Диссертация (1101965), страница 38
Текст из файла (страница 38)
Об этом свидетельствуют имеющиеся в нашемраспоряжении черновики писателей. Пушкин имел обыкновение заносить на211бумагу предварительный план задуманных работ. Рукописи Достоевскогохранят по нескольку подобных набросков к одному и тому же роману» 160.Распространение жанра эскиза связано с проявлениями импрессионизмав словесном творчестве.Образцом эскиза являются стихотворения в прозе И. Анненского(«Посмертные стихи», Пгр., 1923). Эскизами можно назвать большинстволирических пейзажей Верлена.Эскизный характер носит книга Айхенвальда «Силуэты русскихписателей»(гдеэтоподчеркиваетсамоеназвание).Сознательноприменяемый субъективный метод приближает заметки Айхенвальда кжанру художественных набросков. «Эта близость подчеркивается и самойформой «силуэтов»: считая работу критика продолжением работы поэта,Айхенвальд пользуется, как материалом, не только идеями, но и образами исловарем, какие он находит у того или иного из рассматриваемыхавторов»161.Еще один литературный термин, заимствованный из живописи, –миниатюра,которая, кроменебольших размеров, «предполагаетсохранение между составляющими частями тех же самых пропорций, какиесуществуют в соответствующем большом предмете.
<…>развитиеминиатюры в эпоху символизма знаменательно и понятно: ибо символизм –не есть ли это умение уловить в малом – большое, в случайном –неслучайное, в небольшой вещи – весь мир, «как солнце – в малой каплеводы»?.162Примером миниатюры может служить маленькая одноактная драмабельгийского писателя и драматурги Мориса Метерлинка „L’intérieur“ («Там,внутри», или в другом переводе – «Тайны души»), в которой на несколькихстраницах показана трагедия человеческой жизни. Смысл этой миниатюры160Дынник В.А.
Эскиз // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. Т.2. – М.; Л.: Изд-во Л.Д. Френкель, 1925 [Электронный ресурс].URL: http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt2/ lt2-b351.htm161Там же.162Там же.212прекрасно раскрыт Н. Бердяевым: «Внутренность дома – это символ всейчеловеческой жизни. Люди живут изо дня в день, совершают свои мелкиедела, ждут наступления обычного ряда событий и не знают, как трагична ихжизнь, как в каждую минуту на их голову может свалиться неожиданноегоре, они только чувствуют какое-то неопределенное томление.
Но кактрагична человеческая жизнь, если посмотреть на нее со стороны, – состороны всегда видна маленькая правда, которая должна раздавить человека.Те стены, в которые люди думают укрыться от трагизма, те двери, которыеони крепко запирают, чтобы горькая правда не ворвалась к ним, не спасаютлюдей ни от чего»163.В любом филологическом тексте можно обнаружить переосмысленныетермины живописи, что могло бы стать темой отдельного исследования.
Так,в небольшом отрывке из книги А.Г. Цейтлин «Мастерство Тургенева»читаем:«Подобно тому, как это было в физиологическом очерке, в«Помещике» сюжет ослаблен, главное – портреты героев и изображениебыта. Наиболее подробно обрисован Сергей Петрович, меньше вниманияуделено его жене и вдовушке; остальные персонажи – гости вдовушки –составляют фон, оттеняющий фигуры главных героев. Тургенев нарисовалпеструю картину провинциального бала с его постоянными посетителями,среди которых обыватели и пошляки всех родов…»164.У А.В.
Луначарского в статье о Максиме Горьком говорится о том, что«в Горьком сплетаются многообразно и в высшей степени интересно началаромантики и реализма. Вначале Горький писал свои картины суриком,ультрамарином, с большим количеством позолоты, но эта гамма красок, этипримитивы, разные старухи Изергиль, ханы с их сыновьями, красавцыцыгане и т.п. – все это во всяком случае было ярко и непривычно в сумерках,163Бердяев Н.А. К Философии трагедии: Морис Метерлинк // Бердяев Н.А. Философиятворчества, культуры и искусства. Т. 2. – М.: Искусство, 1994. С. 195-196.164Цейтлин А.Г. Мастерство Тургенева-романиста. – M.: Советский писатель, 1958.
С. 64.213унаследованных от восьмидесятых годов»165; «Многие великие историческиесобытия Горький заставляет видеть и переживать самого Самгина. Онучаствовал и в событиях 9 января, и в боях на московских баррикадах, – икаждый раз при этом Горький умеет дать гигантскую фреску этих событий»166.«Если сравнивать писателя с художником-живописцем, – пишетА.Ф.Кони, – то широкая кисть Гончарова скорее всего напоминает Рубенса,как нежные и пленительные контуры Тургенева напоминают письмоРафаэля, а яркие образы Толстого – “светотень” Рембрандта»167.На сходство произведений литературы с живописью обращал вниманиеВ.В. Виноградов, обращаясь к творчеству Ф.М.
Достоевского и Н.С. Лескова:«С авторством Достоевского легко связываются и живописные образы,которые затем еще более остро и многообразно выступят в “Дневникеписателя”, – в характеристике выставки и картин Куинджи, Маковского,Перова, Репина, Ге. <…> Лесков был мастером “пейзажа” и “жанра” (поаналогии с жанровой живописью) <...> Живописная расцветка быта ирусских характеров с помощью красок народного и профессиональногогруппового выразительного слова была главной художественной задачейЛескова. <...> Ф.М. Достоевский (так же, как и Лесков) объединяетпринципы творчества, относящиеся к художественной литературе иизобразительным искусствам, в первую очередь, к живописи».168Словесной живописи в романах Ф.М.
Достоевского «Идиот» иН.С.Лескова«Захудалыйрод»посвященатакжедиссертация165Луначарский А.В. Максим Горький. Предисловие к собранию сочинений // Луначарский А.В.Собрание сочинений в 8-ми т. Т.2. – М.: Художественная литература, 1964.
С.384.166Там же. С.331.167Кони А.Ф. Иван Александрович Гончаров // И. А. Гончаров в воспоминаниях современников /Отв. ред. Н. К. Пиксанов. –Л.: Художеств. лит. Ленингр. отд-ние, 1969. С. 238-260. С.249.168Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. – М.: Художественная литература, 1961.– С. 507-534.214С.А.Животягиной.169 Интересно, что в своем исследовании сам авторприбегаеткинтереснымживописнымметафорам:«”Средневековыйкомплекс” в “Идиоте” Ф.М. Достоевского и “Захудалом роде” Н.С.
Лесковавыражен “умозрением в красках”; словесной иконографией. Здесь на первыйплан выходят портретные описания героев, связанные с образами красоты исвета в их христианском понимании». 170Мы видим, что терминологии живописи оказывает значительноевлияние на язык филологических исследований.3.6. Термины живописи в языке художественной литературыОсобую роль термины играют в языке художественной литературы, гдеони участвуют в создании образов. В художественном тексте происходитпоэтическое переосмысление терминов. Наиболее сильный эстетическийэффект производит цепочка метафорических значений, которые приобретаеттермин.
Терминологическая лексика, как и любая другая, может приобретатьновые смысловые или оценочные и эмоциональные нюансы, которыеотсутствуют в речи профессионала.Слово в языке художественной литературы отличается от своегообщеязыкового«прототипа»похарактеруиобъемупередаваемойинформации.3.6.1. Проблема «идеального читателя»Читатель художественного текста, встретив в нем термин, будетвоспринимать его более упрощенно, чем читатель научного текста. Об этомеще в 1940 г. писал академик Л.
В. Щерба: «Слово золотник (в машине) всемхорошо известно, но кто из нас, не получивших элементарного технического169Животягина С.А. Поэтика визуальной образности в романном мире Ф.М. Достоевского(«Идиот») и Н.С. Лескова («Захудалый род»): автореф. дис. … канд. филол. наук. – Воронеж,2010.170Там же.215образования, знает, как следует, в чем тут дело? Кто может сказать, что вотэто золотник, а это нет? Поэтому в общем словаре приходится так определятьслово золотник: «одна из частей паровой машины»171. Таким образом, разноепонимание одного и того же термина зависит от того, в каком тексте этоттермин употреблен:у научного и художественного текстовразныеадресаты.
Если в первом случае адресат – человек, имеющий специальныезнания по теме, которой посвящен научный текст, то во втором – этообычный Читатель художественного текста не обязательно должен иметьспециальные научные знания в той или иной области. И все же, используя втексте художественного произведения, например, термины живописи, авторрассчитывает на успешную коммуникацию, предполагает, что его читатель,взяв в руки книгу о жизни художника, в какой-то степени осведомлен вобласти изобразительного искусства.По словам У. Эко, создатель художественного произведения, фильмаили книги, имеет перед глазами образ зрителя или читателя, «своего родаидеальный тип, в котором автор видит будущего соратника» 172.
ОбразцовогочитателяУ.Экопротивопоставляетчитателюэмпирическому:«Эмпирические читатели прочитывают текст по-разному, и не существуетзакона, диктующего им, как именно читать, поэтому они зачастуюиспользуют текст как вместилище своих собственных эмоций, зародившихсявне текста или случайно текстом навеянных»173. При этом автор располагаетопределенной стратегией, неким набором сигналов, которые «указываютдорогу» идеальному читателю, существующему в авторском воображении.Эти сигналы декодируются посредством анализа текста.«Термины – достаточно своеобразный пласт лексики, и не всегдачитателюпонятентотилиинойвстретившийсяемувтекстехудожественного произведения термин.
От того, насколько органично171Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Известия Академии наук. Отделениелитературы и языка.–1940. – № 3. – С.89-117. С.100.172Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах. М.: Симпозиум, 2002. С.20.173Там же.216термин существует в художественном тексте, зависит успех коммуникации вцелом. Автор использует термины в художественном тексте, безусловно,намеренно. Намеренной является и стратегия автора, когда он объясняет илине объясняет тот или иной появившийся в тексте термин. Авторы вподавляющем большинстве случаев не рассчитывают на то, что их читателивладеют специальной терминологией»174. Поэтому они стараются обеспечитьадекватное восприятие смысла текста, даже если читатель незнаком стермином. Для этого может использоваться непосредственное определениетермина или определение значения по ближайшему контексту.А.А. Самохинапредлагает следующую классификацию случаевупотребления терминов в художественных текстах,котораяучитываетвосприятие «образцового читателя», а также авторская обработка термина.175В результате этого получается две оппозиции: 1) термины, понятныеобразцовому читателю – термины, не понятные образцовому читателю; 2)термины, объясненные автором – термины, не объясненные автором.