Диссертация (1137483), страница 48
Текст из файла (страница 48)
Употребляется перед предлогом 到 dào ‘до’,после часто ставятся 都 dōu ‘все’, 全 quán ‘весь, полный’.(22)上次shàng cìпрошлый.раз我们wǒmenмы古希腊gǔ xīlàДревняя.Греция讲了jiǎngleговорить.PERF一直yīzhíвплоть到dàoдо西方xīfāngзападный哲学,zhéxué,философия近代jìndàiсовременный从cóngот西方。xīfāng.западныйВ прошлый раз мы говорили о западной философии, от Древней Греции вплоть досовременной западной. (CCL)Это значение является, судя по всему, продолжением развития второгозначения. В словаре [XHC] приводятся примеры на не только временныерамки, подчеркиваемые словом 一直 yīzhí, однако в корпусе такие примерыкрайне редки.(23)全quánвесь村cūnдеревня从cóngот老人lǎorénстарик都dōuвсе非常fēichángочень热情。rèqíngсердечный一直yīzhíвплоть到dàoдо小孩xiǎoháiмаленький.ребенокВсе в деревне от стариков вплоть до маленьких детей очень приветливы.[XHC]Точно таких же употреблений в поле ПРЯМОЙ в других языкахобнаружено не было, но в бесермянском есть похожее значение у лексемыvešʼak ‘прямой’, в котором она употребляется как кванторное слово: ср.vešʼak goz ǯʼuaz ‘вся верёвка сгорела’ [Козлов 2015].直观 zhíguān ‘наглядный’ (26,151 (12.4 per million))290Следующая лексема состоит из иероглифов 直 zhí ‘прямой’ и 观 guān‘смотреть; вид’ и имеет значение, близкое к русскому ‘наглядный’ (дословно‘прямо наблюдаемый’).
Это интересное значения, которого нет в русском ианглийском языках у лексем со значением ‘прямой’. Основные коллокации вкорпусе zhTenTen [2011] у этой лексемы в позиции перед атрибутивнымпоказателем: 了解 liǎojiě ‘понимание’, 认识 rènshi ‘знание’, 感受 gǎnshòu‘восприятие’:本次běn cìэтот.раз(24)参观 活动cānguān huódòngосматривать.мероприятие航天hángtiānкосмонавтика工程gōngchéngпроект认识rènshíпознание了解。liǎojiěпонимание和héи让ràngCAUS有了yǒuleиметь.PERF大家dàjiāвсе对duìоб更gèngболее载人zàirénпилотируемый直观 的zhíguān deнаглядный.ATRЭта экскурсия позволила всем получить более наглядное представление ипонимание о пилотируемых полётах в космос. (SE)(25)你nǐты这样zhèyàngтак直接zhíjiēнепосредственный表达biǎodáвыражать很hěnочень直观,zhíguānнаглядный可以kěyǐмочь理解lǐjiěпонять接受。jiēshòuпринять对方duìfāngсобеседникТы объясняешь очень наглядно, можно непосредственно осмыслить и принять.(inf)Судя по тому, что возможно употребление перед ней наречия 更 gèng‘ещё более’, эта лексема указывает не на «первый взгляд», а на более точноеи близкое к реальности представление о чем-то в связи с наличиемсоответствующих знаний, поэтому перевод интуитивный, который дается всловаре БКРС, видимо, не очень верный (хотя, возможно, мы иногданазываем интуитивным пониманием то, в чем неплохо разбираемся, т.е.
то,что не является, по сути, интуитивно понятным).2913. Двуслоги семантического поля КРИВОЙДостаточно употребительных атрибутивных двуслогов в поле кривизнывсего четыре, кроме того, три из них состоят из однослогов поля КРИВОЙ,рассмотренных в предыдущем параграфе, поэтому делить их на группы мыне стали.弯曲 wānqū ‘изогнутый, извилистый’ 11,718 (5.6 per million)Эта лексема состоит из однослогов, которые относятся к полю кривизныи были подробно рассмотрены в параграфе 3: 弯 wān ‘изогнутый’ и 曲 qū‘извилистый’. Она обозначает естественную кривизну и может сочетаться сомножеством разных объектов (树 shù ‘дерево’, 水泥墙 shuǐníqiáng ‘бетоннаястена’, 河流 héliú ‘река’, 角 ‘рога’, 线 ‘линия’, 海岸线 ‘береговая линия’ идр.).
Но чаще всего по корпусу SketchEngine 弯 曲 wānqū сочетается сдлинными природными объектами: обозначениями дорог и рек (山路 shānlù‘горная дорога’, 河流 héliú ‘течение’, 道路 dàolù ‘путь’).(26)他tāон沿着yánzheвдоль弯曲 的wānqū deизогнутый.ATR山路shānlùгора.дорога向上xiàngshàngвверх攀登 。pāndēngподниматьсяОн поднимался вверх по изогнутой горной дороге. (SE)(27)我wǒя记得jìdéпомнить那棵树nà kē shùтот.CLF.дерево是这样弯曲 的。shì zhèyàngwānqū de.бытьтакизогнутый.ATRЯ помню, что то дерево такое изогнутое. (Leeds)Кроме того, 弯曲 wānqū сочетается с частями тела (手臂 shǒubì ‘рука’, 身体 shēntǐ ‘тело’, 手指 shǒuzhǐ ‘палец’, 膝盖 xīgài ‘колени’), причем обычноимеется в виду их согнутое состояние, а не кривизна.(28)腹肌fùjīпресс使劲shǐjìnнапрягать且qiěи抬起tái qǐподнимать双腿 ,shuāng tuǐ,пара.нога膝盖弯曲 的。xīgàiwānqū deколенка согнутый.ATRНапрягите пресс и поднимите обе ноги, колени согнуты.
(SE)При этом кривизна пальцев или ног естественнее описываетсяоднослогом 弯 wān ‘изогнутый’.292(29)我的wǒ deя.ATR腿tuǐноги很hěnочень弯,wān,изогнутый穿chuānносить裤子kùziбрюки不bùNEG好看。hǎokànкрасивыйМои ноги очень изогнутые, в брюках смотрится некрасиво. (inf)Но в переносном значении 弯曲 wānqū ‘изогнутый, извилистый’ имеетоттенок отклонения от нормы (или как минимум отрицательную оценку).Видимо, само употребление слова, обозначающего изогнутость, в сочетаниис абстрактными понятиями указывает на некое отклонение:(30)我的反省使我兴奋,wǒ defǎnxǐngshǐwǒxīngfènя.ATR интроспекция CAUSяволноваться弯曲 的意志又伸直起来 。wānqū deyìzhìyòushēnzhíqǐláiизогнутый.ATRволяопять вытянуть.DIR使shǐCAUS我wǒяМоя интроспекция / рефлексия воодушевила меня, распрямила мою изогнутую волю.曲折 qūzhé ‘зигзагообразный, извилистый’ 17,591 (8.4 per million)Следующая лексема состоит из иероглифов 曲 qū ‘извилистый’ и 折 zhé‘ломать, загибать’ и имеет значение ‘зигзагообразный, извилистый’.
В частиконтекстовможетвыступатьсинонимом弯 曲wānqū‘изогнутый,извилистый’:(31)这一条路始终这样曲折横陈zhèyītiáolùshǐzhōngzhèyànghéng chénqūzhéэтотодин.CLFдорогавсегдатакизвилисто пересекать在荒凉和寂寞里。zàihuāngliánghéjìmò lǐвзаброшенный и одиночество.LOCЭта дорога всегда так извилисто лежала в заброшенности и одиночестве.Однако 弯曲 wānqū чаще используется в конкретных ситуациях, а 曲折qūzhé больше встречается в абстрактных, т.е. по сути чаще употребляется впереносном значении ‘запутанный, сложный’. Например, так можно сказатьо развитии некоторой ситуации, об обстоятельствах:(32)化学知识的huàxué zhīshì deхимия.знания.ATR形成、xíngchéng,формирование化学的huàxué deхимия.ATR发展fāzhǎnразвитие经历了jīnglìleпроходить.MOD293漫长mànchángдлительный而érи曲折的道路。qūzhé dedàolùизвилистый.ATRпутьФормирование химических знаний, развитие химии как науки прошло длинный иизвилистый путь.По корпусу SketchEngine основная сочетаемость этой лексемы: 发 展fāzhǎn ‘развитие’, 道路 dàolù ‘путь’ (здесь в переносном смысле), 情节 qíngjié‘обстоятельства’, 历程 lìchéng ‘процесс’, 经历 jīnglì ‘опыт, прошлое’, 过程guòchéng ‘процесс’, 故事 gùshì ‘происшествие, история’ и т.п.(33)她的tā deона.ATR爱情àiqíngлюбовь许多xǔduōмножество故事gùshìрассказ很hěnочень曲折,qūzhé,извилистый经历了jīnglìleпроходить.MOD分分合合。fēn fēn hé héрасходиться(RDP).соединяться(RDP)Ее история любви очень извилистая, прошла через множество расставаний ивоссоединений.(inf)Возможное исходное значение, приводящееся в некоторых словарях, нов настоящее время устаревшее: указание на изменение высоты звука вмелодии.歪斜 wāixié ‘наклонный, покосившийся’ 1,085 (0.5 per million)Следующая лексема опять состоит из однослогов поля кривизны: 歪 wāi‘кривой, перекошенный’ и 斜 xié ‘косой’.
Употребляется она сравнительноредко, но может находиться как в предикативной, так и в атрибутивнойпозиции (и даже в позиции имени). Значение у нее только одно – ‘наклонный,покосившийся’:(34)一边yībiānодин.сторона远处yuǎnchùдалекий.место还háiеще还háiеще有yǒuиметь有yǒuиметь歪斜的电线杆子,wāixié dediànxiàn gānzi,покосившийся электрический.линия.столб一座小亭子。yīzuòxiǎotíngziодин.CLFмаленький беседкаС одной стороны еще был покосившийся телефонный столб, в отдалении еще былмаленький павильон. (SE)294倾斜 qīngxié ‘крениться; наклонный’ 36,775 (17.5 per million)Лексема 倾 斜 qīngxié в основном употребляется в предикативнойпозиции и является скорее глаголом, однако мы решили рассмотреть ее из-захарактерного для поля КОСОЙ переносного значения. В эту лексему входятиероглифы 倾 qīng ‘наклоняться, крениться’ и 斜 xié ‘косой’.
В прямомзначении она значит ‘крениться; наклонный’. В основном сочетается собозначениями различных плоскостей, слоев земли.它的天线装在tā detiānxiànzhuāngzàiоно.ATR антенна устанавливать LOC20°的斜面上。20°dexiémiàn shàng.20°.ATRнаклонный.поверхность.LOC(35)往后倾斜wǎnghòuqīngxiéназаднаклонятьсяАнтенна от него установлена на косой поверхности, наклоненной назад на 20°.(CCL)Однако чаще эта лексема употребляется в переносном значении‘покровительствовать’, в словаре [XHC] оно толкуется как ‘метафорасклонения к одной из сторон’.
В основном она употребляется в конструкции(по корпусу SketchEngine): [向 xiàng ‘к’ (…) 倾斜 qīngxié ‘крениться’ 的 de‘ATR’ 政 策 zhèngcè ‘политика’ / 力 度 lìdù ‘динамика’ / 分 配 fēnpèi‘распределение’ / 趋势 qūshì ‘тенденция’].(36)根据gēnjùсогласно美国政府měiguó zhèngfǔамериканский.правительство倾斜政策,qīngxié zhèngcè,наклоняться.политика油井的yóujǐng deнефтескважина.ATR用于yòng yúиспользовать.в资金zījīnсредства对石油业的duìshíyóu yè deк нефтяная.отрасль.ATR尚未shàngwèiеще.NEG无须wúxūNEG.требоваться出油的chū yóu deвыводить.нефть报税。bàoshuì.платить.налогСогласно льготной политике правительства США для нефтяной промышленности,на средства, используемые в еще не разработанных нефтяных скважинах, не налагаетсяпошлина.
(CCL)295Подобный перенос, похоже, весьма распространен у слов поля КОСОЙ вязыках мира. Ср., например, англ. slantedв значении ‘пристрастный, необъективный’ (slanted news coverage (OD)), где тоже играет роль идеянаклонения в определенную сторону, а не просто отклонения от центра:slanted означает, что информация подается под субъективным углом, а не то,что она неправдива.§ 5 Выводы по главе IIIЭтот параграф посвящен сравнению и обобщению данных, описанных впараграах 2 и 3, а также анализу и полученным выводам по параграфу 4.1.