Диссертация (1145138), страница 49
Текст из файла (страница 49)
Если фрагмент 5.2 описывает пространство, гдеБога не слышат, то 5.3. обращается к фактору временному.6. Сведение компонентов эссемы в единое целое: в каждой вещи есть Бог, и,когда автор увлекается интересными историями, он видит печальный ласковыйвзгляд и слышит укоряющий голос монаха.Г. Гессе «Общение с книгами»Глобальнаяполиреферентный,стратегия–убеждение.ориентированныйнаМодальныймассовогосубъектчитателя.–Вариантпринадлежит к области Наивной Картины Мира. Ментальное пространство –публицистическоесдескриптивнымреферентом(книги).Ментальноепространство данного эссе основано на концепте-фрейме: описывается ситуациячтения книг.
Модель состоит из 6 фрагментов.1. Разрушение принятой точки зрения: вопреки мнению, не может бытьобязательных к прочтению книг. Найти несколько действительно нужных – вотцель знакомства с общеизвестными творениями.2. Формирование эссемы (общение с книгой): чтобы найти действительнонужные книги, должен овладеть правилами определения нужных книг.2.1. Книги должны становиться предметом беседы.2.2. При чтении вслух качество стиля становится очевидным.2.3. Надо иметь свой экземпляр книги, потому что в книге сохраняется память.2.4. Не слушать ничьих рекомендаций и полагаться только на чувство радости,возникающее от чтения книги.2582.5.
Конкретизация и совет о том, что всегда лучше читать первоисточник:труды литературоведов – после самих книг; биографии – после дневников иписем писателей.В данном эссе, построенном по принципу инструкции, процесс формированияэссемы совпадает с суммированием компонентов. Отсутствие итоговогосуммирования компонентов эссемы в общую схему, как во всех предшествующихвариантах, связано с тем, что эссе предельно кратко и не содержит описаний,метафор и отвлечений.Г.
Гессе «Райнер Мария Рильке»Глобальная стратегия – интерпретация информации. Модальный субъект –полиреферентный,ориентированныйнамассовогочитателя.Вариантпринадлежит к области Наивной Картины Мира. Ментальное пространство –публицистическоесиндексальнымреферентом(произведенияРильке).Ментальное пространство данного эссе основано на концепте-гештальте:описывается наследие поэта. В данном случае эссе по форме является не статьёй,а рецензией. Модель состоит из 5 фрагментов.1.Перенесение собеседника в описываемую обстановку: «Когда умерРильке…для многих…. » [Гессе 2010: 152].2.Описание глобального образа, основанное на замене впечатления – отизменчивости к глубинному постоянству поэта.3.Деталировка гешатальт-образа – характеристика собрания сочинений.3.1. Первые три тома – динамика смены тональности стихотворений от«простых» к «благочестивым» (конкретного к «вселенскому»).3.2.
Четвёртый том - прозаическое произведение «Мальте Лаурдис Бригге».3.3. Последний том – переводы с французского и стихи на французском языкекак следствие разочарования в немецком языке из-за его вульгаризации.259Это эссе-каталог, в нем деталировка фона одновременно является исуммированием образа эссемы73.Г. Гессе «Освальд Шпенглер»Глобальная стратегия – интерпретация информации. Модальный субъект –полиреферентный,ориентированныйнамассовогочитателя.Вариантпринадлежит к области Наивной Картины Мира. Ментальное пространство –публицистическое с индексальным референтом (книга «Закат Европы»).Ментальное пространство данного эссе основано на концепте-гештальте:описывается книга и мнения литераторов о ней. Модель состоит из 4 фрагментов.1.Включение темы, имитирующей ответ на вопрос, который мог бы звучатькак «Что пишут о книге О.
Шпенглера? Вы с этим согласны?», поскольку эссеначинается так, словно ему что-то предшествует: «Пишут очень много, и,конечно, можно сравнить» [Гессе 2010: 164].2.Описание глобального образа: О. Шпенглер возвышается над многими посиле воздействия и дарования.3. Деталировка мнения о книге, формирующая её образ. Характеристика «+»:начинаешь любить автора за то, что его бранят все литературы.4. Деталировка мнения о книге, формирующая не образ. Характеристика «-» сироничным подтекстом: ошибка не в том, что он даёт неточную информацию, ине в том, что его воззрения «отдают воинственным пруссачеством», а в том, чтоон слишком серьёзен.В этом эссе, выполненном в форме рецензии, также деталировка фонаодновременно является и суммированием образа эссемы. В целом можно сказать,что очень многие эссе-рецензии Г.
Гессе небольшого формата и выполнены посходной модели: все они сформированы на основании концепта-гештальта,начинаютсяскраткоговведениячитателявтемуи,послемягкосформулированного в общих чертах мнения автора о рецензируемом объекте,В эссе, основанном на концепте-фрейме авторы чаще всего в таких случаях прибегают кинструкции, в эссе, основанном на гештальт-концетпе, к каталогу.73260детализирующие его в нескольких фрагментах. Детализация одновременноявляется и обобщением, и завершением эссе.Х. Ортега-и-Гассета «Эссе на эстетические темы в форме предисловия».Глобальнаяполиреферентный,стратегия–убеждение.ориентированныйнаМодальныймассовогосубъектчитателя.–Вариантпринадлежит к области Наивной Картины Мира. Ментальное пространство –научно-публицистическое с индексальным референтом (искусство).
Ментальноепространство данного эссе основано на концепте-гештальте. Модель состоит из8 фрагментов1. Описание фона рефлексии (это предисловие к сборнику стихов, но не остихах), обеспечивающее введение в тему.2. Разрушение стереотипа: искусство – не должно быть полезным иобслуживать обыденную жизнь («декоративные ножницы» Рескина).3. Разрушение стереотипа: субъект не владеет вещью, он может её«присвоить» только как образ.4. Разрушение стереотипа: собственное «я» хранит не меньше загадок, чемчужое.5. Искусство – это система выразительных знаков, функция которой состоитне в рассказе о вещах, а в представлении их как осуществляющихся [Ортега-иГассет 1991: 103].6.
Метафора – элементарная форма эстетического объекта. Механизмметафоры состоит из двух этапов: разрушении образа и придании ему новыхсвойств. «Этот новый, созданный поэтом предмет для некоторых людей – символвысшей реальности» [Ортега-и-Гассет 1991: 109].7.
Искусство – это ирреализация, осуществляемая каждым поэтом посвоему, индивидуально, поэтому «учёный будет превзойдён другим учёным, поэтвсегда в буквальном смысле слова остаётся непревзойдённым» [Ортега-и-Гассет1991: 112].2618. Суммирование и возвращение к введению – к сборнику стихов, в которомэто ирреальное – запах.Результатыдальнейшегоанализаиноязычныхэссевсилуихмногочисленности (410 эссе), приводятся суммированными по авторам.J.M. Coetzee “Inner working” (literary essays) – сборник работ известногописателя, лауреата Нобелевской премии 2003 года, включают в себя эссе,написанные автором для Doubling the Point и New York review of books в 20002005гг.
Автор вступительного слова, открывающего сборник, Derek Attridge,обосновывает необходимость издания эссе Коэтзи тем, что отдельное чтение их вжурналах не создавало эффекта единого целого, в то время, как между ними естьмного общего. Коэтзи описывает писателей, которые фиксировали в своёмтворчестве уничтожение того мира буржуазии, в котором выросли, войнами иидеологическими сдвигами; писателей, которые вынуждены были скрываться ижить в изоляции, или погибнуть. В то же время читатели воспринимали Коэтзи некак американского или европейского автора, а как выходца из Южной Африки,несмотря на то, что в настоящее время Коэтзи живёт в Австралии74.
Эттриджнастаивает на том, что Коэтзи – глубоко европейский автор, который пишет олюдях так, как если бы они были его современниками, поразмышлять о которыхему интересно вместе с читателем [Attridge 2007: 13].Его эссе имеют много сходных черт. Так, эссе, посвящённое РобертуУолшеру, состоит из 9-ти компонентов, отделённых друг от друга пробелами:история смерти, биография до катастрофы; публикации; стиль и идеологическоесодержание; биография после катастрофы, характеристика почерка писателя и егомедленного схождения с ума; характеристика самой длинной его работы, котораяможет считаться его автобиографическими записями; характеристика языкаписателя75; его статус в литературе.“Coetzee is usually thought of a neither European nor an American writer: for most of his writinglife he has lived in South Africa… He now lives in Australia” [Attridge 2007: 12].75«The coexistence of two versions of the same language in the same local space is a phenomenonunfamiliar to the metropolitan English-speaking word”[Coetzee 2007: 28]74262Эссе о Роберте Музиле начинается с полной биографии, не разбитой начасти «до» и «после» войны, затем Коэтзи характеризует идеологическоенаполнение работ (отношение к Фрейду, европейской элите, политическиепредпочтения) и стилистическое решение (realistic narrative).