Диссертация (1137492), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Н. И. Толстого, Москва, 1993, 116.258Такой же прием встречаем в ранней древнерусской учительной литературе: у ФеодосияПечерского («и въ устѣх имѣюще пророка Давыда и царя псалом, в нѣм же глаголеть:„Въвеселихся о рѣкших мнѣ в домъ Господень внидѣмъ и прочье» (см. Еремин,Литературное наследие..., 178) и в поучении Владимира Мономаха (см. напримерследующий фрагмент: «И отрядивъ я, вземъ Псалтырю, в печали разгнухъ я, и то ми сявыня: «Вскую печалуеши, душе? Вскую смущаеши мя?» и прочая». См. «ПоучениеВладимира Мономаха», in: Библиотека литературы Древней Руси, 1, С.-Петербург, 1997(http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4874; последнее обращение 17.07.2017).257106нынѣ что добро, или что красно; якоже жити братии въкупѣ, и прочая: якороса аермонская, сходящая на горы Сионския, яко тамо заповѣда Гс҇дьблгс҇вение, и животъ до вѣка» (Пс 132:1, ОД л.
107об.). На весь корпус цитаттаких сокращений очень немного — всего пятнадцать. В большинстве случаевнерелевантный фрагмент просто исключался из цитаты без каких-либоавторских комментариев.Многие библейские стихи цитируются в проповедях «Обеда душевного»несколько раз. В отдельно взятом поучении чаще всего повторяются девизы —цитаты, вынесенные в подзаголовок поучения. Обычно девиз приводитсяполностью один или два раза — в подзаголовке проповеди и перед началомосновной части; а его фрагменты могут быть разбросаны по всему тексту.
Такаясхема встречается в тех поучениях, в которых Симеон не только дает моральныенаставления, но и толкует отрывок Священного Писания, соответствующийвоскресному дню. Так, девизом «Слова 1, въ ндлю 34, по сошествии Ст҃аго Дх҃а»является стих Лк 15:13 «Не по мнозѣхъ днехъ, собравъ все мний сынъ, отиде настрану далече, и тамо расточи имѣние свое, живый блудно» (ОД л.
533об.),который вынесен в подзаголовок. Он полностью повторен на л. 534 послевведения и перед основной частью проповеди; затем на л. 536об.–537повторяются фрагменты девиза: «та вся приемъ грѣшникъ от Бг҃а, отиде вострану далече. Отиде не мѣстно, <. . .>. Но отиде от бл҃годати во гнѣвъ <. . .>.Отиде во страну далече, яже не ина есть, точию грѣхъ <. . .>.
// Събысться сиеслово на нн҃ѣшнем юношѣ, ибо егда удалися от Бг҃а во страну грѣха, таморасточи имѣние свое и вышеестественное, и еже по естеству души и тѣлу, ивременная бл҃гая, яко поживе блудно. Вся расточи. . .».Некоторые библейские стихи могут повторяться от проповеди к проповеди:девять раз — Ин 5:8, три раза — 1 Кор 10:4, девять раз — Ин 20:28, три раза —Пс 50:19, четыре раза — Мф 26:31, восемь раз — Евр 12:29 и т.
д. Не всеповторяющиеся цитаты идентичны: так, цитируя стих Мф 25:34 «приидѣтеблс҇вении отц҃а моего, наслѣдуите уготованное вам црс҇твие, от сложения миру»,107Симеон в двух цитатах заменяет «црс҇твие» на «црс҇тво» (ОД л. 55об., 356).Руководствуясь принципами стилистики барокко, Симеон использовал нетолько повторяющиеся цитаты, но и параллельные стихи — «темы и изречениятой или иной книги Библии, которые дословно совпадают или перекликаются сдр. местами Свящ. Писания»259.
Например, в «Слове 1, в неделю 18, посошествии Святого Духа» есть две пары параллельных стихов, 1 Пет 5:8 иМф 26:41; Мф 8:8 и Лк 5:8: «по словеси Ст҃аго Петра апс҇тла: Трезвитеся,бодрствуйте, зане супостатъ вашъ диаволъ, яко левъ рыкая ходитъ, иский когопоглотити» (1 Пет 5:8, ОД л. 325) ср. с «по словеси гс҇дню: Бдите и молитеся»(ОД л.
325); «якоже и овъ сотникъ гл҃авый: Гс҇ди, нѣсмь достоинъ да подъ кровъмой внидеши» (ОД л. 323) ср. с. «гл҃я: Изыди от мене, яко мужъ грѣшенъ есмьГс҇ди» (Лк 5:8,ОД л. 323).В ряде проповедей встречаются обширные фрагменты из святоотеческихсочинений, которые также содержат библейские цитаты. Иногда такие «цитатыв цитате» имеют отдельную маргинальную помету. Например, в «Словѣ 1, въндлю 11, по сошествии Ст҃аго Дх҃а» в фрагмент из поучения Иоанна Златоустаинкорпорирован пересказ 39 главы книги Бытия, который отмечен при помощимаргинальной ссылки:«Вопросиши коихъ; отвѣщаетъ поучая /златоустый сице: послѣдуй Иосифу, даже ,быт:въ работу обидою братии предану бывшу, //39.добротворениемъ же сю волею сохраншу я» (ОД л.238об.).В «Словѣ въ день во Ст҃ыхъ Оц҃а нашего Ионы митрополита Московскаго, и всеяРоссии чюдотворца» из «Вечери душевной» в слова неизвестного авторавключена точная цитата стиха Песн 6:8:«Инъ учитель гл҃етъ сице: /Голубица, о ней же здѣ слово, есть цр҃ковь, /о ней же въ пѣснѣхъ пѣснѣй гл҃ется: Едина есть / пѣс҇:259Мень А.,Библиологическийсловарь,1–3,С.-Петербург,2002(http://krotov.info/spravki/4_faith_bible/varia/parallel.htm; последнее обращение 17.09.2017).108ближняя моя и голубица моя» (ВД л.
340об.).пѣс҇:Практически все цитаты в большинстве случаев сопровождаются иливнутритекстовыми, или маргинальными ссылками на источник цитаты. Способреференции не имеет единообразия: обычно в пометах на полях указываетсякнига Священного Писания и глава («псл҃ом: / 44» ОД л. 30, «ефес҇: / 6 .» ОД л.84об.), иногда — только глава («глав҇ 20.», ОД л.
26, «15» ОД л. 28) или номерпсалма при нескольких последовательных цитатах из Псалтыри («псл҃ом: / 113.»и «и 103.» ОД л. 48), в исключительных случаях — зачало («лука: / зач҇ 58» ОДл. 204об.) или стих («апок҇: / 6: 2» ОД л. 73об.). Ссылка на одну ту же книгуБиблии может выглядеть по-разному. Например, Второзаконие обычнообозначается как «2 зак҇:» (см. например ОД л. 213–213об. или 348об.), а налисте 106об. ссылка выглядит как «5 мои / 4.» — пятая книга Моисея; ссылка наЕвангелие от Луки может быть сокращенной «лук҇: 7» (ОД л.
529об.) или полной«лука: / 15» (ОД л. 538об.) и т. д. На выбор обозначения влияли как отсутствиеобщепринятых способов референции, так и человеческий фактор — надизданием «Обеда» работало несколько наборщиков.Незначительная часть цитат в «Обеде душевном» маркирована припомощи внутритекстовых ссылок — специальных фраз, указывающих наисточник цитаты, книгу Библии или библейского персонажа, произносящегослова. Например, цитата стиха Деян 9:36–37 сопровождается не толькомаргинальной пометой (дѣян / 9.), но и внутритекстовой ссылкой: «ибо чтемъвъ дѣяниихъ ст҃ыхъ апс҇толъ, яко егда бл҃гочестивая вдова Тавифа или серна260,многи вдовы питавшая, и одежды имъ дѣлавшая преставися, от ст҃аговерховника апс҇толъ паки воскресися, иже на то чюдодѣйствие подвижеся,слезами вдовицъ бл҃годѣтелствованныхъ ею, и являвшихъ ему млс҇тыню ея,одѣяний себѣ дарованных» (ОД л.
57); цитата Песн 5:5–6 имеет маргинальнуюпомету «13» и внутритекстовую ссылку, указывающую на персонажа,260Прием этимологии, один из приемов толкования библейского текста; иногда используетсяСимеоном в проповедях из «Обеда» и особенно в проповедях из «Вечери».109произносящего процитированные слова: «А яко таже невѣста глаголаше:востахъ азъ отверзти брату моему, руцѣ мои изкапаша смирну, и персты моисмирны полны, на рукахъ заключения, отверзохъ азъ брату моему, и братъ мойпрейде, душа моя изыде въ слово его, възыскахъ его, и не обрѣтохъ его» (ОД л.33).Внутритекстовыессылкиважноотличатьотвводныхформул,встречающихся в тексте Четвероевангелия: «И рече ему Ис҃. аминь гл҃ю тебѣ,днес҇ со мною будеши в раи» (Лк 23:43, ОД л. 659об.) или «.
. . он же рече имъ.аще невижу наруку его язвы гвоздинныа, и вложу пръста моего въязвыгвоздинъныа. . .» (Ин 20:25, ОД л. 12об.). Вводные формулы редко позволяютточно определить книгу Библии, из которой была взята цитата. Кроме того,Симеон нередко заменяет исходные вводные формулы на авторские.
Цитируястих Ин 14:6 «Гл҃а ему Ис҃, азъ есмь путь, и истинна, и животъ. Никтожеприидетъ къ отц҃у, токмо мною» (МБ) он заменяет «Гл҃а ему Ис҃» на «ибо гл҃етъ»:«ибо гл҃етъ: азъ путь, истинна и животъ» (ОД л. 90).В вводных формулах и частично во внутритекстовых ссылках для цитат изВетхого и Нового Завета Симеон традиционно использует различные глаголы:«читаемъ» или «чтемъ» для Ветхого Завета (например, «О томъ же про҇рцѣЕлиссеи читаемъ, яко исцѣли воды...», 4 Цар 2:21, ОД л. 9об.) и «глаголати» —для Нового (например, «внегда гл҃ати ему: Котораго васъ оц҃а воспроситъ сн҃ъхлѣба.
. .» Лк 11:11–12, ОД, л. 313об.). Разница во вводных глаголахподчеркивает не столько характер самих книг, сколько отношение к ним: ВетхийЗавет воспринимается как «написанное», что нужно читать; Новый Завет — какслова Иисуса Христа, которые были сначала произнесены, а потом записаны.Иногда в текстах проповедей появляются ссылки на те или иныебиблейские книги без самого текста цитаты: «пространно написалъ есть ст҃ыйапс҇толъ Павелъ, въ послании си еже ко евреем во главѣ 11» /помета: евр: / 11./,(ОД л.
157об.) или «О жупелномъ же огни имамы свѣдѣтеля ст҃аго Иоаннабг҃ослова, // во главахъ откровения, въ 14, 19, 20, и 21, идѣже многащи110повѣдаетъ о послании нечестивыхъ во огнь и жупелъ» (пометы нет, ОД л. 274–274об.).Маргинальные ссылки-пометы из печатного издания «Обеда душевного»не всегда корректно атрибутируют цитату и идентифицируют источник. В рядеслучаев неправильно указан номер главы или псалма, или, значительно реже,отсылка неверна в целом. Например, на л. 21об.
ссылка указывает на 26 псалом(псл҃ом: / 28), тогда как на самом деле цитата взята из Пс 29:7: «Цр҃ь и про҇рокъДв҃дъ, <. . .>, яко самъ повѣствуетъ: азъ рѣхъ во обилии моемъ, не подвижуся вовѣкъ»; на л. 89 процитированный стих Мф 10:32 «гл҃етъ бо: всякъ ижеисповѣстъ мя пред чл҃ки, исповѣмъ его и азъ пред оц҃емъ моимъ иже на нб҃сѣхъ»идентифицирован как «Лука / 12.» — Евангелие от Луки, глава 12.На наш взгляд, значительная часть ошибок в референции связана сналичием в Священном Писании параллельных мест и близких по значениюстихов. Например, стих «Въпадутъ во мрежа своя грѣшницы» (ОД л. 437об.)идентифицирован в «Обеде» как «1 Тим 6», тогда как на самом деле это строкаиз Псалма 140 (Пс 140:10), а в указанной шестой главе 1-ого послания Тимофеясодержится схожая по смыслу формулировка «а хотящие богатитися, въпадаютъвъ напасти и сѣти и похоти многи несмыслены и врежающая» (МБ, 1 Тим 6:9).Эти стихи не являются параллельными, но очень близки в содержательном иязыковом планах.Некоторые стихи имеют практически точные параллели, например стихиЕвр 12:29 и Втор 4:24 «Бг҃ъ нашъ огнь поядаяй есть».