Диссертация (1101703), страница 40
Текст из файла (страница 40)
Оно выражается в рамках суффиксальногословообразовательного типа с формантом –оват- [Русская грамматика 1980,§ 666]: желтоватый (публ. разг.) ← жёлтый 1 ТСА (публ.) (‘низкопробный,недобросовестный,ориентированныйнаскандальныерепортажи,непроверенные сенсационные факты (о средствах массовой информации,журналистике)’) [ТСА: 344])В. Глагольные дериватыВ ТСА глагольная лексика представлена менее широко по сравнению сименной. В то же время нами обнаружен ряд словообразовательных типовноминативно-стилистическихдериватов,которымивыражаютсямодификационные значения.Следует отметить прежде всего приставочные дериваты – видовыекорреляты от беспрефиксных глаголов: вздорожать (разг.) ←дорожать,отцифровать (информ.
разг.) ← цифровать (спец. [Ушаков 2008]) и др. Крометого,обнаруженытакжедериваты,видообразования, ср.: отпиаритьпрокормить (разг.) ←выходящие(разг.) ←зарамкичистогопиарить ТСА (публ. разг.),кормить 1 БТС, разрекламировать 1 (разг.) ←рекламировать БТС, реинвестировать (фин.) ← инвестировать ТСА (экон.),реструктурировать (фин.) ← структурировать БТС (книжн.) и некот др.дериваты, относящиеся к различным суффиксальным способам глагольногодействия, детально охарактеризованным в «Русской грамматике» 1980, см. также:[Петрухина 2000].
К числу мутационных мы относим и постфиксальныйсловообразовательныйтип,передающийограничительное«возвратное»значение: банкротиться (разг.) ← банкротить БТС (приводить к банкротству;делать банкротом), закодироваться (разг.) ← закодировать 2 ТСА ‘подвергнутькодированию (2 зн.) [ТСА: 361]’. Ср. также префиксально-суффиксальныедериваты типа приторговывать (разг.) ← торговать.Послеобзорасловообразовательноеосновныхзначениегруппкоторых224стилистическихвключаетдериватов,модификационныйноминативный компонент, необходимо вернуться к вопросу о соотношениистилевых характеристик производящего и производного в словообразовательныхпарах с дериватами анализируемого вида.В ходе изучения языкового материала выяснилось, что подавляющее числопроизводныхсловизученногомодификационногосемантическоготипаноминативно-стилистических дериватов точки зрения стилевой схемы своегообразования должны быть отнесены к функциональному классу понижающейстилистической деривации.В рамках данного класса выделяются по характеру стилистическиххарактеристик следующие подклассы.1.
ЖАРГ. ← НЕЙТР.: хиппушка (жарг.) ← хиппи ТСА и т.п.;2. РАЗГ. ← НЕЙТР.: таможенница (разг.) ←таможенник ТСА,вздорожать (разг.) ← дорожать и т.п.;3. РАЗГ. ← СПЕЦ.: работодательница (разг.) ← работодатель ТСА(офиц.) и т.п.;4. РАЗГ. ← РАЗГ. + СПЕЦ. отпиарить (разг.) ← пиарить ТСА (публ. разг.);от предыдущего данный подкласс отличается тем, что производящееимеет маркированную специальную стилевую характеристику (публ.),которая в результате деривационного акта утрачивается;5. РАЗГ.
+ СПЕЦ. ← СПЕЦ.: желтоватый (публ. разг.) ← жёлтый 1 ТСА(публ.), отцифровать (информ. разг.) ← цифровать (информ.); этотподкласс объединяется с двумя предыдущими тем, что дериватотносится к числу разговорных, а производящее – к специальнойлексике; отличие данного подкласса – в том, что специальная стилеваяхарактеристика производящего на уровне деривата не утрачивается.Все указанные подклассы связаны с понижением деривата до уровня словас разговорными или жаргонными стилевыми характеристиками.
Но понижениеможет наблюдаться и при снижении стилевой характеристики до уровня лексикиспециального (профессионального) общения, а производящее при этом225относится к высокому стилю, с которым сближается и книжная сфера общения.Такая возможность стилевого соотношения деривата и производящегопозволяет выделить еще два особых класса понижающей деривации:6. СПЕЦ. ← ВЫСОК.: гипердержава (полит.) ← держава 1 ТСА (высок.);7. СПЕЦ.
← КНИЖН.: антирейтинг (публ.)← рейтинг БТС (книжн.),реструктурировать (фин.) ← структурировать БТС (книжн.).Впервыемыможемпоставитьвопросопротивопоставлениипонижающего подкласса другим – подклассам повышающей и одноуровневойстилистической деривации.Подкласс повышающей стилистической деривации может бытьпредставлен словообразовательной парой депопуляция (книжн.) ← популяцияБТС (спец.), если признать, что книжная коннотация слова (знак егоупотребления «в сфере интеллектуального общения», когда оно обозначает«понятия и реалии, находящиеся за пределами бытовых» [ТСА: 10]) находится нашкале стилистической значимости выше, чем слова профессиональногообщения (так решило большинство из опрошенных нами информантов).
Придругом подходе к этим пометам можно считать эту пару представителемподкласса одноуровневой деривации (в любом случае – не понижающей).Словник ТСА позволяет установить также два подкласса одноуровневойдеривации.1. СПЕЦ. ← СПЕЦ., ср.: реинвестировать (фин.) ← инвестировать ТСА(экон.), неплательщик (фин.) ← плательщик БТС (офиц.) и некот др.;2. СПЕЦ. ← НЕЙТР.: аппаратура 2 (информ.) ← аппарат 1 БАС2, геном 85(биол.) ←ген 1 ТСА, гипертекст (информ.) ←текст 2 БТС,неплатежи (фин.) ← платёж 2 БТС и др.Таким образом, при рассмотрении класса номинативно-стилистическихдериватов с модификационными значениями открывается возможность полнойфункциональной парадигмы подклассов.Совокупность всех генов и межгенных участков ДНК в клетке живого организма[ТСА:240-241].852263.3.3.1.2.2.
Номинативно-стилистические дериваты с мутационныминоминативными значениямиВ словнике ТСА нами обнаружено 241 номинативно-стилистическихдериватасмутационнымсемантическимкомпонентомвструктуресловообразовательного значения. Это самая большая группа в составепроизводных слов, сочетающих номинативную и стилистическую функцию(83.97 % от общего количества номинативно-стилистических дериватов), да ивообще самая многочисленная классификационная группа дериватов в рамках визученных нами в рамках данного исследования.Мутационныезначениясуществительныхпротивопоставленымодификационным значениям, они выражаются в рамках особых мутационныхсловообразовательных типов, по классификации Е.А.Земской.
«Мутационные(от лат. mutatio – изменение) словообразовательные типы включают производные,которые обозначают не модификацию значения производящего, а нечто иное: лес– лесник, школа – школьник, комбайн – комбайнёр, сахар – сахарница, горб –горбун, пожар – пожарник, раздевать – раздевалка, колоть – колун и т. п.»[Земская 1989: 300].В семантическом плане мутационные словообразовательные значениясоотносятся с особыми отношениями между производящим и производным – сотношениями мотивации (в узком смысле слова), когда «значение производноговыводится тем или иным образом из значения производящего слова илисловосочетания (если речь идет о сложном слове).
Этот вид отношений самыйраспространенный и самый «лексически капризный»» [Земская 1989: 307]. Приэтом, как пишет Е.А.Земская, «значения производных немодификационных [т.е.мутационных. – Я.Ю.] словообразовательных типов очень разнообразны» [Тамже: 300].Постараемсяпоказатьсловообразовательногомногообразиезначения227мутационныхрассматриваемыхкомпонентовнаминоминативно-стилистических дериватов из лексической сферы актуальнойлексики начала XXI века.1.Однимизважныхмутационныхзначенийдлядериватов-существительных является «значение лица, связанного каким-либообразом с тем, что названо производящей основой» ленинец [Земская 1989: 363,выделено нами.
– Я.Ю.], [Русская грамматика 1980, § 329-379]:Это значение выражается целым рядом суффиксальных отсубстантивныхсловообразовательных типов, ср.: фирмач (разг.) ← фирма, рокер (муз. разг.) ←рок, баркашовец (публ.) ← Баркашов, сетеголик (разг.) ←(=интернетоманиязападник[ТСА:910]),(публ.)запад←сетеголизм2(группавысокоразвитых в экономическом отношении стран Европы и США [ТСА: 371]),фидошник(информ.некоммерческаяФидоразг.)←компьютернаяисетьФИДОобщения(информ.)через‘всемирнаяэлектронныетелеконференции; Фидонет’ [ТСА:1025], галерист (коммерц.) ← галерея ТСА,героинист (разг.) ←героин,чатланин (жарг.) ← чат (информ.) (обменсообщения между пользователями через информационную сеть в режимереального времени [ТСА: 1065]), спартачи ‘болельщики футбольного клуба«Спартак»’ (жарг.), нулевой словообразовательный суффикс← «Спартак»,кооперативщик (разг.) ← кооператив ТСА (коммерц.) и др.Значениелицавыражаетсяиврамкахотадъективнвыхтиповстилистических дериватов: бедняк (разг.) ← бедный 1, богатей (разг.) ←богатый, боевик (криминал.) ← боевой 1 БТС (относящийся к бою, войне,военным действиям.), индивидуал (разг.) ← индивидуальный и т.п.Можно выделить также ряд отглагольных типов существительных –стилистических дериватов, имеющих личное значение: подписант (разг.) ←подписать (документ), демократизатор 1 (ирон.) ← демократизировать,трудник (рел.) ←трудиться, водила (жарг.) ←водить (автомобиль),держатель (фин.) ← держать 9 БТС (помещать куда-л.
на какое-л. время;оставлять, хранить где-л.), вертухай (жарг.) ← вертеться 3 БТС (разг.),228плательщик (фин.) ← платить, доходяга (жарг.) ← доходить/дойти 3 БТС(достичь какого-л. предела, уровня) и др.Обнаружен также один суффиксальный словообразовательный типотмеждометных существительных с суффиксом -ер: стоппер (спорт.) ← стопБТС (разг.).Личное значение существительных выражается не только суффиксальнымформантом.Нередкоиспользуетсятакжеразличныекомплексныепрефиксально-суффиксальные словообразовательные форманты, выделяемые всловообразовательнойструктуреотсубстантивных,отадъективныхиотглагольных стилистических дериватов, ср.: антиельцинец (полит.) ← Ельцин,антисталинист 86 (полит.) ← Сталин, антирыночник (экон.
разг.) ← рынок;задохлик (разг.) ‘хилый, слабосильный человек’ [ТСА:357) ← дохлый БТС(пренебр.); попечитель 1 (юр.) ← печься 2 БТС (заботиться)..2. Предметное значение стилистических дериватов – существительныхтакже выражается прежде всего суффиксальными словообразовательнымитипами, ср.: ужастик (разг.) ‘триллер’ [ТСА:910]) ← ужасть БТС (нар.- разг.)‘ужас’, молитвенник 2 (церк.