Диссертация (1101761), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Русское слово «ход»переводится на китайский как «进程 / цзиньчэн».«во время + род.п.»:7) – Во время проведения крестьянской реформы ярко проявилиськонсервативные тенденции значительной части дворянской интеллигенции[Трудности русского синтаксиса, 1994: 55].在进行 农民改革 中 ,明显表现出了贵族知识分子相当一部分的保守倾向。Цзайцзиньсиннунминьчжун,минсяньбяосяньчулэгуйцзучжишифэньцы сянданъибуфэнь дэ баошоу цзинсян.Слово цзиньсин (в переводе на русский язык – провести, проведение) вданном контексте выступает как глагол.
Данное китайское предложениеявляется сложноподчиненным.8) – Во время чтения глаза много работают [Гапочка, 1989: 226].在阅读中,眼睛大量工作。Цзай юэду чжун, яньцзин далян гунцзо.Слово юэду (в переводе на русский язык – читать, чтение) в данномконтексте выступает как глагол. Данное китайское предложение являетсясложноподчиненным.9) – Вовремянаводненийувеличиваетсяуровеньзаболеванияпневмониями [Кортава, Касьянова, 2004: 7].在洪水中,疾病水平因肺炎提升。Цзай хуншуй чжун,цзтбин шуйпин инь фэйянь тишэн.Слово хуншуй (в переводе на русский язык – наводнение) в китайскомязыке является только существительным.
Данное китайское предложениеявляетсяпростым.Данныйпримернагляднодемонстрируетотличиесуществительного наводнение / 洪水 (хуншуй) в обоих языках – в русскомязыке наводнение образуется от глагола, а в китайском оно с глаголом несвязано. Такое различие затрудняет изучение и последующий перевод 154 предложений с синтаксической конденсацией.В данном блоке примеров предложно-падежные сочетания типа «вовремя + род.п.» могут заменяться конструкцией « 在 …… 中 / цзай...чжун».Слово время в предложно-падежном сочетании типа «во время + род.п.» припереводе на китайский язык не переводится. Кроме последнего предложения,остальные китайские предложения – сложноподчиненные.«в процессе + род.п.»:10) – В процессе перемещения ледники оказывают воздействие накоренные породы подледного ложа [Кортава, Макеева, 2010: 62].在移动过程中,冰川影响冰下基岩河床。Цзай идун гочэнчжун, бинчуань инсян бинся цзиянь хэчуан.Слово идун (в переводе на русский язык – перемешить) в китайском языкеявляетсяглаголом.Данноекитайскоепредложениеявляетсясложноподчиненным.11) – В процессе растворения частицы (иона или молекулы)растворяемого вещества под действием хаотически движущихся частицрастворителя переходят в раствор [Кортава, Ильина, 2009: 39].在 溶解 过程中 ,溶质粒子(离子或分子)在随机运动粒子溶剂的影响下转化为溶液。Цзай жунцзе гочэнчжун, жунчжи лицзы (лицзы хо фэнцзы) цзай суйцзиюньдун лицзы жунцзи дэ иньсянся чжуаньхуавэй жунъе.Слово жунцзе (в переводе на русский язык – растворить, растворение) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение является простым.12) – В процессе развития шока первоначально возникающие нарушенияв системах и органах могут значительно усугубляться [Кортава, Касьянова,2004: 55].在休克发展过程中,首先系统和器官的损坏大大加剧。 155 Цзай сюкэ фачжань гочэнчжун, шоусянь ситун хэ цигуань дэ суньхуайдада цзяцзюй.Слово фачжань (в переводе на русский язык – развивать, развитие) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение является простым.
В данном примере предложно-падежныесочетания типа «в ходе + род.п.» можно заменить конструкцией «在……过程中/ цзай...гочэнчжун».«по + предл.п.»:13) – По окончании гимназии в 1898 году Л.В. Щерба поступает наестественный факультет Киевского университет [Пособие по обучениюмонологической речи для студентов-филоголов, 1981: 49].1989 年在完成高中以后,L.V. Sherba 进入基辅大学自然科学系。1989 нянь цзай ваньчэн гаочжун ихоу, L.V. Sherba цзиньжу цзифу дасюэцзыжань кэсюэси.Слово ваньчэн (в переводе на русский язык – кончить, окончание) вданном контексте выступает как существительное.
Полученное китайскоепредложение – сложноподчиненное. В данном примере предложно-падежноесочетание типа «в ходе + род.п.» может быть заменено конструкцией «在……以后 / цзай...ихоу».«с + тв.п.»:14) – С применением радиоактивных изотопов изменилась точка зренияна обратимость химических реакций [Хомякова, Чижова, 1981: 80].随着放射线同位素的使用,化学反应的可逆性观点改变了。Суйчжэ фаншэсянь тунвэйсу дэ шиюн, хуасюэ фаньин дэ кэнисингуаньдянь гайбяньлэ.Слово шиюн (в переводе на русский язык – применить, применение) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение – простое. В данных предложениях предложно-падежные 156 сочетания типа «с + тв.п.» для выражения временных отношений можнозаменить конструкцией «随着…… / суйчжэ...».«после + род.п.»:15) – После прочтения всех текстов и выполнения всех серий заданийнеобходимо провести контрольное чтение [Гапочка, 1989: 8].阅读所有的文章和完成所有习题后,应该进行阅读测试。Юэду сою дэ вэньчжань хэ сою сити хоу, ингай цзиньсин юэду сэши.Слово юэду (в переводе на русский язык – прочитать, прочтение) вданном контексте выступает как глагол.
Данное китайское предложение –сложноподчиненное.16) – После проведения мер по выведению и инактивации токсиновследует оценить общее состояние пострадавшего [Кортава, Касьянова, 2004:71].实施毒素去除和灭活措施后,应评估受害人的整体状况。Шиши дусу цюйсу хэ мехо цоши хоу, ин пингу шохайжэнь дэ чжэнтичжуанкуань.Слово шиши (в переводе на русский язык – провести, проведение) вданном контексте выступает как глагол. Данное китайское предложение –сложноподчиненное.17)–Послеотторженияструпаиподготовкигрануляцийпроизводится кожная пластика [Кортава, Касьянова, 2004: 140].结痂掉落和肉芽出现后,会生成瘢痕。Цзецзя дяоло хэ жоя чусянь хоу, хуэй шэнчэн иньхэнь.Слова дяоло (в переводе на русский язык – отторжить, отторжение) ичусянь (в переводе на русский язык – подготовить, подготовка) в данномконтексте не могут быть переведены как существительные.
Данное китайскоепредложение – сложноподчиненное.18) – После фиксации объекты можно подвергать дополнительной 157 обработке [Кортава, Александрова, 2005: 39].定位后,该对象可被进行下一步处理。Динвэй хоу, гай дуйсян кэнэн бэй цзиньсин сяибу чули.Слово динвэй (в переводе на русский язык – фиксицировать, фиксация) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение – простое.19) – После обработки центральный процессор выводит информацию намонитор [Кузьмич, 2001: 13].处理后,中央处理器在屏幕上输出信息。Чули хоу, чжунян чулици цзай пинму шан шучу синьси.Слово чули (в переводе на русский язык – обработать, обработка) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение – простое.В данных примерах предложно-падежные сочетания типа «после +род.п.» можно заменить конструкцией «…… 后 / ...хоу».
Последние двапредложенияявляютсяпростымисотглагольнымисуществительными,остальные китайские предложения – сложноподчиненные.«до + род.п.»:20) – До существования эксперимента нельзя предсказать результата[Бородин, 2006: 16].实验进行前不得告知结果。Шиянь цзиньсин цянь будэ гаочжи цзего.Слово цзиньсин (в переводе на русский язык – существовать,существование) в данном контексте выступает как глагол. Данное китайскоепредложение – сложноподчиненное.21) – Удвоение хромосом происходит до деления ядра [Гапочка, 1989:81].细胞核裂变前,染色体加倍。 158 Сибаохэ лебянь цянь, жаньсэти цзябэй.Слово лебянь (в переводе на русский язык – делить, деление) в данномконтекстевыступаеткакглагол.Данноекитайскоепредложение–сложноподчиненное. В данных примерах предложно-падежные сочетания типа«до + род.п.» можно заменить конструкцией «……前 / ...цянь».Такимобразом,припереводепредложенийссинтаксическойконденсацией, выражающих временные отношения, с русского языка накитайский можно использовать следующие китайские конструкции: «在……时/ цзай...ши / при + предл.п.», «在……同时 / цзай...тунши / по мере + род.п.», «在……进程中 /цзай...цзиньчэнчжун / в ходе + род.п.», «在……中 / цзай...чжун /во время + род.п.», «在……过程中 / цзай...гочэнчжун / в процессе + род.п.», «在……以后 / цзай...ихоу / по + предл.п.», «……后 / ...хоу / после + род.п.»,«……前 / ...цянь / до + род.п.».Причинно-следственные отношения:«благодаря + дат.п.»:22) – Благодаря достижениям сейсмотомографии были обнаруженынеровности поверхности ядра, достигающие амплитуды 6-8 км.
[Караулов,Никитина, 2009: 18].由于地震层析成像的达成,可以检测到核不规则表面 6 至 8 公里的振幅。Ююй дичжэньцэнси чэнсян дэ дачэн, кэъи цзяньцэдао хэ бугуйцзэбяомянь 6 чжин 8 гунли дэ чжэньфу.Слово дачен (в переводе на русский язык – достигать, достижение) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение – простое.23) – Благодаря изобретению эхолота и спутниковым наблюдениямисследователями было составлено полное представление о рельефе океанскогодна [Кортава, Макеева, 2010: 10].由于声纳的发明,洋底地形的全貌通过研究人员卫星观测被绘制而出。 159 Ююй шэнна дэ фамин, янди дисин дэ цюаньмао тунго яньцзюжэньюаньвэйсин гуаньсэ бэй хуэйчжи ерчу.Слово фамин (в переводе на русский язык – изобрать, изобретение) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение – простое.24) – Благодаря применению методов рентгеноструктурного анализаустанавливается молекулярное строение наследственного вещества живыхорганизмов [Хомякова, Чижова, 1981: 39].由于 X 射线分析法的使用,生物体遗传物质的分子结构被确定。Ююй X шэсянь фэньсифа дэ шиюн, шэнъути ичуаньучжи дэ фэньцзыцзегоу бэй цюэдин.Слово шиюн (в переводе на русский язык – приминать, применение) вданномконтекстевыступаеткаксуществительное.Данноекитайскоепредложение – простое.25) – Благодаря интенсивной естественной окраске ядра хорошозаметны даже при малом увеличении микроскопа [Гапочка, 1989: 98].由于强烈的自然色彩,在低倍显微镜下也可观察到细胞核。Ююй цзянле дэ цыжань сэцай, цзай дибэй сяньвэйцзин ся е кэ гуаньча даосибаохэ.Слово сэцай (в переводе на русский язык – окраска) в китайском языкеявляется существительным.
Данное китайское предложение – простое.В данных примерах предложно-падежные сочетания типа «благодаря +дат.п.» можно заменить конструкцией «由于…… / ююй...».«из-за + род.п.»:26) – Из-за повышения температуры корпуса тормозов начнетсяплавное нарастание усилия торможения [Лучков, 2007: 24-30].由于制动器壳体的升温,开始了制动力的平稳增长。Ююй чжидунци кэти дэ шэнвэн, кайшилэ чжидунли дэ пинвэнь цзэнчжан.