Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101842), страница 17

Файл №1101842 Диссертация (Французский язык в Швейцарии) 17 страницаДиссертация (1101842) страница 172019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 17)

В нашем анализебыли использованы исследования вышеперечисленных авторов, материалсловаря Dictionnaire Suisse romand [Thibault, Knecht, 2004, 2012] и результатыработы с информантами. В России, как представляется, вопросу влияниянемецкого языка на французский язык Швейцарии уделялось мало влияния. Внастоящий момент существуют только общие работы по лексическимособенностям швейцарского идиома, например [Дмитриева, 2008].Заимствования из немецкого языка могут быть [Manno, 1997]:- прямыми, например, названия немецких блюд (например, Knöpfle[ nøpfli] (< швейц. нем.Knöpfli) – кнёпфле, мучное блюдо, готовится изпресного теста, которое протирают в кипящую подсоленную воду черездуршлаг с большими отверстиями, поэтому отваренные кусочки получаютсякруглыми, как пуговицы (Knopf - нем.

«пуговица»), или политические реалии(например, Landsgemeinde [l (n)dsg ma nd( )] (< швейц. нем. Landsgemeinde) –ежегодное собрание горожан в некоторых маленьких кантонах);- непрямыми, когда слова заимствуются сначала другими языками илидиалектами (франко-провансальским, франш-контийским диалектами или91другими), затем попадают из них во французский язык, например, catelle (<диал. kakèl < швейц. нем. Chachel - плитка, изразец).Наибольшее влияние немецкого языка прослеживается в лексике как нанаиболее подвижном и изменчивомязыковом уровне. В данной работерассматриваются примеры заимствований из немецкого литературного языка,швейцарского варианта немецкого языка и немецких диалектов.Большинство заимствований из немецкого языка входят в следующиесемантические поля [Thibault, 2000]:1)«административнаялексика,внутренняяполитика»,например,landsgemeide (< швейц.

нем. Landsgemeinde – ежегодное собрание горожан внекоторых маленьких кантонах), neinsager (< швейц. нем. Neinsager - человек,город, кантон или регион, регулярно голосующий «против» во время народныхреферендумов), stamm (< швейц. нем. Stamm - постоянное помещение дляпроведения собраний организации, политической партии), Alleingang (< нем.Alleingang - независимый путь развития, обозначает тенденцию Швейцарии невступать в крупные международные организации);2) «кулинария», например, rosti (< швейц.

нем. Rösti - картофельный пирог),Spätzli(s) (< швейц. нем. Spätzli - мучные клёцки по-швабски), schabziger (<швейц. нем. Schabziger - сыр однопроцентной жирности, производимый вкантоне Гларус);3) повседневная, бытовая лексика, относящаяся к разным семантическимполям, например poutzer (< швейц. нем. putzen - чистить, убирать), poutzeuse(уборщица), schlouc (<швейц. нем. Schluc- небольшая порция, глотокнапитка, чаще всего алкогольного), faire schmolitz (< нем. Schmollis - перейтина ты);4) «игры, развлечения», например chibre (< швейц.

нем. Schieber - шибер,карточная игра), yasse (< швейц. нем. Jass - очень популярная карточная игра;заимствовано не только название игры, но и почти вся её терминология: bock(главный козырь), bour (козырной валет), nell (козырная девятка) и другие;925)«традиции, обычаи, фольклор», например clique (группа участниковкортежей и праздничных представлений в маскарадных костюмах, играющая нафлейте, барабанах или трубе), gautschage (традиция купания в фонтане илибассейне у учащихся полиграфических училищ по окончании обучения),Guggenmusik (группа участников карнавала в маскарадных костюмах,играющая шумную музыку на улицах города).Вместе снемецкими лексическими заимствованиями зарубежныелингвисты, в частности [Knecht, 2000], [Manno, 1997], рассматривают разноготипа кальки с немецкого языка, которые были также частично включены вматериалы нашего анкетирования.

В качестве семантических калек можнопривести пример расширения значения слов jubilaire/ jubilé (нем. Jubilar), DSRопределяет jubilé как небольшой праздник, празднование годовщины с моментавступления в должность, создания организации, предприятия и т.д. Вофранцузском литературном языке jubilé (в данном значении) более конкретно:празднование пятидесятилетия с момента вступления в должность. Другойпример - слово аction (нем. Aktion), которое приобретает значение рекламнойакции, продажи товара по сниженной цене. Во Франции, как правило, будетиспользоваться слово promotion, а не action. В настоящий момент такоезначение слова action иногда встречается и во французском Франции, однако,лингвисты подчёркивают, что во французском языке Швейцарии данноезначение появилось под влиянием немецкого языка.Во французском языке Швейцарии также многочисленны примерыморфосинтаксических калек [Manno, 1997]: heure de police (нем.

Polizeistunde) официальное время закрытия кафе, ресторанов, place de jeu (нем. Spielplatz) площадка для игр, place de travail (нем. Arbeitsplatz) - место работы, должность.Встречаются также фразеологические кальки: peindre le diable sur la muraille настаивать на отрицательной стороне чего-либо, быть пессимистом (от нем.den Teufel an die Wand malen), tenir les pouces à qqn - держать кулачки за кого-93либо, поддерживать (от нем. jemandem / für jemanden den / die Daumen drücken /halten).Многие кальки с немецкого не осознаются как таковые носителями языка,в то время как заимствования (часто за счёт своей фонетической формы)вызывают споры и часто негативное отношение, как у специалистов, так и уносителей языка [Manno, 1997].Отношение исследователей языка к немецкому влиянию и германизмаммогло меняться.

В XIX веке германизмы рассматривались как естественнаясоставляющая французского языка Швейцарии, они отмечаются при анализеэтимологии без оценочного суждения. Альфонс Гильбер в работе о лексическихособенностях кантона Невшатель подчёркивает правомерность заимствованийнеобходимых слов из немецкого языка1.Отношение к германизмам сильно меняется в начале XX века снарастаниемконфликтовмеждунемецкоязычнымиифранкоязычнымикоммунами и особенно во время первой мировой войны. Под влияниемсоциолингвистических и политических факторов растёт негативное отношениек влиянию немецкого языка. Став общим местом в работах пуристов, активнаяборьба с германизмами прослеживается на протяжении всего XX века инаходит своих сторонников и в наше время [Knecht, 2000: 49].Большинство заимствований из немецкого языкасохраняет своюграфическую форму и, частично, форму фонетическую.

В качестве примеровможно привести наличие фонемы /ts/, не характерной для современногофранцузского языка Франции2, в таких словах как poutser [putse] (чистить,убираться), witz [vits] (шутка), и непривычных сочетаний согласных, напримерschtempf (штемпель). По мнению Кнехта, большинство германизмов остаётсяфонетическимаркированнымвследствиеотрицательногоотношениякзаимствованиям из немецкого языка, его диалектов, и фонетическая форма этих1Данное мнение высказано А.

Гильбером в его работе 1825 года Le dialecte neuchâtelois. Dialogue entre M. Patetet Mme. Raveur, sa cousine, оно цитируется и анализируется в статье П. Кнехта [Knecht, 2000: 48].2Однако эта аффриката сохраняется в ряде слов французского языка Швейцарии.94заимствований остаётся как напоминание об их инородном происхождении.Ударение может сохраняться на том же слоге, где оно было в немецком языке, аможет переноситься на последний слог, оно варьируется в произношенииразных носителей языка (в зависимости от степени владения немецким).В настоящий момент как среди носителей языка, так и среди лингвистовпродолжают сосуществовать две тенденции в отношении к фактам немецкогоязыкового влияния.

Например, негативное отношение к германизмам пуристов,в частности М. Корбеллари, говорящего об их засилье [Corbellari, 1968], ипротивоположное видение контактовязыков как способа их взаимногообогащения, например у Джузеппе Мано [Manno, 1997], которое нам ближе.Следует отметить, что в целом заимствования достаточно органичноинтегрируются в структуру языка.Встречаются случаи, когда заимствованные из немецкого языка словаимеют экспрессивную, иногда пейоративную, окраску [Knecht, 2000]. Вкачестве примера П. Кнехт указывает глагол poutser, воспринимаемый какболее экспрессивный, чем nettoyer (чистить, драить). Как отмечает лингвист[Knecht, 2000], данный глагол отсылает к образу немецкоговорящей частиШвейцарии, где всегда чисто и порядок, поэтому глагол poutser, значит«чистить основательно, до блеска».

Другой пример - распространённое большев кантоне Во слово schlagée (удар) (от нем. Schlag) воспринимается носителямикак более экспрессивное (чем французское coup) [Knecht, 2000].Как представляется, в настоящий момент мнение пуристов относительнозасилия немецких заимствований во французском языке романской частиШвейцарии сильно преувеличено. Многие единицы (за счёт своей формы)часто неправильно интерпретируются как немецкие заимствования или кальки.Джузеппе Мано [Manno, 1997] приводит следующие примеры: sous-tasse(блюдце), приписываемое к нем. untertasse, распространённое в некоторыхрегионах Франции и в Бельгии и является французским образованием,зафиксированным в XVII веке; sans autre (конечно, само собой), приписываемое95к нем.

ohne weiteres, такжераспространено в Бельгии, наличие подобноговыражения в итальянском служит одним из доводов против отнесения его кнемецкому влиянию.Нами был проведён анализ функционирования заимствований изнемецкого языка в швейцарском варианте французского языка на егосовременном этапе развития. В рамках данного исследования нас интересовалидве группы вопросов. Во-первых, к каким семантическим полям относятсязаимствования, остающиеся употребительными, а какие исчезают из узуса; вкаких языковых сферах они чаще всего используются.

Во-вторых,каковоотношение самих носителей языка к этим языковым единицам и как оно влияетна степень употребительности этих заимствований.Постановка такой цели исследования объясняется тем, что сами по себезаимствования из немецкого языка (этимология, семантика) довольно подробноописаны в ряде вышеупомянутых лексикографических работ, однако пометок остепени их употребительности практически не делается (кроме некоторыхсильно устаревших слов и выражений).В рамках нашего социолингвистического исследования шестидесятиносителям языка разного возраста и социального положения из шестифранкоговорящих кантонов Швейцарии (Женева, Во, Вале, Фрибург, Юра,Невшатель) было предложено узнать (истолковать) список заимствованных изнемецкого языка слов, составленный на основе данных словаря DSR [Thibault,Knecht, 2004].

Всего было отобрано 50 лексических единиц. Участникианкетирования были традиционно поделены на три возрастные группы (№1 1526 лет, №2 33-59 лет и №3 65-89 лет), по месту проживания (кантон и городили деревня), а также по некоторым социальным признакам (наличие высшегообразования).В результате анкетирования носителями языка разных возрастных группбыло правильно истолковано 82% слов семантического поля «кулинария», 91%- «административная лексика, внутренняя политика», 66% - слов повседневной,96бытовой лексики, входящие в разные семантические поля, 60% - «игры,развлечения», 73% - «традиции, обычаи, фольклор».

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,69 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6384
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее