Диссертация (1101631), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Длясравнительного и квантитативного анализа был привлечен «Корпусиспанского языка» (www.corpusdelespanol.org), объем которого составляетоколо 100 миллионов словоупотреблений.Методологической основой нашего исследования послужили как трудыроссийских филологов, так и работы зарубежных ученых в области историии теории испанского языка и литературы: B.С. Виноградова, Г.В. Степанова,В.Ф. Шишмарева, Ю.Л.
Оболенской, П.М. Фирсовой, В.П. Григорьева, Ф.Абада Небота, А. Алонсо, А. Кастро, Р. Менендеса Пидаля, Р. Лапесы, Р.Кано Агилара, И. Фернанадес-Ордоньес, П. Санчес-Прието Борха, А.Солалинде, Х. Ниедереэ, Р. Рубио Морено, Т. Ньевес Санчес, Дж. Крэддока,Х. Лодареса, Л. Кастена и др.Для выработки общей концепции работы, а также методики анализаматериала мы опирались на положения, изложенные в трудах покогнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лексикологии, семантике,истории и теории языка и литературы следующих ученых: Д.С.
Лихачева,11Н.Д. Арутюновой, Ю.Д. Апресяна, С.А. Аскольдова, О.С. Ахмановой, А.Вежбицкой, Е.М. Вольф, B.В. Виноградова, В.Г. Зусмана, В.И. Карасик, Т.А.Комовой, Е.С. Кубряковой, В.В. Красных, Дж. Лакоффа, В.А. Масловой, Е.А.Рахилиной, Г.Г. Слышкина, В.Н. Телии, М.В. Пименовой, З.Д. Поповой,Ю.С. Степанова, И.А. Стернина, Л.О. Чернейко и др.Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, чтоона восполняет лакуну в изучении средневековых испанских письменныхпамятников, вносит определенный вклад в теорию истории испанскогоязыка, когнитивистику, теорию лингвокультурного концепта, открываетновые аспекты изучения испанской юридической терминологии и развиваеттеорию терминообразования в испанском языке.
Разработанная методикаанализа концепта poder может быть использована для других исследованийиспанской лингвокультуры.Практическая значимость диссертации заключается в том, чторезультаты проведенного исследования могут быть использованы впрактических курсах по истории языка и литературы, лексикографии,лингвострановедению и лингвокультурологии, а также в курсах по теории ипрактике перевода. Переводы фрагментов текста правового памятникастароиспанского языка «Семичастие» могут послужить основой для созданияполного перевода данного текста.Цельюнастоящейработывходилокомплексноеширокофилологическое многоаспектное исследование памятника средневековойсловесности XIII века. Для этой цели нам необходимо было изучить нетолько историю и традиции изучения памятника, но и культурноисторический контекст эпохи его создания и последующих редакций, а такжекритически осмыслить существующие подходы испанских и мировыхисследователей к данной проблематике.
Кроме того, целью нашегоисследования являлось выделение с помощью концептуального анализасемантико-когнитивных особенностей репрезентации концепта poder втексте «Семичастия» Альфонсо Х Мудрого и определение его места в12испанской языковой картине мира.Цели исследования определили его задачи.В задачи диссертационного исследования входило:1.изучить и культурно-исторический контекст создания памятникаиспанской словесности «Семичастие»;2.оценить результаты культурной и просветительской деятельностьАльфонсо Х Мудрого, отразившиеся на создании свода законов«Семичастие»;3.систематизировать исследования, касающиеся языковой политикиАльфонсо Мудрого и сформулировать современный подход к этомувопросу;4.определить место и значение памятника для истории испанскогоязыка и литературы;5.рассмотреть основной круг проблем изучения средневековогопамятника рецепции римского права «Семичастие»;6.выявить основные лингвистические особенности свода законов«Семичастие»;7.проанализироватьисистематизироватьсуществующийобщетеоретический и методологический материал когнитивнойлингвистикиилингвокультурологии,наосновеизученногоматериала, выработать собственный подход к анализу концептаpoder в тексте «Семичастия»;8.провести комплексный анализ концепта poder с использованиемэтимологического, компонентного, сравнительного и когнитивногометодованализаиопределитьместоконцептаpoderвсредневековой языковой картине мира Испании.Поставленным задачам исследования подчиняется его структура илогика изложения материала.
Работа состоит из введения, двух глав ивыводов к каждой главе, заключения, библиографии, насчитывающей более230 изданий, и двух приложений, в которых представлены наиболее13интересные, на наш взгляд, законы «Семичастия» из рукописи XIII века ииздания XV века с глоссами А.Д. де Монтальво.14Глава 1. Проблемы и методы исследования памятника средневековойиспанской словесности «Siete Partidas» (Семичастие) Альфонсо ХМудрого1.1Культурно-историческийконтекстсозданияпамятника«Семичастие» и его создательИсследование любого памятника словесности не может обойтистороной историческую и культурную ситуацию изучаемого периода иличность автора или авторов произведения. Кроме того, для того, чтобыпонятьтекствовсейполнотенеобходимовоссоздатькультурно-исторический контекст создания произведения и прояснить стоящие за нимреалии. Как верно отмечает профессор Ю.Л.
Оболенская, «художественныелитературные произведения – это важнейшая часть культуры, и их-то, можетбыть, в первую очередь невозможно рассматривать вне контекста мировойкультуры, и только этот контекст позволяет раскрыть всю глубину смыслахудожественного произведения, дает ему возможность вечной и всегда новойжизни»20.Вторая половина XIII века – это время правления Альфонсо Х Мудрого(или «Ученого») (1252-1284), короля Кастильи, Толедо, Леона, Галисии,Севильи, Кордовы, Мурсии, Хаена и Альгарве21. Помимо «Мудрый» или«Ученый» (el Sabio) его еще называли «Астрономом» (el Astrónomo),«Философом» (el Filósofo)22, «Трубадуром» (el Trovador).
Все эти титулыАльфонсо Х заслужил еще при жизни, благодаря своей энциклопедическойобразованности и покровительству науке и искусству.Альфонсо Х Мудрый родился в 1221 году в Толедо в семье короляФернандо III Святого (1217-1252) и Беатрисы Швабской23. Будущий король20Оболенская Ю.Л. Диалог культур и диалектика перевода: судьбы произведений русских писателей XIXвека в Испании и Латинской Америке. М., 1998. С.17.21Титулы Альфонсо Х взяты из: Rodríguez de Campomanes, Pedro. Dissertaciones históricas del orden ycavalleria de los Templarios. Madrid, 1747.
P.247.22Biografical Dictionary of the Society for the Diffusion of useful Knowledge. Volume II. London, 1843. P.74.23Medieval Iberia. P. 72.15тем или иным образом был связан со всеми королевским домамисредневековой Европы: по линии матери он приходился племянникомФридриху II Штауфену (1197-1250), императору Священной Римскойимперии; по отцовской линии обнаруживались его родственные связи сдинастией английских королей; его жена донья Виоланте была дочерьюХайме I Завоевателя (1213-1276), короля Арагона; а брак его дочери Беатрис,породнил его с португальским королем Альфонсо III (1248-1279) 24 . ВАльфонсо Х текла кровь лучших благородных семейств того времени, чтоиграло в средневековом обществе огромную роль, ведь благородноепроисхождение именовалось не иначе как onrra del linaje25.Альфонсо Х очень любил столицу Кастильского королевства – Толедо.Здесь он родился и воспитывался в окружении клириков и преподавателей,обучавших его «семи свободным искусствам» 26 и основам общего права.Толедо олицетворял собой для будущего монарха центр научного мира,именно поэтому знаменитые «Альфонсовы таблицы» (Tablas alfonsinas, 12521270)27 были рассчитаны по меридиану, проходящему именно через Толедо28.«Альфонсовы таблицы» – астрономические таблицы для вычислениядвижения небесных тел; считались лучшими в своем роде и использовались вЕвропе вплоть до 16 века.
В качестве основы для «Таблиц» были взятытаблицы Птолемея и различные астрономические работы арабских иеврейских ученых29. Кроме того, таблицы Альфонсо Мудрого основаны напрямом наблюдении за небесными светилами, которые осуществлялись вастрономической обсерватории в течение 10 лет (1263-1272). Для таких24González Jiménez, Manuel. Alfonso el Sabio. Barcelona, 2004. PP.1-2.«благородство рода».
Las Siete Partidas de Alfonso X el Sabio. Ed. A. Díaz de Montalvo. Seville, 1491.www.hispanicseminary.org (далее SPM). Fol.111r.26«семь свободных искусств» - система среденевекового образования, включавшая такие дисциплинытривиума и квадривиума как грамматика, логика, риторика, арифметика, геометрия, музыка, астрономия.Позже к ним прибавились медицина и право.27Энциклопедический лексикон. Т.II. СПб, 1835.
С.55.28Menéndez Pidal, Ramón. Historia de la lengua española. 2-da edición. Vol.I. Madrid, 2007. Р.508.29González Jiménez, Manuel. Alfonso el Sabio. Barcelona, 2004. PP.1-2.2516наблюдений по приказу короля были сконструированы специальныеастрономические инструменты30.Часть детства Альфонсо Х провел в Галисии, что повлияло на егохудожественные вкусы и последующее увлечение поэзией галисийскихтрубадуров. Известно, что будущий король владел арабским, латынью31 игалисийско-португальским языком.Свое первое произведение на кастильском языке «Лапидарий» 32(Lapidario, 1250) Альфонсо Х написал еще будучи инфантом.