Диссертация (1137483), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Основные его коллокациив корпусе zhTenTen [2011]: 人 rén ‘человек’, 为 人 wéirén ‘обходиться слюдьми’, 待人 dàirén ‘обращаться с людьми’.(83) 他待人那么 厚道,我们永远不会忘记 他。tādàirénnàme hòudao, wǒmen yǒngyuǎnbù huìwàngjìtāон обходиться так добрыймывечноNEG.мочь забыть онОн относится к другим с такой добротой, мы никогда его не забудем. (Jukuu)敦厚 dūnhòu‘добрый, великодушный; искренний’ – 1,498 (0.70 permillion)Этот двуслог состоит из морфем 敦 dūn ‘добрый, сердечный, тёплый’ и厚 hòu, он значит ‘добрый, великодушный; искренний’. Сочетаемость такаяже, как и у лексемы 厚道 hòudao: характеризует людей, их отношение кдругим людям.(84)这些zhèxiēэти乡下xiāngxiàдеревня来的lái deприйти.ATR年轻人niánqīng rénмолодой.человек都很敦厚。dōu hěndūnhòuвсе.очень великодушныйЭти молодые люди из сельской местности честные и искренние.
(Jukuu)憨 厚 hānhòu‘простодушный; прямолинейный’ – 2,289 (1.10 permillion)145Лексема 憨 厚 hānhòu ‘простодушный; прямолинейный’ состоит изоднослогов 憨 hān ‘глупый; наивный; бесхитростный’ и 厚 hòu. Как кажется,у нее чуть больший оттенок простоты и наивности, чем у 敦厚 dūnhòu и 厚道hòudao, хотя все три лексемы часто употребляются в контексте с 朴实 pǔshí‘простой, честный’ и 老 实lǎoshi ‘скромный, простой’. Основнаясочетаемость по корпусу zhTenTen [2011]:笑容 xiàoróng ‘улыбка’, 农民nóngmín ‘крестьянин’, 小伙子 xiǎohuǒzi ‘парень’.(85) 丁奇峰是位憨厚 的农民 。dīng qífēng shì wèihānhòu denóngmínДин Цифэн быть.CLF простодушный.ATR крестьянинДин Цифэн – простой и честный крестьянин.
(SE)(86) 卡尔 握住她的手, 憨厚地笑了。kǎ'ěr wòzhùtā deshǒu, hānhòu dexiàoleКарл хватать.RES она.ATR рука открыто.ATR улыбаться.MODКарл сжал ее руку, открыто улыбнулся. (Jukuu)仁厚 rénhòu ‘гуманный, великодушный’ – 652 (0.31 permillion)Лексема 仁 厚 rénhòu состоит из однослогов 仁 rén ‘гуманный,человеколюбивый’ и 厚 hòu и имеет значение ‘гуманный, великодушный’,тоже описывая отношение к людям.
Сочетаемость аналогична лексеме 厚道hòudao, но 仁厚 rénhòu употребляется реже.(87)少时喜欢聪明人,老来喜欢仁厚人.shàoshíxǐhuān cōngming rén,lǎo láixǐhuānrénhòu rénв детстве любить умный.люди в старости любить великодушный.людиКогда я был молод, мне нравились умные люди, теперь в старости нравятся добрыелюди. (Jukuu)温 厚 wēnhòu ‘добродушный; любезный; мягкий’ – 516 (0.24 permillion)В лексему 温 厚 wēnhòu ‘добродушный; любезный; мягкий’ входятморфемы 温 wēn ‘тёплый; ласковый’ и 厚 hòu. Это еще одна лексема,описывающая характер и отношение к людям, но тоже довольно редкая;146основная сочетаемость: 性 情 xìngqíng ‘характер, натура’, 性 格 xìnggé‘характер’, 态度 tàidu ‘отношение’ и др.(88)她温厚tāwēnhòuона добродушный创造力chuàngzào lìтворческий.силы而又古怪的家人对她的ér yòugǔguàidejiārénduìtā deи.еще странный ATR члены семьи к она.ATR给予了jǐyǔleдавать.MOD鼓励。gǔlìпоощрениеЕе добродушная и эксцентричная семья поощряла ее творческие порывы.
(Jukuu)忠厚 zhōnghòu ‘искренний, великодушный’– 1,708 (0.80 per million)Двуслог 忠 厚 zhōnghòu состоит из морфем 忠 zhōng ‘верность,преданность; искренний’ и 厚 hòu и значит ‘искренний, великодушный’. Онтоже характеризует людей (长者 zhǎngzhě старший (по возрасту); почтенныйчеловек, 人 rén ‘человек’) и отношение к людям (待人 dàirén ‘обращаться слюдьми’).(89)他tāон为人wéirénкак человек忠厚zhōnghòuискренний老实。lǎoshíскромныйОн очень великодушный и скромный. (Jukuu)2.4 Двуслоги с морфемой 薄 báo (в соч.
bó) ‘тонкий’ (СЛОИ)Следующее множество лексем – двуслоги с морфемой 薄 báo (в соч. bó)‘тонкий (о плоских объектах)’ – мы условно разделили на четыре группы.bao-1)В первую, соответствующую размерному значению, вошли только двелексемы: 单薄 dānbó ‘лёгкий, тонкий (об одежде)’ и 轻薄 qīngbó ‘лёгкий итонкий; легкомысленный’.单薄 dānbó ‘лёгкий (об одежде); хилый’ – 4,401 (2.10 per million)Лексема 单薄 dānbó ‘лёгкий (об одежде); хилый’ состоит из морфем 单dān ‘одинарный’ и 薄 bó ‘тонкий’.
В первом значении она описывает легкую,тонкую одежду: в сочетаемость (по корпусу zhTenTen [2011]) входят слова147衣服 yīfu ‘одежда’, 衣衫 yīshān ‘одежда, платье’, 衣裳 yīshang ‘одежда’, 校服xiàofú ‘школьная форма’, 外套 wàitào ‘пальто’ и другие предметы одежды.(90)寒风hán fēngхолодный.ветер穿透chuāntòuпроникать他单薄的tā dānbó deон.тонкий.ATR衣衫。yīshānодеждаХолодный ветер проникал в его тонкую одежду. (Jukuu)Во втором значении лексема 单薄 dānbó описывает худобу и некоторуюфизическую хрупкость человека, сочетается со солвами 身体 shēntǐ ‘тело’, 身影 shēnyǐng ‘тень; силуэт’, 身躯 shēnqū ‘тело, организм’, 肩膀 jiānbǎng ‘плечи’и т.п.她那样瘦弱,单薄得几乎就像tānàyàng shòuruò,dānbó déjīhūjiù xiàngонатакхудойтонкий.EV почти именно.какОна была такой худой, тонкой почти как лист бумаги.
(Jukuu)(92)张纸。zhāng zhǐCLF.бумагаТретье значение – ‘недостаточный (о силах, ресурсах, аргументах)’. Вэтом значении 单薄 dānbó обычно находится в предикативной позиции послетаких лексем, как 兵力 bīnglì ‘военные силы’,力量 lìliang ‘прям., перен.сила’,内容 nèiróng ‘содержание’.围成的警戒线力量单薄,wéi chéng dejǐngjiè xiànlìliàng dānbó,окружать.ATR охранение.линия силы тонкий挡不住人群。dǎng bù zhùrénqúnзаграждать.NEG.удержатьтолпаТонкие силы кордона полицейских не могли сдержать толпу. (Jukuu)(93)警察jǐngcháполиция轻薄 qīngbó ‘лёгкий и тонкий; легкомысленный’ – 3,320 (1.60 permillion)Двуслог 轻薄 qīngbó ‘лёгкий и тонкий; легкомысленный’ состоит изморфем 轻 qīng ‘лёгкий’ и 薄 bó.
В современном языке часто используетсябуквально в значении ‘лёгкий и тонкий’ для описания новых моделейтелефонов и ноутбуков, но может описывать и другие объекты, например,148ткань. Основная сочетаемость по корпусу zhTenTen [2011]: 笔记本 (电脑)bǐjìběn (diànnǎo) ‘ноутбук’, 机身 jīshēn ‘корпус оборудования’.(94)4 年前 ,4 nián qián,4.год.перед在zàiв轻薄qīngbóлёгкий-тонкий80008000元yuánюань笔记本bǐjìběnноутбук价格jiàgéцена依然yīránпо-прежнему以上 。yǐshàngвышеЧетыре года назад, тонкие и легкие ноутбуки всё так же стоили больше 8000юаней.Метафорически лексема 轻 薄 qīngbó может описывать речь илипоступки человека (в этом значении она попадает в группу bao-4):那本是你狠心轻薄的行为。nà běnshìnǐhěnxīndexíngwéiqīngbóтот.CLF быть ты жестокий легкомысленный ATR действиеЭтот поступок был жестоким и легкомысленным с твоей стороны.(95)bao-2)Втораягруппавключаетдвадвуслогасозначениями,соответствующими фрейму ‘слабая консистенция’, который в языках мирачасто совмещается с фреймом ‘тонкий о плоских объектах’: 淡 薄 dànbó‘редкий, слабый’ и 稀薄 xībó ‘разреженный (о воздухе)’.淡薄 dànbó ‘редкий, слабый, скудный’ – 8,993 (4.30 per million)Лексема 淡薄 dànbó ‘редкий, слабый, скудный’ включает однослоги 淡dàn ‘слабый, жидкий’ и 薄 bó.
Судя по первому значению в словаре [XHC],раньше у этой лексемы было значение ‘редкий (об облаках, тумане, воздухе)’,однако в корпусе таких примеров мало; информанты тоже говорят, что такоеупотребление встречается редко.(96)早上zǎoshangутром云层,yúncéng,облака.слой八九点钟的bājiǔ diǎnzhōng de8-9.час.ATR照耀着zhàoyàozheозарять.PRG阳光yángguāngсолнечный свет白茫茫的bái mángmáng deбезбрежно-белый.ATR透过tòuguòпроходить淡薄的dànbó deредкий.ATR雪地...xuě dìснежный.земля149В восемь-девять часов утра лучи солнца проникают через тонкие облака, освещаябелый снег… (baidu)О значениях ‘слабый (о вкусе)’ и ‘ослабнуть (о чувствах, впечатлениях)’информанты говорят, что это очень литературные употребления, обычноиспользуют просто однослог 淡 dàn ‘слабый, жидкий’.По корпусу zhTenTen [2011] наиболее часто встречаются такиесловосочетания:( 安 全 ānquán ‘безопасность; техника безопасности’ / 法 制 fǎzhì‘законодательство’ /法律 fǎlǜ ‘закон; право’) 意识 yìshi ‘сознание’ + 淡薄dànbó ‘слабый’ + 的 de ‘ATR’ + (问题 wèntí ‘проблема’ / 情况 qíngkuàng‘обстановка’ / 现象 xiànxiàng ‘явление’);(组织 zǔzhī ‘организация, корпорация’ / 法纪 fǎjì ‘закон и дисциплина’)观念 guānniàn ‘подход, понимание’ + 淡薄 dànbó ‘слабый’ + 的 de ‘ATR’ +( 问 题 wèntí ‘проблема’ / 情 况 qíngkuàng ‘обстановка’ / 现 象 xiànxiàng‘явление’).(97) 就我国的jiùwǒguó deо я.страна.ATR现实情况xiànshí qíngkuàngтекущая ситуация风险意识fēngxiǎn yìshíосведомлённость о риске淡薄的dànbó deслабый.ATR而言,ér yán,что касается存在cúnzàiсуществовать一个yīgèодин.CLF问题。wèntíпроблемаЧто касается текущей ситуации в нашей стране, существует проблема слабойосведомлённости о риске.
(CCL)То есть, как мы увидим ниже, сочетаемость этого двуслога большесоответствует группе bao-3.稀薄 xībó ‘разрежённый’ – 2,431 (1.20 per million)Лексема 稀薄 xībó ‘разрежённый’, состоящая из морфем 稀 xī ‘редкий(нечастый), неплотный’ и 薄 bó, сочетается (судя по корпусуzhTenTen[2011]) в основном со словами, обозначающими воздух, атмосферу, газ: 空气150kōngqì ‘воздух, атмосфера’,大气 dàqì ‘атмосфера’, 气体 qìtǐ ‘газообразноетело; газ’:(98)为什么wèishémeпочему海拔hǎibáальтитуда越高yuè gāoчем.высокий空气kōngqìвоздух越稀薄?yuè xībóтем.разрежённыйПочему чем больше высота, тем разреженней атмосфера? (baidu)bao-3)Третья группа состоит из трех двуслогов, описывающих малоеколичество или недостаточную крепость некоторых абстрактных вещей, атакже физическую слабость человека. Это лексемы 薄 弱 bóruò ‘слабый,немощный; хрупкий’, 绵薄 miánbó ‘слабый (скромн.
о силах, вкладе)’, 微薄wēibó ‘жалкий, слабый; скудный’.薄弱 bóruò ‘слабый, немощный; хрупкий’ – 43,750 (20.80 per million)Двуслог 薄弱 bóruò имеет значение ‘слабый, немощный; хрупкий’. Внего входят однослоги 薄 bó и 弱 ruò ‘слабый, хилый, бессильный’. Вкорпусе zhTenTen [2011] основная сочетаемость:(农业 nóngyè ‘земледелие,сельское хозяйство’ / 经 济 jīngjì ‘экономика’) 基 础 jīchǔ ‘основание,фундамент’, 环节 huánjié ‘звено (цепи)’, (安全 ānquán ‘безопасность’ /守法shǒufǎ ‘соблюдать закон’ /…) 意 识 yìshi ‘сознание’, ( 创 新 chuàngxīn‘инновация’, 分析 fēnxī ‘анализ’)能 力 nénglì ‘умение, способность’, 建设jiànshè ‘строить’ и др.那是他推理中唯一的薄弱环节。nàshìtātuīlǐ zhōngwéiyī debóruò huánjiéтот быть он умозаключение.LOC единственный.ATR слабый звеноЭто единственное слабое звено в его рассуждениях.