Диссертация (1101458), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Орск, 2013.108Матюшкин А.В. Указ. соч.109Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2013.110Там же. С. 288.111Долинин К. А. Интерпретация текста: Французский язык. М., 2010.112Орлова Н.В. Анализ и интерпретация текста. Омск, 2015.34интерпретации зачастую выходит за рамки анализа, перерастая в «феноменнаучного творчества»113.В рамках анализа художественного текста исследователями предлагаютсяразноуровневые интерпретации, связанные с рассмотрением стилистическихособенностей текста, его межкультурных связей, контекстуальной парадигмывозникновения произведения. Кроме того, теоретики апеллируют к понятиюхудожественной интерпретации, которая, в отличие от литературной трактовки,выходит за рамки языкового описания и представлена произведениями другихвидов искусства.
В. Тюпа114 допускает существование помимо научной такжехудожественной, религиозной, публицистической и других видов интерпретации.Е. Реуцкая115 детально исследует формы историко-культурного существованиялитературного текста, в том числе в других искусствах, предполагающихсоздание инобытия художественного произведения на неконкурентной основе. Врамках данной работы нас будет интересовать прежде всего проблемаинтерпретациихудожественного текстав кинематографе,такжеширокоисследуемая в литературоведении и киноведении 116.Такимпроизведенияобразом,впонятиечастностилитературы впредставляетсяцеломвесьмаихудожественногонеоднозначным,чтообусловлено перманентным развитием и иерархической изменчивостью искусствасловесного творчества. В работах исследователей описаны наиболее значимыепризнаки художественного текста, среди которых следует обратить особоевнимание на выполнение произведением помимо прочих эстетической функции,целостность и единство всех элементов литературного текста, словесную формуего выражения, способность произведения аккумулировать историко-культурнуюинформацию.
Однако художественный текст не сводится к простой совокупности113Орлова Н.В. Анализ и интерпретация текста. Омск, 2015. С. 109.Тюпа В.И. Анализ художественного текста. М., 2009.115Реуцкая Е.М. Интерпретация литературного текста: эстетические основания: дис. … канд филос. наук. М., 2009.116В частности, исследованию сущности данной проблемы посвящены работы Реуцкой Е.М. (Указ. соч.),Щетининой Е.В. (Кинематографическое прочтение художественного текста: опыт философского анализа // омскийнаучный вестник. – 2008. – № 3 (67). С.
88- 96), Поль Д.В. (Интерпретация и ее границы. Кинематограф иисторическая проза на рубеже XX-XXI в.в. // Педагогика искусства. – 2014. – № 4. Электронный ресурс:http://old.art-education.ru/AE-magazine/archive/nomer-4-2014/pol.pdf) и др.11435заимствованных извне сведений, поскольку обладает способностью на основепредставленной информации моделировать новые смыслы, вследствие чегонередко сравнивается с живым организмом. Кроме того, сам факт возникновениялитературного произведения обеспечивается участием в процессе создания ифункционирования текста не только автора, моделирующего художественныймир текста, но и читателя как необходимого адресата и интерпретатора послания.В рамках исследования вопроса об интерпретации художественного текста данноеявление в одних случаях приравнивается к анализу произведения, в других –предоставляет определенную творческую свободу.
Также можно говорить охудожественной интерпретации, предполагающей перенесение литературногоматериала в контекст иного вида искусства.Кинематографическое воплощение литературного произведения занимаетвесьма важное место в ряду художественной интерпретации в связи созначительной популярностью экранизации в отечественном и зарубежномкинематографе. Многочисленность подобных прочтений текста обусловлена, вчастности, особой связью киноискусства и литературы вследствие наличиясценария как промежуточного этапа создания фильма. В данной работе мыосновываемся на мнении большинства исследователей о возможности отнесениясценария к разряду литературных произведений. Тем не менее существуютразные точки зрения на видовую и родовую принадлежность сценария,представленные в следующем разделе.36§ 2. Теоретические аспекты родо-видовой типологии сценарияВопрос о возможности отнесения сценария к определенному виду искусствазанимает важное место в работах исследователей.
Однако взгляды отечественныхи зарубежных теоретиков в значительной степени различаются, на что, вчастности, обращает внимание Ю. Идлис117. В западной традиции сценарий внастоящее время воспринимается как второстепенный материал, основнойфункцией которого становится помощь в осуществлении постановки фильма, тоесть фактически не причисляется к литературному творчеству. В отечественнойнауке преобладает противоположная точка зрения, хотя существовали исуществуют разные взгляды на проблему видовой принадлежности сценария. Врамках данного раздела мы ориентируемся на достижения отечественныхисследователей в этой области, что во многом обусловлено характеромпроанализированного в работе материала.Отношение литературоведов и киноведов к сценарию эволюционироваловследствие развития кинематографа и трансформации данного жанра.
Изначальнооформилось два кардинально отличающихся друг от друга типа сценарныхтекстов. Эмоциональный сценарий не предполагал жесткой структуры ипредоставлял авторам практически безграничную творческую свободу. Сущностьподобного сценария заключалась в воссоздании при помощи словесноготворчества общего настроения сценариста, которым проникнут представленныйсюжет. Такой текст становился лишь поводом для творческой фантазиирежиссера. В противоположность эмоциональному технический сценарий обладалчеткой предписанной структурированностью, необходимым набором элементов,должен был указывать режиссеру на возможность использования в том или иномслучае технических средств и кинематографических приемов. Техническийсценарий в 1920-е годы пользовался значительной популярностью, о чемсвидетельствуют работы теоретиков того времени, основное внимание в которыхуделяется формальной стороне вопроса.
При этом исследователи, в частности,117Идлис Ю.Б. Категория автора в тексте сценарной адаптации: на материале сценариев Гарольда Пинтера: дис. …канд. филол. наук. М., 2006.37А. Зарин, А. Голдобин118, относили сценарий к литературному творчеству. Тем неменее главенствующая роль в работах отводилась своеобразному алгоритмунаписания сценария. Так, В.
Шкловский определяет данный жанр как «чертежбудущего фильма, сделанный словесными средствами» 119 и обращает внимание наважность углубленного знания сценаристами технических средств кинематографадля внесения в текст указаний к их использованию в процессе съемки. А. Зарин120позиционирует сценарий в качестве зафиксированных в письменной формеуказаний для режиссера и актеров, заявляет о значимости применения монтажнойтехники уже на уровне создания сценария, вводит необходимые элементысценарной терминологии (диафрагма, затемнение, наплыв, пассаж и др.).А. Голдобин, В. Пудовкин, И. Соколов121 также отмечали важность детальнойразработки не только сценария в целом, но и каждого фрагмента.
Пудовкинзаостряет внимание на четкой структуретекста, который, по мнениюисследователя, должен быть разделен на части, эпизоды, сцены и в самуюпоследнюю очередь отрезки, из которых будет склеена лента. А. Голдобинпомимо необходимости жесткого композиционного оформления отмечаетзначимостьсоблюдениявсобытиями,использованиятекстепричинно-следственныхкинематографическихсредствсвязейвмеждупротивовеслитературным. Последний постулат основывался на минимальном примененииречи (что было обосновано, в частности, отсутствием звукового сопровождения вкинематографе того времени) и ее замены действием.В связи с неопределенным положением сценария в ряду явлений искусствнекоторые работы демонстрировали негативное отношение исследователей кэтому жанру.
Так, Ю. Тынянов, указывая на важность отхода кинематографа отлитературной традиции, называл сценарий «промежутком между испорченнымроманом и недоделанной драмой»122. Позже вследствие развития киноискусствасценарий также эволюционировал и приобретал собственную специфику, в связи118Зарин А. Техника сценария. Петроград, 1923; Голдобин А.В. Как писать сценарий для кино-картин.
1925.Шкловский В.Б. Как писать сценарии. М. – Л., 1931. С. 22.120Зарин А. Указ. соч.121Голдобин А. Указ. соч.; Пудовкин В. Кино-сценарий. М., 1926; Соколов И. Кино-сценарий. М., 1926.122Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 324.11938с чем большинство исследователей признало его полноправным литературнымпроизведением. Однако продолжало существовать мнение о неоднозначностиопределения видовой сущности сценария. А. Тарковский123 писал о том, чтосценарий не имеет прямого отношения к литературе, несмотря на сходный планвыражения,функцией.егосуществованиеСходнымобразомопределяетсялитературоведисключительноВ. Кожиновслужебнойуказывалнавторостепенную роль данного текста, который в редких случаях имеет ценностькак «самостоятельное произведение особого рода» 124.
















