Автореферат диссертации (1101840)
Текст из файла
На правах рукописиЛАДЫГИНА ЕКАТЕРИНА ВАСИЛЬЕВНАФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В ШВЕЙЦАРИИСпециальность 10.02.05 — «Романские языки»АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание учёной степеникандидата филологических наукМосква — 2014Работа выполнена на кафедре романского языкознания филологическогофакультета ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имениМ. В. Ломоносова»Научный руководитель:доктор филологических наук, профессорКОСАРИК Марина АфанасьевнаОфициальные оппоненты:ЦЫБОВА Ирина Александровнадоктор филологических наук, профессоркафедры французского языка №1ФГБОУ ВПО «Московский государственныйинститут международных отношений(Университет) МИД России»РЕТИНСКАЯ Татьяна Ивановнадоктор филологических наук, профессоркафедры романской филологииФГБОУ ВПО «Орловскийгосударственный университет»Ведущая организация:ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет»Защита диссертации состоится «___» __________ 2014 г.
в __ часов назаседании диссертационного совета Д 501.001.80 при Московскомгосударственном университете имени М. В. Ломоносова по адресу: 119991,г. Москва, ГСП 1, Ленинские горы, МГУ имени М. В. Ломоносова, 1-й учебныйкорпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном залебиблиотеки ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имениМ.В. Ломоносова», а также на официальном сайте филологического факультетаМГУ, адрес сайта: http://www.philol.msu.ru.Автореферат разослан «___» _____________ 2014 г.Учёный секретарьдиссертационного советапрофессорТ.А. КомоваОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫРеферируемая диссертация посвящена исследованию особенностейшвейцарского варианта французского языка и влияния на него современногосоциолингвистическогоисоциокультурногоокружения.Изучениенациональных вариантов языков является неотъемлемой частью современнойлингвистики и не теряет своей актуальности.Исследование национальных вариантов нашло отражение в работахкрупных отечественных и зарубежных лингвистов.
Теоретической базойданной диссертации послужили работы П. Кнехта, А. Тибо, Дж. Мано,Ж.-П. Метраля, Э. Андреасен, Р. Мэтра, И. Расин, С. Шваб, Б. Поля, П. Сенжи,Ф. Вуая,Г. В. Степанова,М. А. Бородиной,В. Г. Гака,Т. Ю. Загрязкиной,Н. П. Жуковской,И. И. Челышевой,В. Т. Клокова,М. О. Олевской,А. Н. Рапанович, B.Л. Щербы и других.ОставаясьпонятнымостальнымпредставителямФранкофонии,французский язык Швейцарии характеризуется рядом уникальных черт, многиеиз которых ещё недостаточно исследованы. Как и другие национальныеварианты, французский язык Швейцарии отражает политическую, социальнуюикультурнуюспецификуфранцузского языкастраны.Изучениешвейцарскоговариантанеобходимо для поддержания успешной языковой имежкультурной коммуникации.Работа основана на разных принципах исследования языка:—описанииразличныхуровнейязыковойсистемы(фонетики,грамматики, лексики);— контактной лингвистике;— изучении условий бытования языка, в рамках которого мы обращалиськ вариантологии (вопросам соотношения двух национальных вариантовфранцузского языка, соотношения достаточно абстрактной общефранцузскойнормы и конкретных национальных норм), социокультурным и собственносоциолингвистическимаспектам(возрастным,социальным характеристикам носителей языка);1гендернымидругим— проблематике языковых изменений (соотношения истории языка и егосовременного состояния, актуальных процессов в языке).Всё это определило комплексный системный подход к изучениюматериала в работе, методологию, актуальность, новизну и значимостьпроведённого исследования.Актуальность темы исследования определяется необходимостьюкомплексного углублённого изучения особенностей французского языкаШвейцарии с привлечением актуального языкового материала.
Настоящаяработа вписывается в более широкий ряд исследований, посвящённыхфранцузскому языку в Швейцарии. И хотя данная область лингвистическихисследований в настоящий момент продолжает активно развиваться, визучении французского языка на территории данной страны сохраняется рядлакун, не все языковые аспекты описаны в равной степени подробно, анализнекоторыхявленийвызываетпротиворечияулингвистов.Вопросолексических, грамматических и фонетических особенностях швейцарскоговарианта французского языка в разной мере разработан в современнойлингвистике.Объектом диссертационной работы является швейцарский вариантфранцузского языка на современном этапе его развития.Предметомнастоящегоисследованиявыступаютособенностифранцузского языка Швейцарии в структурном (лексика, грамматика,фонетика) и социолингвистическом аспектах.Цельдиссертационногоисследованиясостоитвкомплексномсистемном анализе особенностей швейцарского варианта французского языка ивыявлении некоторых современных тенденций его развития.Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующиезадачи:1.
Дать общий анализ характерных фонетических, грамматических,лексических особенностей французского языка Швейцарии.22. Провести анкетирование носителей языка Швейцарии и некоторыхрегионов Франции.3. Выявить факторы, влияющие на лингвистическое своеобразиефранцузского языка Швейцарии.4. Определить современные тенденции и закономерности развитияособенностей швейцарского варианта французского языка.Основными методами исследования стали: описание и сравнительносопоставительный анализ лексических, грамматических и фонетическихединиц, анкетирование и интервьюирование, статистический анализ.Материалом исследования послужили данные проведённого намикомплексного социолингвистического анкетирования носителей французскогоязыка в Швейцарии, осуществлённого в 2008–2014 годах, данные словаряDictionnaire Suisse romand1, а также других словарей, глоссариев и работ: Leparler jurassien2, Parlons vaudois3, Les régionalismes français4.Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней на основемасштабной полевой работы с носителями языка (анкетирования более 100жителей Швейцарии из всех франкоговорящих кантонов и проведения 50комплексных аудиоинтервью, анкетирования более 90 жителей Франции вцелях сопоставительного анализа) осуществляется попытка комплексногосистемного описания особенностей всех уровней швейцарского вариантафранцузского языка и анализа современных тенденций его развития.Теоретическую значимость диссертации обусловили• интердисциплинарныйподходкисследованиюспецификинационального варианта, сочетающий описание собственно языковых фактовсширокимобращениемксоциокультурным,1социолингвистическимThibault A., Knecht P.
Dictionnaire suisse romand. Particularités lexicales du français contemporain. Nouvelle éditionrevue et augmentée. – Genève: Zoé, 2004. Thibault A., Knecht P. Dictionnaire suisse romand. Particularités lexicalesdu français contemporain. Nouvelle édition revue et augmentée. – Genève: Zoé, 2012.2Henry P. Le parler jurassien et suisse romand. – Delémont: Ed. D+P SA, 1996. Henry P. Le parler jurassien &l'amour des mots. – Porrentruy: Le Pays, 1992.3Cuendet J.-P. Parlons vaudois. – Genève: Slatkine, 2005.4Dopagne A. Les régionalismes français. – Paris: Duclot, 1978.3аспектам,кпроблематикеязыковыхизменений,чтоведётксовершенствованию методов изучения полинациональных языков;• учёт факторов, связанных с языковыми контактами, при интерпретациипричин возрастающего расхождения национальных вариантов французскогоязыка; рассмотрение механизмов иноязычных влияний в конкретных случаях,характерных для швейцарского варианта;• углублениеиуточнениеданныхосостояниисовременногофранцузского языка Швейцарии, прежде всего фонетики и лексики,вследствие широкого использования анкетирования и интервьюирования,позволяющего выяснить специфику изучаемого национального варианта;В результате работа вносит вклад в изучение как французской языковойсистемы, так и типологии языковых состояний и ситуаций в странахроманской речи, вариантологии, социолингвистики, контактной лингвистики.Практическая значимость работы заключается в том, что ее материалымогут быть использованы в практических и теоретических курсах французскогоязыка, в курсах лингвострановедения, романской филологии и сравнительнойграмматикироманскихлексикологии,языков,социолингвистики,а такжев общихмежкультурнойкурсахфонетики,коммуникации.Такжеследует отметить ценность самого записанного аудиоматериала, наглядноиллюстрирующего фонетические особенности каждого из франкоговорящихкантонов Швейцарии.На защиту выносятся следующие основные положения:1.
Формирование лингвистических особенностей швейцарского вариантафранцузскогоязыкавзначительнойстепенисвязаносэкстралингвистическими факторами: политическими, географическими исоциокультурными.2. Несмотря на то, что на современном этапе развития некоторыелексические, грамматические и фонетические особенности утрачиваютсямладшим поколением швейцарцев или встречаются лишь локально,продолжает существовать ряд общешвейцарских языковых особенностей.43.
Общешвецарская норма в настоящий момент находится на начальномэтапе своего формирования.4. Языковые особенности воспринимаются и используются носителямиязыка в качестве средства самоидентификации как на межкантональном,так и на международном уровнях.5. Социолингвистическиефакторы,влияющиеналексическуюифонетическую маркированность речи франкоговорящих швейцарцев, невсегда совпадают.6. Различий между франкоговорящими кантонами на фонетическом уровнебольше, чем на уровне лексическом.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.