Диссертация (1101874), страница 14
Текст из файла (страница 14)
множество в целом), так и совокупность отдельных единиц. Внекоторых контекстах, например, в контекстах с отрицанием, актуализируетсяименно это последнее значение. Так, например, книги означает ʻмного илинесколько книгʼ, между тем фраза у меня нет книг не значит ʻу меня нет многихили нескольких книгʼ, но имеется в виду: ʻу меня нет ни одной книгиʼ»[Успенский 2004: 57-58].Очевидно, что в датском языке функцию такого неопределенногомножественного числа выполняет местоимение nogen при употреблении ссуществительными в форме множественного числа.Выводы по главе II:1.Анализ материала показал, что nogen может употребляется как всубстантивной, так и в адъективной функции.
При употреблении всубстантивной функции субъекта или объекта наиболее ярко выявляетсяреферентность/нереферентность местоимения, в зависимости от того,является ли высказывание фактическим или гипотетическим.2.Однимизнаиболеехарактерныхсинтаксическихконтекстовнереферентного употребления nogen является выделительная конструкция,котораявозможнатольковтомслучае,еслиnogenвыступаетграмматическим субъектом высказывания. Такое употребление характерно79для гипотетических контекстов:в первую очередь, вопросительныхвысказываний и условных придаточных. В вопросительных высказыванияхнеопределенноеместоимениеструктурно-синтаксическуюnogenфункцию,приобретаетпосколькудополнительнуюегоупотреблениевозможно только в выделительной конструкции.3.В функции грамматического объекта референтность/нереферентностьместоимения определяется контекстом.4.При анализе употребления nogen в адъективной функции важную рольиграетлексико-семантическийразрядсуществительного,родоваяпринадлежность и грамматическая форма числа.5.С конкретными существительными общего рода в форме единственногочислаnogenупотребляетсянереферентновотрицательныхивопросительных высказываниях, в придаточных условиях, а также всравнительных оборотах.6.При употреблении с абстрактными и вещественными существительнымисемантика неопределенности местоимения как бы «накладывается» налексическое значение существительного, а граница между референтным /нереферентным употреблением самого местоимения несколько стирается.Такие словосочетания приобретают дополнительные модально-оценочныеоттенки значения при описании реальных ситуаций, имевших место впрошлом.7.С вещественными существительными форма общего рода nogenупотребляется нереферентно только в тех случаях, когда они являютсяисчисляемыми и обозначают сорт или вид.8.Особенностью датского языка (по сравнению с другими скандинавскимиязыками) является употребление формы единственного числа nogen ссуществительными в форме множественного.
В устной речи местоимениеnogen полностью вытеснило форму множественного числа nogle. Вписьменной речи употребление nogen с существительными в форме80множественного числа обусловлено синтаксически и встречается только вотрицательных и вопросительных высказываниях, а также в придаточныхусловия, то есть является нереферентным.81Глава III. Функционально-семантические особенности формымножественного числа nogle.Как было отмечено в главе II, в устной речи в современном датском языкеупотребляется только местоимение nogen, поэтому в данном разделеприводятся примеры только из письменной речи.В толковых словарях датского языка форма множественного числа nogleне имеет собственной словарной статьи и не рассматривается каксамостоятельное местоимение [PDO 2004: 502]. В датско-русских словаряхсемантике и употреблению nogle посвящена отдельная словарная статья;данные этих словарей свидетельствуют о том, что неопределенномуместоимениюnogleсоответствуетбольшоеколичестворусскихнеопределенных местоимений.
Так, в «Большом датско-русском словаре»Н.И. Крымовой,А.Я. Эмзиной,А.С. Новаковичадаетсядвазначениярассматриваемого местоимения, для каждого из которых приводится нескольковариантов перевода: 1) некоторые, некие, какие-то; какие-нибудь; кое-кто, коекакие; 2) несколько; сколько-нибудь. В датско-русском словаре Й. Харрита иЕ. Красновой, помимо вариантов перевода местоимения nogle (несколько,некоторые, одни), дается помета о том, что анализируемая лексема «частопонимается как неопределенный артикль во множественном числе и поэтому непереводится» [Й.
Харит, Е. Краснова 2005: 603].Форма множественного числа nogle встречается в основном в безударнойпозиции в предложении; однако она может быть ударной, что, как правило,связано с наличием в предложении союза men (но) при выражении контраста:Lettere for nogle, men sværere for andre at blive forældre ˂заголовок вгазете˃ – Одним легче, другим труднее стать родителями.Кроме того, имеется еще одна ударная позиция nogle, когда оноупотребляется субстантивно и обозначает некоторое количество лиц:Jeg kender nogle her i byen – Я знаю кое-кого здесь в городе.82Э. Хансен обращает внимание на то, что nogle может быть антонимичнокак отрицательному местоимению ingen и содержать оттенок контрастноговозражения, так и местоимению alle:1) Nogle elever er her da tilbage (≠ingen) – Некоторые ученики осталисьздесь.2) Nogle elever foretrækker fuld valgfrihed (≠alle) [E.
Hansen 1975: 132] –Некоторые ученики предпочитают полную свободу выбора.Рассмотрим субстантивное и адъективное употребление формы nogle.1. Употребление nogle в субстантивных функциях.При субстантивном употреблении местоимение nogle может выступать вфункции грамматического субъекта:Nogle siger, at de stadig er lige så meget buddhister som før, men at de tror påBuddhas lære, ikke på munkene (dsl) – Некоторые говорят, что все еще являютсябуддистами, однако они верят в учение Будды, а не в монахов.В функции грамматического субъекта nogle по семантике ближе всего крусскому неопределенному местоимению некоторые, в значении которогосодержится сема ‘не все’:Nogle gør alting forkert, især mig (i) – Некоторые все делают неправильно,особенно я.Кроме того,при таком употреблении содержится указание нанеопределенное, неизвестное говорящему количество:De fleste skulle afhøres, men nogle havde fået lov til at tage hjem.
(l/R-P) –Большинство нужно было допросить, но некоторым разрешили поехать домой.Важно отметить, что в этом значении подчеркивается, что говорящемуколичество лиц не только неизвестно, но и безразлично. С таким оттенкомnogle часто употребляется в контекстах с местоимением andre:1) Nogle ville kalde det lystløgner, andre psykopati. (l/D) – Одни назвали быего патологическим лгуном, другие – психопатом.832) Normalt er vi vant til at tro at vi har én type syn. Derfor siger vi også atnogle er nærsynede og andre er langsynede.
(vl/BoS) – Мы привыкли думать, что унас один тип зрения, поэтому мы говорим, что некоторые близорукие, а другиедальнозоркие.Значение «некоторые» встречается и в конструкции с предлогом af:1) Og der er masser af mad. Er du i nærheden af Rådhuspladsen, så kig forbiog få en smagsprøve eller få nogle af de madvarer, som kokkerne ikke får brugt, medhjem.
– И здесь много еды. Если Вы находитесь рядом с Ратушной площадью,заходите к нам и попробуйте или возьмите с собой некоторые из тех продуктов,которые повара сегодня не используют. ˂телепередача «Вечернее шоу»,ведущие рассказывают о своем проекте по утилизации продуктов, у которыхистек срок годности˃;2) Nogle af byens borgere troede det var det såkaldte " millennium ",årtusindskiftet, som var grunden til al elendigheden i samfundet i den sidste tid (dsl).– Некоторые из жителей города думали, что причиной разрухи в обществе впоследнее время был так называемый миллениум, то есть смена тысячелетий.3) I det følgende vil vi vende tilbage til nogle af de eksempler på ganskealmindelig kommunikation som blev gennemgået i kapitlet om sprog ogkommunikation for at kunne beskrive kommunikationsprocessen helt konkret.(vl/BoS) – В последующем мы вернемся к некоторым примерам обычнойкоммуникации, которые были разобраны в главе о языке и коммуникации,чтобы описать процесс коммуникации более конкретно.4) Artisterne har holdt tredje og sidste generalprøve.
Nogle af dem er i familiemed hinanden, men artistfamilierne har ikke arbejdet sammen med de andre før.(l/CM) – Артисты провели третью и последнюю генеральную репетицию.Некоторые из них родственники, но семьи не работали друг с другом раньше.Таикм образом, в субстантивной функции значение nogle приближается кзначению руссокого неопределенного местоимения некоторые.842. Адъективное употребление nogle.В адъективной функции форма nogle часто выступает со значением«какие-нибудь»:1) Hun trængte til at se nogle nye ansigter (l/R-P) – Ей просто необходимобыло видеть какие-нибудь новые лица.2) Find nogle gode pladser.