Диссертация (1145138), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Спербера и Д, Уилсона, существует два типаимпликации: а) имплицитные заключения (implicated coclusions) - интерпретации,выводимые адресатом из представленной информации, и б) имплицитныепосылки (implicated premises), апеллирующие к информации, которую адресатунеобходимо «восстановить» – в случае, если она уже имеется в феноменальномпространстве его сознания, или «добавить», создав соответствующий новыйконструкт.В целом прагмалингвистика, в русле которой изучаются типы стратегий итактик взаимодействующих сторон, описывает объекты, имеющие форму диалогаи полилога.
Однако монолог – часть диалога даже в ситуации внешнегоотсутствия адресата, поскольку, по свидетельству психологов и когнитивистов,длятого,чтобыосуществитьречевойакт,человекснеизбежностью73«раздваивается» на кодируемое и кодирующее: происходит корректировкаданных «индивидуальной» части сознания (образов, чувств) коллективным«сектором» сознания, что предполагает отстранение и оценку.Такимобразом,любаяречеваястратегияявляетсяреализациейсубъективного речевого намерения автора, одобренного конвенционально.Субъективноеначалоприводитквозникновениювариантовпошаговойреализации стратегии – тактических цепочек.
Для моностратегических речевыхжанров с фиксированной структурой такая последовательность одна, тогда какдля жанров свободной структуры набор тактик, длина и количество тактическихцепочек могут быть ограничены лишь требованиями канона. Для таких жанровоказывается возможным выделить лишь типы используемых тактик, а также ихнаиболее частотные последовательности.Можно сказать, что коммуникативная стратегия реализуется пошагово вцепочках рече-поведенческих тактик; каждая речевая тактика в такой цепочкеявляется: а) суммой речевой тактики и параметров специфики организацииматериального носителя (характеристики газетного формата, журнального,книжного, интернет-ресурса и пр.); или б) суммой коммуникативного хода ихарактеристик поведения коммуникантов.
В ситуации реализации монолога(когда адресат не влияет на последовательность реализации тактик в составестратегии)предпринимаемыедействияавтораограничиваютсяречевымитактиками и учетом специфики материала, на котором фиксируется информация,тогдакаквситуацииполилогалюбаяречеваятактикастановитсякоммуникативным ходом, корректируемым «по ходу» и оттого более гибким инестабильным 39(табл.4).Основные стратегии речевого взаимодействия, трактуемые с лингвоконитивных позиций, представляются следствием опоры интенции автора на одиниз способов взаимодействия: субъект-субъектного (межличностного), субъектПри изучении диалогической речи терминология имеет варианты в зависимости от того, с каких позицийрассматривается лингвистический объект, так, в исследовании Т. И.
Поповой диалогические единство именуетсястратегическим шагом, включающим в себя тактики (реплики-акции) и тактические ходы (репликиреакции)[Попова 2004: 51-53].3974объектного (адаптивного в окружающей среде) или объект-объектного (опытноэкспериментального). При этом выбор типа взаимодействия не во всех случаяхможет совпадать с описанием ситуации общения.Таблица 4Варианты реализации рече-поведенческих тактикТип взаимодействияПолилогМонолог (в т.ч. печатный иписьменный текст)Рече-поведенческая тактикаВербальная частьЭкстралингвистическиесредстваКоммуникативный ходПоведение коммуникантов(жесты, движения, мимика)Речевая тактикаСпецифика материальногоносителя (формат, степеньвиртуальности,гипертекстуальности)Так, например, двумя коммуникантами одна и та же ситуация можетинтерпретироватьсяпо-разному:одиннаходитсявплоскости«субъект-субъектных» категорий, тогда как для второго собеседник не представляетникакой ценности и отнесён в категорию «объектов» (воспринимается не какличность, а как инструмент).
Каждый тип взаимодействия имеет свой арсеналстратегий вследствие опоры на разные системы ценностных ориентиров и целейобщения: три оси системы ценностных ориентиров составляют наука (опора нацелесообразностьиверифицируемость),мифология(наинтуитивизмипсихологический комфорт) и религия (на откровение как Дар свыше).
Триуказанных способа отношения к бытию коррелируют с тремя способамипознания: рациональным, иррациональным и профетическим. Безусловно, всознании носителя языка активны все три способа установления коммуникации собъектами, субъектами и явлениями окружающего пространства. В связи с этимодним из процессов, осложняющих построение поля вариативности Речевогожанра,являетсястратегическаяпереходностьжанраинтерференция, нарушающая границы жанрового канона.и,соответственно,751.4.
Процессы, размывающие границы поля речевого жанраСогласно распространённой концепции, интерференция речевых жанровобычно определяется как включение одного жанра в другой, исходный[Диалектика текста 2003]. В то же время само явление интерференции, какизвестно, не ограничивается простым осложнением «принимающей» системы«включённой»системой,посколькупредставляетсобойодновременноедвунаправленное взаимодействие двух систем [Любимова 2006: 11]. В связи сэтим представляется необходимым развести такие явления, как, с одной стороны,«включение», линейное и обрамляющее [Третьякова 2003: 94], а с другой —интерференцию.Действиемеханизмаинтерференцииприводиткаккпоявлениювариативности внутри одного жанра, так и к формированию жанровых гибридов.Следовательно, можно сказать, что жанровая интерференция проявляется двояко:как внутрижанровый и как межжанровый механизм.Внутрижанроваявзаимодействияинтерференциямоделейодногопредставляетжанра(например,собоймеханизмхудожественно-публицистическое эссе).Межжанровая интерференция возникает на стыке двух самостоятельныхжанров, ни один из которых не может быть признан дополняющим второй.
Приэтом возникающая жанровая диффузность имеет два основных варианта своейреализации.1.Первымвариантоммежжанровойинтерференцииявляетсяинтерференция по форме. Так, например, эссе может быть оформлено всоответствии с каноном таких жанров, как письмо, доклад, рассказ, повесть,статья и т. п.2. Второй вариант межжанровой интерференции приводит к изменениюстратегической установки жанра — то, что в работах М.М. Бахтина названожанровой переакцентуацией [Бахтин 1979: 259], а у Т.П.
Третьяковой —76наполнением текста новым прагматическим смыслом [Третьякова 2003: 95]. Такаяинтерференциянаблюдается,например,в«рекламныхэссе»(обэтойразновидности см.: [Чахоян, Штейнберг 2003: 113]), цель которых состоит в том,чтобы заставить читателя купить рекламируемую книгу, путёвку, машину и т. п.Представляется очевидным, что в этом случае исходная жанровая стратегия эссе(заинтересовать, убедить в чем-либо) становится промежуточной, главная же цельавтора относится к сфере прагматики.
В случае с межжанровой интерференциейвторого типа зачастую наблюдается осложнение интенции, при котором меняетсяитоговый тип установки с иллокутивной на перлокутивную. Это относится,например, не только к рекламным эссе, но и к тем эссе, целью которых становитсяпризыв к какому-либо действию (сдавать старые батарейки в обмен на кофе,выйти на демонстрацию и пр.).Как следствие стилистической переходности и интерференции, в самойсистеме жанров должны существовать разнокалиберные единицы — большие именьшие, чем жанр.
В настоящее время в лингвистике существуют такие понятия,как гипержанр, субжанр, жанроид, жанровый блок. Так, жанроид признанкомбинацией двух и более жанров, возникающей ситуативно; гипержанр включаетв себя элементы письменной и устной речи (например: предвыборная агитация,политические дебаты и пр.). Субжанром называют тематические варианты внутриодного жанра, например, в жанре персональное обращение такими субжанрамимогут быть персональное обращение, ходатайство, критика. Жанровый блокобразуется включением в один жанр фрагментов текста других жанров, например,в романе автор может использовать такие жанры, как записка, письмо,официальные документы и пр. (см.
об этом [Зигманн 2003: 13-16]).Исходя из сказанного о различении процессов «включения» и процессовинтерференции (которые могут сопровождаться стилистической переходностью, амогут и протекать без изменения стиля), понятие субжанр представляетсявозможным соотнести с процессом внутренней интерференции жанра, жанроид —с межжанровой интерференцией.
Жанровый блок и гипежанр — к процессам77«включения», осложнения жанра. При этом только субжанр и жанроид могут бытьпризнаны в качестве единиц, характеризующих систему жанров, посколькужанровый блок — субъективное явление, а понятие гипержанр свидетельствует оспособе реализации жанра (о способах его кодировки), но не о самом жанре.Речевой жанр, субжанр и жанроид явления не одного порядка. Каждыйречевой жанр имеет прототип и инвариант. Под прототипом в лингвистикепринятопониматьопределённогонаиболееинвариантногорепрезентативныйсистемного(канонический)объекта,вариантхарактеризующийсянаибольшей специфичностью, способностью к воздействию на производныеварианты [А.В.
Бондарко 2003:19]. Прототипы выступают «как лучший – скогнитивной точки зрения – представитель данной классификационной категории,скоторымучеловека,носителяопределённойкультурнойтрадиции,ассоциируется сама категория как таковая» [Касевич 2004: 90]. Таким образом,прототипом Речевого жанра может быть признан наиболее известный ирастиражированный вариант модели, имеющий своего автора (например,повесть), или не имеющий его (например, объявление).Инвариантом принято считать «отражение наиболее общих, всегданеизменно сохраняемых свойств <...> Инвариант учитывает только минимумнеобходимых системообразующих признаков» [Чернявская 2009:37]. Инвариантречевого жанра – это его канон, его абстрактная минимальная узнаваемая модель,которая основана на одном или нескольких прототипах (вариантах модели),которая имеет возможность реализоваться в материально существующем образце.Субжанр, как результат внутрижанровой интерференции, не имеет своегособственного инварианта, поскольку он производен.