Диссертация (1137483), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Еслиоднослоги – главные носители значения исторически, то двуслоги – наиболеечастотные единицы современного языка (по подсчетам 周荐 Zhōu Jiàn [Zhou1999], двусложные комплексы составляют 67,6% от всех статей «Словарясовременного китайского языка»).Двуслогов поля ТОЛСТЫЙ – ТОНКИЙ очень много (больше девяноста),и многие из них в современном языке уже не употребляются. Поэтому внашем исследовании мы ограничились лишь наиболее употребительнымилексемами, на каждую из которых суммарное число примеров в двухкорпусах (Корпусе Пекинского Университета и zhTenTen [2011] изколлекции SketchEngine) больше трехсот, и даже при этом их числосоставило около семидесяти.Нашей задачей была их классификация и соотнесение с теми схемамизначений, которые были получены ранее при исследвании однослогов илексем других языков. Но это оказалось не так просто, потому что словари недают нам полной и актуальной информации: как выяснилось, не все значенияиз словарей подтверждаются информантами.
А у Тань Аошуан написанотолько про узкий класс двуслогов – а именно, про двуслоги, образуемыеприлагательным размера (в том числе однослогами со значениями ‘толстый’- ‘тонкий’) и прилагательным величины ( 大 dà ‘большой’ или 小 xiǎo‘маленький’).Поэтому нашей предварительной задачей было уточнение их значений исочетаемости по корпусам и в работе с информантами. Раздел 2 полностьюпосвящен решению этой по сути дела дескриптивной задачи: он содержит113собранный нами подробный языковой материал, отражающий употреблениекаждого двуслога из нашего списка. В результате мы получили описаниесочетаемости каждого двуслога в каждом из его значений, и в случаях, когдаданные словарей расходятся с информацией, полученной из корпусов и отинформантов, это специально указывается.
Таким образом, второй разделпредставляет самостоятельный интерес, прежде всего для лексикографов,потому что этот материал может быть непосредственно включен в словари.Все двуслоги разбиты на группы в соответствии с входящим в ниходнослогом из нашего поля и их значениями (см. Таблицу 5). Этаклассификация будет обоснована ниже в разделе 3.Таблица 5. Разбиение на группы двуслогов поля ТОЛСТЫЙ – ТОНКИЙ.2.1 Двуслоги с морфемой 粗 cū‘толстый’ (ПАЛКИ и ВЕРЕВКИ)cu-1) 粗大 cūdà ‘крупный; громоздкий’粗重 cūzhòng ‘громоздкий, тяжёлый,крупный’粗壮 cūzhuàng ‘крепкий; коренастый’cu-2) 粗糙 cūcāo ‘необработанный,грубый; шероховатый’粗劣 cūliè ‘грубый, плохой;некачественный’粗陋 cūlòu ‘грубый, примитивный’cu-3) 粗暴 cūbào ‘грубый;невоспитанный’粗鄙 cūbǐ ‘грубый, нетактичный’粗鲁 cūlǔ ‘грубый, жестокий’粗俗 cūsú ‘грубый; пошлый,вульгарный’粗野 cūyě ‘грубый и дикий; варварский’粗犷 cūguǎng ‘грубый, дикий’cu-4) 粗略 cūlüè ‘поверхностный,приблизительный’粗浅 cūqiǎn ‘поверхностный;примитивный’粗心 cūxīn ‘небрежный,невнимательный’粗疏 cūshū ‘небрежный,невнимательный; поверхностный’2.2 Двуслоги с морфемой 细 xì ‘тонкий’(ПАЛКИ и ВЕРЕВКИ)xi-1) 细微 xìwēi ‘крошечный’细小 xìxiǎo ‘мелкий, пустяковый’细碎 xìsuì ‘мелкий, раздробленный’纤细 xiānxì ‘тонкий, деликатный;миниатюрный’细密 xìmì ‘частый и мелкий, плотный;подробный’xi-2) 细嫩 xìnèn ‘мягкий, гладкий,нежный’细腻 xìnì ‘мягкий, гладкий; нежный’细软 xìruǎn ‘тонкий и мягкий’细弱.
xìruò ‘хилый, слабый’xi-3) 细密 xìmì ‘подробный’细致 xìzhì ‘тщательный, детальный’精细 jīngxì ‘тщательный; внимат-ый’详细 xiángxì ‘детальный, подробный’心细 xīnxì ‘внимательный; тщательный’,仔细 zǐxì ‘тщательный, усердный’1142.3 Двуслоги с морфемой 厚‘толстый’ (СЛОИ)hòu 2.4 Двуслоги с морфемой 薄 báo (в соч.bó) ‘тонкий’ (СЛОИ)hòuzhòng ‘толстый и bao-1) 单薄 dānbó ‘лёгкий, тонкий(одежда)’轻薄 qīngbó ‘лёгкий и тонкий;легкомысленный, несерьёзный’hou-2) 浓厚 nónghòu ‘густой, плотный’bao-2) 淡薄 dànbó ‘редкий, слабый’醇厚 chúnhòu ‘чистый, насыщенный稀薄 xībó ‘разрежённый (о воздухе)’(вкус)’hou-3) 宽厚 kuānhòu ‘обширный;bao-3) 薄弱 bóruò ‘слабый, немощный;великодушный’хрупкий’丰厚 fēnghòu ‘обильный; богатый’微薄 wéibó ‘жалкий, слабый; скудный’雄厚 xiónghòu ‘сильный; обширный,绵薄 miánbó ‘слабый (скромн.
о силах,крупный’вкладе)’优厚 yōuhòu ‘щедрый’bao-4) 刻薄 kèbó ‘безжалостный; резкий’浑厚 húnhòu ‘звучный, глубокий’hou-4) 深厚 shēnhòu ‘глубокий, крепкий, 浅薄 qiǎnbó ‘неглубокий, поверхностный’прочный’淳厚 chúnhòu ‘искренний, сердечный’厚道 hòudao ‘великодушный; добрый’敦厚 dūnhòu ‘добрый; искренний’憨厚 hānhòu ‘простодушный, прямой’仁厚 rénhòu ‘гуманный, великодушный’温厚 wēnhòu ‘добродушный; любезный;мягкий’忠厚 zhōnghòu ‘искренний,великодушный’hou-1) 厚 重тяжёлый’2.5 Двуслоги с морфемой 胖 pàng‘толстый’ (о людях)肥胖 féipàng ‘тучный, пухлый, жирный’虚胖 xūpàng ‘нездоровая полнота;тучный’胖乎乎 pànghūhū ‘пухленький,толстенький’2.7 Двуслоги с морфемой 肥 féi‘жирный’ (о животных)fei-1)肥大 féidà ‘тучный; широкий’肥厚 féihòu ‘толстый, мясистый’肥硕 féishuò ‘жирный, тучный’肥壮 féizhuàng ‘откормленный,упитанный’fei-2)肥美 féiměi ‘жирный,плодородный’肥沃 féiwò ‘плодородный’2.6 Двуслоги с морфемой 瘦 shòu ‘худой’(о людях и животных)瘦长 shòucháng ‘худой и высокий’瘦弱 shòuruò ‘худой; хилый’瘦小 shòuxiǎo ‘худой и маленький (очеловеке)’瘦削 shòuxuē ‘худощавый, истощённый’干瘦 gānshòu ‘худой, истощённый’枯瘦 kūshòu kūshòu ‘худой, хилый,немощный’清瘦 qīngshòu ‘худощавый; стройный’115В разделе 3 мы возвращаемся к задаче обобщения и классификациидвуслогов по типу основного значения и соотношению компонентовзначений входящих в них однослогов, в целях связать ее с системойоднослогов.В разделе 3.1 обобщаются все двуслоги с морфемами 粗 cū ‘толстый’ и细 xì ‘тонкий’ (ПАЛКИ и ВЕРЕВКИ).В разделе 3.2 обобщаются двуслоги с морфемами 厚 hòu ‘толстый’ и 薄báo (в соч.
bó) ‘тонкий’ (СЛОИ).В разделе 3.3 обобщаются двуслоги с морфемами 胖 pàng ‘толстый’, 肥féi ‘жирный’ и 瘦 shòu ‘худой’.2. Двуслоги поля ТОЛСТЫЙ – ТОНКИЙ: описание значений исочетаемостиДалее приведены значения всех рассмотренных выше двуслогов сосновной сочетаемостью и примерами.
Рядом с заголовком статьи прокаждый из двуслогов приводится его частотность по корпусу zhTenTen [2011]из коллекции SketchEngine, как самому крупному из известных намкитайских корпусов.2.1 Двуслоги с морфемой 粗 cū ‘толстый’ (ПАЛКИ и ВЕРЕВКИ)cu-1)Рассмотрим подробнее первую группу лексем. Эта группа ближе всегопо значению к современному прямому употреблению однослога 粗 cū‘толстый (о вытянутых объектах)’, т.е. лексемы в ней характеризуют восновном размер объектов с дополнительными коннотациями, связанными созначениями второй морфемы двуслогов.粗大 cūdà‘крупный; громоздкий’ – 2,691 (1.28 per million)116В лексему 粗大 cūdà ‘крупный; громоздкий’ входят однослоги 粗 cū‘толстый’ и 大 dà ‘большой’. Эта лексема характеризует диаметр объектовкак более крупный, чем обычно свойственно этим объектам.
Она описывает восновном вытянутые объекты: 树 干 shùgàn ‘ствол дерева’, 树 木 shùmù‘дерево, деревья’ (и другие обозначения деревьев), 手 shǒu ‘рука’, 手 指shǒuzhǐ ‘палец’ (сочетаемость по корпусу zhTenTen [2011]).(1)安徽ānhuīАньхой樟树,zhāngshù,камфарное.дерево歙县的shè xiàn deШэ.уезд.ATR漳潭zhāng tánЧжантань有棵yǒu kēиметь.CLF千年古qiānnián gǔтысяча.год.древний树干shùgànствол粗大,世所罕见cūdà,shì suǒ hǎnjiànтолстый-большой мир.который.редко.видетьВ Чжантань в уезде Шэсянь в провинции Аньхой есть тысячелетнее камфорноедерево, ствол огромный, редкое зрелище. (CCL)Одна из наиболее частотных коллокаций – 毛孔 máokǒng ‘поры’.(2) 皮肤出油多,脸上毛孔粗大…pífūchū yóu duō,liǎn shàng máokǒngcūdàкожа выделять.масло.много лицо.LOCпорытолстый-большойКожа выделяет много сала, поры на лице большие ...
(CCL)В словаре [XHC] указывается, что 粗大 cūdà может описывать громкийголос, но корпусе таких примеров не нашлось. Информанты тоже не смоглисоставить предложения с 粗大 cūdà в таком значении. Кроме того, частьинформантов отмечает, что в контекстах, где описываются части тела, лучшеупотребить 粗壮 cūzhuàng ‘крепкий, прочный’.粗重 cūzhòng ‘громоздкий, тяжёлый, крупный’– 343 (0.16 per million)Двуслог 粗 重 cūzhòng ‘громоздкий, тяжёлый, крупный’ состоит изморфем 粗 cū ‘толстый’ и 重 zhòng ‘тяжёлый’. Похоже, данная лексемаассоциативно связана с ситуацией выполнения тяжелой работы. В основномона описывает толщину частей тела, но с коннотациями тяжести и силы, либогромоздкие тяжелые объекты:117(3)他tāон用他那只粗重的yòngtā nà zhīcūzhòng deиспользоватьон.тот.CLFтолстый-тяжелый.ATR胳膊搂着我。gēbólǒuzhewǒрука (от плеча до кисти)хватать.PRGяОн обхватил меня своими крупными руки.
(Jukuu)Еще эта лексема может описывать толщину и насыщенность линий (ноэто не стандартный термин для полужирного шрифта28): 粗重的字体 cūzhòngde zìtǐ шрифт с толстыми линиями.Во втором, более абстрактном значении эта лексема характеризует самуработу:(4)不要bùyàoNEG. должно要求yāoqiúтребовать粗重的cūzhòng deтолстый-тяжелый.ATR小孩xiǎoháiребёнок做zuòделать这麽zhèmeтакой工作。gōngzuòработаНе надо заставлять ребенка выполнять такую тяжелую работу. (Jukuu)Кроме того, лексема 粗重 cūzhòng может описывать тяжелое дыханиеуставшего человека:(5)当dāngкогда一个人yīgè rénодин.CLF.человек非常累fēicháng lèiочень.устать时,shí,время他tāон会huìмочь粗重地喘息。cūzhòng dìchuǎnxīтолстый-тяжелый.ATRдышатьКогда человек очень устал, он может тяжело дышать. (Jukuu)粗壮 cūzhuàng‘крепкий; коренастый’ – 3,329 (1.60 per million)Лексема 粗壮 cūzhuàng содержит однослоги 粗 cū ‘толстый’ и 壮 zhuàng‘здоровый, крепкий; мощный’ и имеет значение ‘крепкий; коренастый’. Онаописывает в основном живые объекты: растения и их части, тело иконечности человека, иногда животных:Стадартный термин для полужирного шрифта – сочетание 加粗 jiācū букв.
добавлять+толстый (овытянутых объектах)28118(6)他tāон躯干粗壮,qūgàncūzhuàng,торс толстый-крепкий但dànно腿tuǐноги却quèнапротив很瘦。hěn shòuочень.худойОн имеет крепкое телосложение, но ноги худые. (Jukuu)(7)他tāон沿yánвдоль原路yuán lùпрежний.путь返回fǎnhuíвернуться树林,shùlín,лес爬上pá shàngкарабкаться.DIR一棵粗壮的大树。yī kēcūzhuàng dedà shùодин.CLF толстый-крепкий.ATR большой.деревоОн вернулся в лес по той же дороге и залез на крепкое большое дерево.(Jukuu)В словаре [XHC] на нее также приводится значение ‘громкий (о голосе)’,но носители его не подтверждают.cu-2)В эту группу попадают двуслоги со значениями, близкими к раннемуосновному значению 粗 cū ‘грубый, необработанный’ или переносным отнего.