Отзыв ведущей организации (сост. Шелов С. Д.) (1101956)
Текст из файла
Ю» зыка дона емик ован 2014 ОТЗЫВ ведущей организации о диссертационной работе Янь Ланьлань "Терминология живописи в русском языке (структурный и функциональный аспекты)», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 — Русский язык Диссертация Янь Ланьлань посвящена описанию русской терминологии живописи и ее фукционирования в профессиональной и непрофессиональной сферах употребления.
Актуальность этой темы исследования обусловлена потребностями описания языка искусства, т.е. задачей, выполнение которой в первую очередь возлагается именно на языковедов. Следует обратить особое внимание на то, терминология искусствоведения вообще и живописи, в частности, все еще весьма редко привлекает внимание исследователей (в отличие от точных, естественых и даже других гуманитарных наук). Необходимо также подчеркнуть, что цель исследования предполагает анализ функционирования этой терминологии не только в специальной профессиональной сфере, но и вне рамок чисто профессионального употребления — в публицистической и художественной литературе,— анализ, который крайне редко осуществляется в терминологических исследованиях, а в работах, посвященных искусствоведению, насколько нам из-вестно,не практиковался ни разу.
В этих условиях разработка обсуждаемой темы становится весьма актуальной. Материалом исследования диссертанту послужили разнообразные словари изобразительного искусства, энциклопедические издания по искусству и, в частности, живописи, консультации с художниками, а также специальные, профессиональные тексты по живописи, специальныс тексты более общего литературоведческого и искусствоведческого характера (13 наименований) и значительный ооъем текстов публицистического и художественного характера. Список словарей и справочников насчитывает более 60 наименований, узкопрофессиональные тексты по проблемам собственно живописи насчитывают семь наименований. источники более общего характера по искусству в целом ох- ватывают 13 единиц, наконец, в число нескольких десятков текстов художественного ха- рактера включены прозаические и поэтические произведения А.С.
Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, И.А. Бунина, И.А. Ильфа и Е.П. Петрова, Б.А. Ахма- дулиной и др. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. В настоящем отзыве нет необходимости пересказывать основное содержание работы, которое ясно и полно изложено в автореферате.
Отметим лишь главные, как пред- ставляется, результаты работы. 1. В рамках исследованного материала выделено 755 терминов живописи и уточнено их понятийное содержание; список этих терминов вместе и их толкованием и этимологической справкой приведен в виде 12 тематических групп в тексте работы на страницах с 59-ю по 136-ю; 2. Разработана тематическая классификация соответствующей терминологии, ох- ватывающая весь исследуемый языковой материал (с. 59 — 136) и включающая 12 разделов — таких как «Техника живописи» (акварель, батик, «итражная лси«опись, гохуа, им- пасто и др.), «Произведения живописи по назначению и характеру изображения» (алтарная картина, витраж, диорама, диптих и др.), «Жанры живописи» 1автопортрет, анималистика, индустриальный пейзалс, интерьер и др.) и т.дб представлены его этимологическая характеристика (с.
137 — 141), его словообразовательный анализ и частеречный состав (с. 142 — 154); терминам-словосочетаниям дана также лексико-синтаксическая характеристика (с. 157 — 159); 3. Дана интересная характеристика функционирования терминологии в рамках «своей стихии», т.е. в сфере научных монографий и статей, и вне ее, т.е. в публицистических и художественных текстах. Здесь автор убедительно показывает зависимость значения термина от «авторского видения» предмета, а также широчайшие возможности термина вне своей «родной стихии» приобретать переносные значения.
Следует также положительным образом отметить очень хорошее владение литературой по данному вопросу — от литературы семидесяти- и даже восьмидесятилетней давности до литературы 2014-го года издания, активное привлечение работ, размещенных в Интернете, а также безошибочный, строго выдержанный научный стиль изложения. Для Института русского языка им.
В.В. Виноградова представляется также важным и ценным, что автором не остались незамеченными опубликованные материалы проводимых Ин- ститутом русского языка симпозиумов «Терминология и знание», в которых собраны не только статьи российских терминологов, но и иностранных специалистов-терминологов и, в частности, китайских коллег диссертанта, — статьи, отражающие новейшие термино- логические идеи и веяния. Значительная по объему третья глава работы, в которой оценивается художественно-эстетическая роль терминологии в публицистке и литературе, убедительно демонстрирует, что автор владеет лингвистическими методами анализа не только лексического материала, но и художественных произведений в целом.
Основные выводы работы подтверждаются языковьпи материалом исследования и представляются справедливыми. Несмотря на общую высокую оценку диссертации, необходимо сделать ряд критических замечаний к рецензируемой работе. 1. Работа Янь Ланьлань во многом носит лингвокультурологический характер. В этой связи, учитывая историческую роль иконописи в русском изобразительном искусстве, представлялось бы желательным иметь некоторые разъяснения относительно охвата лексического материала этого вида живописи и, соответственно, причин включения или невключения в состав терминологии живописи терминов иконописи.
В настоящем виде такие разъяснения отсутствуют, а из весьма развитой иконописной терминологии, насколько нам удалось установить, включены лишь отдельные термины (как например, иконопись, личнбе письмо, доличное письмо, левкас и др.). К сожалению, среди словарей, которые диссертант привлекал к использованию, не оказалось словаря Н.А. Замятиной «Терминология русской иконописи» (М., 1997). 2.
В некоторых местах работы автор проводит тезис об «относительной точности» терминологии живописи (с. 9, 302), однако, что при этом имеется в виду не раскрывается, в связи с чем соответствующее положение остается не вполне ясным. Возможно, удалось бы достичь большей ясности этого положения, если бы автор в качестве противопоставления привел бы примеры «абсолютной точности» каких-либо терминов. 3. К сожалению, остается не вполне ясным, в каких именно случаях автор вносит изменения в толкования исследуемых терминов, имеющиеся в лексикографических изданиях (кроме базового термина лсиеопись), а в каких — полностью заимствует толкования из перечисленных источников (с.
55 — 57). Точно также, не вполне ясно, какой термин из какого источника (включая и электронные) вошел в перечень 755 терминов, представленных в работе (на с. 59 — 136), Скорее всего, было бы целесообразно указывать эти сведения при каждом термине. 4. Несмотря на достаточно обширный список словарей научных работа, использованных автором в ходе подготовки диссертационного исследования, вне поля зрения диссертанта, к сожалению, остались работы: Шелов С.Д., Лейчик В.М. Номенклатурные на- именования как класс научно-технической лексики: состав и функции: Учебное пособие (Санкт-Петербург, 2007) и б) Шелов С.Д.
Лейчик В.М. О классификации профессиональной лексики (Известия РАН. Сер. литературы и языка. — 2012. — Т. 71. — Х 2); эти работы, Отзыв составлен доктором филологических наук, ведущим научным сотрудником Отдела культуры речи, руководителем Терминологического центра ИРЯ РАН С.Д.
Шеловым и утвержден на заседании Отдела культуры речи 25 декабря 2014 г., протокол Х 8. Зав. Отделом культуры речи ИРЯ РАН, Доктор филологических наук, профессор / з А.Д.Шмелев .1' возможно, могли бы быть полезны диссертанту при написании разделов о «специальных лексических единицах, сопутствующих понятию термина» (п. 1,3.3, с.
35 — 41). Говоря о работе в целом, след>ет подчеркнуть, что отмеченные недостатки не мешают ее высокой оценке. Диссертация является актуальной и перспективной, она демонстритует высокий уровень владения общенаучными и филологическими методами анализа, имеет теоретическое и практическое значение и оставляет впечатление законченной самостоятельной работы, полно и всесторонне представляющей итоги зрелого научного исследования, в котором впервые выполнено комплексное и многоаспектное описание терминологии живописи русского языка.
По содержанию и оформлению рукопись Янь Ланьлань «Терминология живописи в русском языке (структурный и функциональный аспекты)» полностью соответствует критериям, которым должны отвечать диссертации на соискание ученой степени кандидата наук, изложенным в пп. 9 — 11, 13, 14 действующего положения о присуждении ученых степеней ВАК РФ.
Основные положения и результаты прошли необходимую апробацию, достаточно полно отражаются в автореферате и пяти научных публикациях автора. в том числе трех из списка ВАК РФ. Следует признать, что диссертационное исследование Янь Ланьлань «Терминология живописи в русском языке (структурный и функциональный аспекты)» соответствует требованиям, предъявляемым к диссертациям на соискание ученой степени кандидата филологических наук, а его автор Янь Ланьлань заслуживает присвоения ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 — Русский язык.
.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.