Диссертация (1101842), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Ne46m, их отец,гораздо реже произносит оглушённые /r/, особенно при чтении текста(например, несколько раз слово ministre), но несколько чаще при спонтаннойречи (primaire, libre, Prague, direct). Его жена, Vd(Ne)51f, родом из кантона Во,переехала в 20 лет в кантон Невшатель, но практически не приобрела даннуюособенностьпроизношения/r/.Такимобразом,причинасильноймаркированности произношения /r/ их детей может быть связана с влияниемречи других учеников в школе.1Таким образом, он не отвечает нашим критериям представителя кантона (в данном случае Юра), которыебыли изложены выше.62Ne71f, тоже из Ла-шо-де-фон, оглушает /r/ в значительной части слов причтении (например, prévu, roc), но во многих случаях интенсивностьартикуляции не очень большая, несколько чаще и интенсивнее при спонтаннойречи (opéra, gare).Фермер Ne57m, из другой части кантона Невшатель, также немногооглушает /r/ в некоторых словах при чтении (например, rauque) и несколькочаще при спонтанной речи (originaire, hectare).Почти все вышеперечисленные участники нашего анкетирования изкантона Невшатель не имели высшего образования.
Также была записанаNe28f, закончившая университет Невшателя, у неё лишь несколько раз за всюзапись (в основном при спонтанной речи) встречается очень незначительноеоглушение/r/.Приличнойбеседеиустномсоциолингвистическоманкетировании по лексике с другими жителями г. Невшатель, имеющимивысшее образование, оглушение /r/ также не было отмечено. Это доказываетутверждение А. Тибо, что в данном кантоне наличие данной фонетическойособенности связано с социальным положением, в частности с уровнемобразования [Thibault, 1998].Кантон ФрибургСреди записанных носителей языка из кантона Фрибург данное явлениевстречается иногда лишь в основном у Fr16m (например, в словах titres degloire, ministre, Liberté, millionnaire - при чтении текста и списка слов; boire desverres, je suis reparti, huit heures –данного носителяпри спонтанной речи).
Оглушение /r/ уязыка не настолькозаметное, как у представителей изкантонов Юра и Невшатель, тем не менее, оно было отмечено почти всеминосителями языка из Франции.У Fr17m примеров оглушения /r/ ещё меньше (в спонтанной речи,например, j’ai redoublé, théorique, régulièrement). У Fr34m их практически нет,сомнения относительно его произношения /r/ у носителей французского языкаиз Франции возникали лишь несколько раз.
Все три перечисленные носителя63языка не имеют высшего образования, поэтому на основе записанногоматериала невозможно судить о взаимосвязи социального положения и наличияданной фонетической особенности.У других записанных информантов из кантона Фрибург данное явлениене наблюдается. Как нам представляется, в кантоне Фрибург оно не носитсистематического характера.Как показал наш анализ, данная особенность (особое произношение /r/)неодинаково представлена в разных кантонах: в кантонах Во и Женева онаотсутствует вообще, по кантону Вале данных в этой области поканедостаточно, чтобы делать выводы. Наличие этой особенности может бытьсвязаносуровнемобразованияносителяязыка.Лучшевсегоонапрослеживается при спонтанной речи и в словах, стоящих в конце ритмическихгрупп. Также в качестве причины данного явления, помимо влияния немецкогоязыка, выдвигалась гипотеза о влиянии местных говоров и патуа [Racine,Andreassen, 2012], но в настоящий момент она пока ещё недостаточноразработана и представляется нам менее перспективной, чем изучение влияниянемецкого языка на французский язык в Швейцарии.2.4.
Просодические особенностиВ данном разделе будет дан общий анализ особенностей темпа речи иинтонации французского языка Швейцарии. Существует точка зрения, чтоименно интонационные особенности являются основным отличительнымпризнаком французского языка в Швейцарии.
Например, П. Кнехт отмечает,что «главная разница между региональным французским [в Швейцарии] истандартнымфранцузским—фонетическогопорядкаособенности, темпа речи и интонации» [Knecht, Rubattel, 1984].икасается,в64Научные исследования в данной области ведутся лишь с самого конца XXвека и весьма немногочисленны [Schwab, Racine, Goldman, 2008], [Schwab,Racine, 2012], [Racine, Andreassen, 2012], [Miller, 2007]. Они послужилиотправной точкой для анализа нашего записанного аудиоматериала.
У жителейФранцииимногихдругихфранкофоновсуществуетстереотип,чтофранкоговорящие швейцарцы говорят медленнее французов, что для их речихарактерна определённая напевность и протяжность, активно используемыепри пародировании швейцарского французского в скетчах, рекламе и т.п.Данный стереотип был взят в качестве отправной точки для исследованийвышеуказанными лингвистами.2.4.1. Темп речиДля научной проверки существующего стереотипа о более медленномтемпе речи франкоговорящих швейцарцев лингвистами [Schwab, Racine,Goldman, 2008], [Miller, 2007] проводились следующие эксперименты:1).
сравнение темпа речи при чтении одного и того же текста носителямифранцузского языка Франции и Швейцарии одного возраста.2). сравнение скорости артикуляции этих же участников эксперимента.Впервомслучаесделанныезаписишвейцарцевифранцузованализировались со всеми сделанными ими паузами, а во втором паузы быливырезаны. Общее количество произнесённых слогов было поделено на общеевремя чтения текста.
Результаты экспериментов были примерно следующими:общее время чтения текста французами и швейцарцами было практическиодинаковым, однако в речи французов было зафиксировано больше пауз, чем вречи швейцарцев1, следовательно, при анализе скорости артикуляции (когдапаузы были вырезаны из записанного материала), французы показали1Таким образом, в ходе эксперимента была отмечена разница между французами и швейцарцами при делениина ритмические группы, однако подробных исследований в этой области не было сделано.65несколько бόльшую скорость артикуляции (но всё же не очень значительную1).Данные результаты лингвисты [Schwab, Racine, Goldman, 2008], [Miller, 2007]связывают с:- тенденцией франкоговорящих швейцарцев чаще произносить e немое;- особенностями долготы гласных в швейцарском варианте французскогоязыка.Результаты экспериментальногоисследования «е» немого и явлениясвязывания (liaison) в речи жителей некоторых регионов франкоговорящейШвейцарии [Andreassen, 2003] свидетельствуют о том, что не существуетзначительной разницы в речи швейцарцев и французов.Чтожекасаетсядолготы,тоданнаягипотезакажетсянамзаслуживающей дальнейшего изучения.
На материале сделанных нами записей(особенно жителей кантона Во) видно, что случаи долготы фонетическиконечных гласных в ударном (а иногда и безударном) положении и другиеслучаи долготы (не попадающие под случаи исторической или ритмическойдолготы) способствуют замедлению темпа речи. В некоторых случаяхмедленный темп чтения у записанных информантов был связанс низкимуровнем образования (особенно у представителей младшей возрастнойгруппы), в их чтении также было отмечено много ошибок и оговорок.Нами также был проведён сопоставительный анализ темпа чтения текста(PFC) жителями разных кантонов. Наименьшая скорость была отмечена ужителей кантона Во.
Также при сравнении наших записей с чтением того жетекста французами, подтвердилась описанная выше гипотеза о том, что темпречи французов несколько выше. Исключение взаписанном нами корпусесоставили лишь 3 жителя кантона Женева. В целом скорость артикуляции причтении текста и списка слов у швейцарцев была на 1-2 слога в секунду меньше,чем у записанных французов из Парижа.1В эксперименте произведённом Дж. Миллер разница составила около одного слога в секунду [Miller, 2007].66Интересно отметить, что в нескольких интервью записанных швейцарцев,говорящих об отличиях между французами и швейцарцами, они самиуказывают на то, что французы говорят быстрее их. Например, Vs21m, говоря офранцузах, отмечает, что «они также говорят быстрее, это точно (…), мыговорим намного медленнее».Сам темп речи может быть связан с индивидуальными особенностяминосителя языка, поэтому часто (помимо случаев вышеуказанной долготыгласных) трудно сказать, идёт ли речь об особенностях региональных илиличных.
Однако разница в скорости темпа речи разных носителей языкадостаточно легко высчитывается, в том числе при помощи компьютерныхпрограмм, в то время как сравнение и описание интонационных особенностейчасто вызывает споры между лингвистами.2.4.2. ИнтонацияЯвление повышения интонации на предударном слоге, придающее речиспецифическую напевность, объясняется лингвистами, в частности П. Кнехтом[Knecht, Rubattel, 1984], влиянием франко-провансальского субстрата, так какфранко-провансальскому языку была свойственна парокситонная акцентуация,то есть ударение на предпоследнем слоге, например, lérra (плющ)1 [Krier: 1983].Существовали немногочисленные исключения из данного правила, такжелокализация ударения могла быть смыслоразличительной, например, ['ʃapa](остролист) - [ʃa'pa] (копать).