Диссертация (1137492), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Любопытно, что нумерация беседЗлатоуста на Евангелия, которая приводятся в ссылках в «Обеде», не совпадаетс современной нумерацией.Наибольшее количество цитат происходит из трудов авторитетных длякатолической традиции авторов: Августина Аврелия (35 цитат), ИеронимаСтридонского (18 цитат) и Амвросия Медиоланского (16 цитат). Симеон121цитировал и других «западных» Отцов Церкви — Киприана Карфагенского,Григория Двоеслова270, к которым позже обращался в своих проповедях исвт. Димитрий Ростовский.Первое, что обращает на себя внимание в цитатах из святоотеческихсочинений, это изысканные и витиеватые эпитеты и наименования, которымиСимеон снабжает Отцов Церкви и их труды: «бл҃гоглаголивый Иоаннъевг҇листъ» (ОД л.
26об.), «бг҃одухновенный учитель, ст҃ый Григорий Нисский»(ОД л. 131об.), «Великомудрый во учителѣх Августинъ» (ОД л. 193), «Великийже, тако святостию, якоже саном, и мудростию учитель вселенский, ВасилийСвятый» (ОД л. 211), «услышите великаго свѣтилника цр҃кве, от златыхъ устъзлатая испустивша глаголания» (ОД л. 282об.). Святоотеческие сочинения такжеописываются в самых разнообразных терминах: «Подобнѣ тойже ст҃ыйГригорий в книгахъ своихъ нравных глаголетъ» (ОД л. 106), «чюднѣ и святцѣповѣствуетъ ст҃ый Златоустый сице» (ОД л. 3об.), «Доселѣ Златоустый златубесѣду простираетъ» (ОД л. 200об.) и т.
д.Пометы, указывающие на святоотеческие сочинения, сильно отличаютсядруг от друга по виду и способу референции. Атрибутируя цитаты, Симеонотчасти копирует польских проповедников. Имя автора выносится на поляочень редко (за исключением Августина — «авг», «август»: см. например ОД л.482об., 551, 563об. и т. д.; и Иоанна Златоуста — «Златоуст», см. например ОДл. 43, 162об., 163 и т. д.), намного чаще оно указывается в самом тексте вовводной формуле: «по гл҃у ст҃аго Иоанна Златоустаго» (ОД л.
173), «гл҃етъКассианъ ст҃ый» (ОД л. 178), «Къ нимъ же преизрядно Василий Великийбесѣдуетъ сице» (ОД л. 249об.). Таким же образом атрибутировал цитаты изсочинений Отцов Церкви известный польский проповедник XVI в. МартинБялобжеский (Marcin Białbrzeski, см.
например его сочинение из библиотеки270«Западными» эти Отцы Церкви были названы М. С. Поповым: Попов, Свт. Димитрий…,222.122Симеона «Postille albo wyklady swietych ewanyeliy», Kraków, 1581)271.Автор и название сочинения могут заменяться на безличные указательныеконструкции, и в таком случае определить источник фрагмента крайне сложно:«Тѣм же нѣкто от премудрыхъ бесѣдуетъ сице» (ОД л. 176), «О Игнатии Ст҃ѣмбг҃ оносцѣ повѣствуютъ нѣцыи» (ОД л. 193об.), «о немже обретается писаниесице» (ОД л.
214) и т. д. Причин неназывания источника цитаты может бытьнесколько:стилистическиеособенностипроповедническоготекста,цитирование по памяти и, наконец, намеренное сокрытие автора из-завозможного негативного отношения к нему московской православной Церкви.Начало цитаты Симеон маркирует относительно регулярно, тогда какокончание цитируемого фрагмента отмечается в редких случаях при помощиспециальных устойчивых формул: «по свѣдѣтельству Ст҃аго Григория ПапыРимскаго, гл҃юща: Что [глаголетъ] братия любезнѣйшая между сими усмотряете;<.
. .> Сице Григорий бг҃омудрый бесѣдуетъ» (ОД л. 19об.) или «И паки: ушесана поучение затыкающыя <. . .>, звѣря именем назнаменова. до селѣЗлатоустый» (ОД л. 38). Подобный прием мы встречаем у Петра Скарги в«Żywoty świętych starego i nowego zakonu».В связи с отсутствием единого способа референции и специальныхмаркировок для конца цитатного фрагмента наибольшую сложность в работе сосвятоотеческими цитатами представляла их идентификация и разграничение савторским текстом. Примерно треть из всех цитат не имеет маргинальныхпомет и обозначена при помощи внутритекстовых ссылок. В ряде случаевподобная атрибуция не содержит имени автора (например, «ибо по философу:Гнѣвъ есть зажжение крове окрестъ срдца.
. .», ОД л. 468). Учитывая, чтоцитаты из сочинений Отцов Церкви в большинстве случаев представляют собойавторский перевод с латыни, а возможно также и с польского языка (так,например, в XVII в. практически не существовало переводов трудов АвгустинаАврелия на русский язык, за исключением некоторых приписываемых ему271Brzozowski, Teoria kaznodziejstwa..., 373; Hippisley, Lukʹianova, Op. cit., 178.123сочинений), разграничить авторский и (авторско)цитатный текст крайнесложно.
Известно, что Симеон пользовался сочинениями Иоанна Златоуста налатинском языке272.Определение и описание круга источников, с которыми работал Симеон,могут стать темой для отдельного исследования. На данном этапе в задачинашего исследования не входило выявление источников, которыми пользовалсяСимеон, и установление изданий. Отметим только, что как это ни странно, нопатристика составляет довольно скромную часть библиотеки Симеона. Покаталогу А. Хипписли, у него имелись издания cв.
Августина на латыни (Opera,vols IV, VIII, XX, Paris, 1541) и на польском языке (Rozmyślanie nabożne,Krakow, 1629 или 1644)273, «Confessio Hieronymiano» св. Иеронима, первый томсочинений св. Григория I (Opera, Basel, 1564), «Сумма теологии» ФомыАквинского (Summa Theologia, Lyon 1623-4), сочинения св. Иринея и некоторыедругие274. Для сравнения, круг процитированных сочинений, которые намудалось идентифицировать, намного шире: «40 бесед на Евангелие» ГригорияВеликого, беседы Кирилла Александрийского, толкования на Евангелия, Беседана вознесение Иоанна Златоуста, «Точное изложение православной веры»Дамаскина и т.
д.Для иллюстрации принципов работы Симеона со святоотеческимисочинениями коротко охарактеризуем попавшие в «Обед душевный» цитаты изтрудов Блаженного Августина. Анализ этих заимствованиц, которые ещенуждаются в более детальном изучении, может многое сказать не толькостратегиях перевода и адаптации иноязычного текста, которыми пользовалисьрусские книжники, но и о бытовании изданий сочинений св.
Августина вРоссии второй половины XVII в.Цитаты из сочинений Августина крайне редко содержат маргинальныепометы; в основном они маркируются при помощи внтуритекстовых ссылок.Горский, Невоструев, Указ. соч., 2, 3.Hippisley, Lukʹianova, Op. cit., 175–176.274Ibid., 175–177.272273124Идентификация цитат представляет собой определенные трудности, так какСимеон не цитирует готовый текст (например, церковнославянский перевод), аиспользует собственный перевод. Для идентификации цитат использовалсяонлайн корпус латинских текстов Августина275; поиск осуществлялся поключевому слову, по двум рядом стоящим ключевым словам (имена,географические наименования,любыенаименеечастотныеслова);побиблейской «цитате внутри цитаты» при ее наличии.
Также часто возникаетпроблема отделения авторского текста от цитатного. Следующий примердемонстрирует единственный на весь «Обед душевный» случай, в которомцитатный текст четко отделен от авторского. Эта цитата возможно происходитиз Epistola 263:(5) «На сие отвѣщаетъ Августинъ блженный: Не азъ возбраняю плакатисямертвыхъ, но языковъ просвѣтитель павелъ, сице гляй: Не хощу Васъ невѣдѣти братие о умершихъ, да не скорбите, якоже прочии неимущииупования. Не может евглская свѣтлость помрачитися, аще и прежде законаили в сѣни закона бывшии, своихъ мертвыхъ плакахуся. И достойнѣплакахуся, занеже еще судъ пребываше.
Не речетъ: се и во евглии чтетсяархисинагогова оплакана быти дщерь. И сестры Лазаревы, Лазаряплакахуся. Но и они еще по ветхому закону мдрствоваху, иже не у из мертвыххрста воскресша видѣша. Плакася же и сам гсдь Лазаря уже погребенна, ноне во еже бы плкания мертвых дати образъ: Но да слезами покажет себеистинную плоть // восприемша быти. Или убо, плакася любовию члческую оИудеехъ, иже ниже бжию знамени явленну бывшу вѣрити имѣша.
Сицепредреченный учтль увѣщаетъ не плкатися мертвыхъ» (ОД л. 401об.–402).Анализ цитат из сочинений Блаженного Августина позволил выявить основныепринципы работы Симеона с текстами Августина: это дословный перевод слатинского текста с сокращением и извлечением нужных фрагментов, которыеформируют своего рода пересказ или резюме выбранного сочинения или егоосновной мысли. Приведем один пример.275Augustinus, Aurelius, Sententiae ex omnibus operibus Divi Augustini decerptae, 1539(http://real-r.mtak.hu/104/; последнее обращение 03.03.2018); St. Augustin, Exposition on theBookofPsalmsbySt.
Augustine,P. St. Schaff ,ed.,(http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf108.html$;последнееобращение15.03.2018);Sant’Agostiono (http://www.augustinus.it; последнее обращение 16.03.2018); Work of God —Word of God (https://www.theworkofgod.org/Library/Sermons/Agustine.htm; последнееобращение 21.03.2018).125Следующая цитата взята из сочинения Августина «In Psalmum 51,Enarratio, Sermo ad populum», пункт 14.
После этой цитаты в проповедиАвгустинаидетцитата1 Тим 6:17–18,уСимеона—1 Тим 6:9–10.Симеоновская цитата предварена цитатой из сочинения Иоанна Златоуста, апосле нее следует цитата из сочинения Амвросия Медиоланского. В таблицеприведены соответствия текста Симеона с оригинальным текстом.(6) «Услышимъ и блаженнаго Августина, иже глаголетъ сице: Егда бо рече гсдь:удобѣе есть велбуду пройти сквозѣ иглино ухо, нежели богату внти в црствиенбсное. // апсли въ себѣ рѣша: то кто можетъ спасенъ быти; чесому внимаша;не богатствомъ, но желателству, видѣша бо и самыя нищыя, аще неимѣющая злата, обаче лакомство имѣти. И да вѣсте, яко не злато в богатом,но лакомство осуждается, смотрите что глаголю: соглядаеши онаго богатагостояща близъ тебе, и негли у него есть злата, нѣсть же лакомство.
У тебе женѣсть сребро, есть же сребролюбие» (ОД л. 479об.)Таблица № 3. Перевод поучений Блаженного Августина.Егда бо рече гсдь: удобѣе есть велбуду пройти сквозѣиглино ухо, нежели богату внти в црствие нбсное.Quando Dominus noster Iesus Christus abeunti a se illidiviti contristato dixerat: Vade, vende omnia quae habes,et da pauperibus, et habebis thesaurum in coelo: et veni,sequere me, et magnam desperationem divitibuspraenuntiarat, ut diceret facilius posse camelum transireper foramen acus, quam divitem intrare in regnumcoelorumапсли въ себѣ рѣша: то кто можетъ спасенъ быти;nonne continuo discipuli contristati sunt, dicentes apudseipsos: Quisnam poterit salvari?...чесому внимаша; не богатствомъ, но желателству,видѣша бо и самыя нищыя, аще не имѣющая злата,обаче лакомство имѣти.quid attenderunt? Non facultates, sed cupiditates.