Диссертация (1101025), страница 40
Текст из файла (страница 40)
молодое и среднее: 30% и 43% [см. график β-3]). Во-вторых, эти202метафоры вызывают у респондентов слабое чувство восхищения (см. график β-4).Далее, эти две метафоры оказывают намного больше эстетическоговоздействия на среднее и молодое поколения по отношению к старшему (см.график β-5 [молодое и среднее: 14% и 7% vs. старшее: 6% "пример (1) на странице200"]; [молодое и среднее: 17% и 21% vs. старшее: 6% "пример (2) на странице200"]). Как нам представляется, это связано с различием в пониманииэстетического удовольствия, т.е.
для старшего поколения оно является синонимомчувства прекрасного, именно поэтому метафоры о тревоге и страхе, которыепередают неприятные чувства, старшее поколение считает не эстетичными.Наконец, при прочтении примера (2) малая доля опрошенных, в частностистаршего поколения, в ответах про свои чувства отмечает «ничего» (старшее: 13%vs. молодое и среднее: 45% и 32% [см. график β-6]).Из всего сказанного ранее вытекает, что старшее поколение в целом, как нампредставляется, под влиянием профессии, образования и личного интереса всфере языка и литературы, о которых упоминалось ранее (см. сведения обинформантах первого эксперимента), выше оценивает индивидуальные метафоры.Но это предположение нуждается в проверке-подтверждении с помощью анализарезультатов других авторских метафор.Сравнение результатов авторских и языковой метафор приводит к тому, чтоязыковая метафора оказывает не сильное воздействие на всех информантов: средивсех поколений большинство респондентов при прочтении этой метафоры вответах про свои чувства отмечают «ничего» (см.
график β-6).Итак, мы изучилиавторские и языковые метафоры, эксплицитнопоказывающие психическоесостояние персонажей, ивыявили различиеперлокутивных эффектов этих метафор. Согласно результатам экспериментов,авторские метафоры вызывают у адресата определенное чувство, но по-разномуоказывают воздействие. Очевидно, пример (2) в большей степени оказываетвоздействие на респондентов, чем пример (1), а языковая метафора, будучиобщепонятной, вызывает у адресата несильные эмоциональные реакции.Далее исследуем и сопоставим перлокутивные эффекты индивидуально203авторских и языковых метафор, которые или эксплицитно, или имплицитнопроявляют внутреннее состояние персонажей.
Как подчеркивалось выше,разделение следующих подгрупп I-Б) и I-В) обусловлено результатами двухэкспериментов, и эта классификация примеров соответствует предложеннойгруппировке метафор во второй главе.I-Б.Метафоры,которыенаправленынаэксплицитноевыражениепсихического состояния персонажей с помощью описания их волос, и метафора,которая направлена на имплицитное выражение внутреннего состояния персонажас помощью описания солнечного света– Авторские: (4) "Волосы на голове Ивана стали ездить от напряжения"[Мастер и Маргарита 2011: 65]; (5) "Прокуратор поднял глаза на арестанта иувидел, что возле того столбом загорелась пыль" [там же: 28].– Фразеологизм: (6) "<...> волосы поднялись дыбом" [там же: 163].График β-7.– Пример 4: молодое - 61% (из 66 - 40); среднее - 43%(из 28 - 12); старшее - 31% (из 16 - 5);– Пример 5: молодое - 21% (из 66 - 14); среднее - 25%(из 28 - 7); старшее - 31% (из 16 - 5);– Пример 6: молодое - 97% (из 78 - 76); среднее - 99%(из 75 - 74); старшее - 92% (из 38 - 35).График β-8.– Пример 4: молодое - 50% (из 66 - 33); среднее - 43%(из 28 - 12); старшее - 69% (из 16 - 11);– Пример 5: молодое - 53% (из 66 - 35); среднее - 54%(из 28 - 15); старшее - 63% (из 16 - 10);– Пример 6: молодое - 14% (из 78 - 11); среднее - 19%(из 75 - 14); старшее - 18% (из 38 - 7).Приведенные выше авторские метафоры появляются в повествовании вершалаимской и московской сюжетных линиях романа «Мастер и Маргарита» приописании Ивана Бездомного и Иешуа.
Адресант создает метафору (пример 4) нетолько с целью выражения эмоции персонажа, но и для того, чтобы поразить204воображение адресата. Что же касается примера (5), то нарратор сознательносоздает уникальное метафорическое высказывание, чтобы наделить святостьюИешуа(подробныйанализсм.раздел2.2.2).Рассмотримрезультатысоциолингвистического опроса.Согласно результатам социолингвистических экспериментов, которыепредставлены в графике β-7, с одной стороны, в связи с отсутствием болееразвернутого контекста указанные авторские метафоры, которые теснейшимобразом связаны с собственным жизненным опытом адресанта и его замыслом, непонятны большинству опрошенных, но, с другой стороны, без контекстапонимание выражения "волосы поднялись дыбом" не вызывает у информантовтрудностей (см.
график β-7).Сходные результаты социолингвистических экспериментов мы нашли вграфике β-8: более половины информантов считают приведенные выше двеавторские метафоры необычными, а среди всех поколений малая доляреспондентов считает приведенную выше языковую метафору необычной(молодое: 14% / среднее: 19% / старшее: 18%). Сравнение результатов двухопросов позволяет выявить индивидуальность приведенных выше авторскихметафор.График β-9.– Пример 4: молодое - 52% (из 66 - 34); среднее - 57%(из 28 - 16); старшее - 69% (из 16 - 11);– Пример 5: молодое - 58% (из 66 - 38); среднее - 61%(из 28 - 17); старшее - 56% (из 16 - 9);– Пример 6: молодое - 15% (из 78 - 12); среднее - 19%(из 75 - 14); старшее - 13% (из 38 - 5).График β-10.– Пример 4: молодое - 3% (из 66 - 2); среднее - 7% (из28 - 2); старшее - 6% (из 16 - 1);– Пример 5: молодое - 5% (из 66 - 3); среднее - 4% (из28 - 1); старшее - 0% (из 16 - 0);– Пример 6: молодое - 1% (из 78 - 1); среднее - 0% (из75 - 0); старшее - 0% (из 38 - 0).205График β-11.График β-12.– Пример 4: молодое - 9% (из 66 - 6); среднее - 7% (из28 - 2); старшее - 13% (из 16 - 2);– Пример 5: молодое - 12% (из 66 - 8); среднее - 11%(из 28 - 3); старшее - 19% (из 16 - 3);– Пример 6: молодое - 3% (из 78 - 2); среднее - 0% (из75 - 0); старшее - 8% (из 38 - 3).– Пример 4: молодое - 36% (из 66 - 24); среднее - 32%(из 28 - 9); старшее - 25% (из 16 - 4);– Пример 5: молодое - 27% (из 66 - 18); среднее - 36%(из 28 - 10); старшее - 25% (из 16 - 4);– Пример 6: молодое - 82% (из 78 - 64); среднее - 81%(из 75 - 61); старшее - 82% (из 38 - 31).Результаты перлокутивных эффектов двух авторских метафор выявляют,что обе метафоры оказывают сильное воздействие на информантов.
Во-первых,среди всех поколений более половины информантов испытывают удивление отних (см. график β-9). Результаты подтверждают наше мнение о том, что адресантсоздает метафору (пример 4) для того, чтобы поразить воображение адресата (этаметафора вызывает у 69% респондентов старшего поколения чувство удивления).Во-вторых, при прочтении этих авторских метафор доля респондентовстаршего поколения, которые в ответах про свои чувства отмечают «ничего»,ниже долей информантов других групп (см. график β-12 [старшее: 25% vs.молодое и среднее: 36% и 32% "пример 4"]; [старшее: 25% vs.
молодое и среднее:27% и 36% "пример 5"].Далее, сравнивая эти результаты с результатами исследования метафорпредыдущей группы, мы замечаем, что метафоры (примеры 4 и 5) вызывают устаршего поколения более сильное чувство эстетического удовольствия (ср.графики β-11 [13% "пример 4" и 19% "пример 5"] vs. β-5 на странице 202 [6%"пример 1" и 6% "пример 2"]); кроме того, старшее поколение по сравнению синформантами других социальных групп при прочтении этих метафор большеиспытывает указанное чувство (старшее: 13% vs. молодое и среднее: 9% и 7%"пример 4"; старшее: 19% vs. молодое и среднее: 12% и 11% "пример 5" [см.206график β-11]).
Это вновь означает, что информанты старшего поколения вышеоценивают авторские метафоры.Еслисравнитьрезультатыавторскихиязыковойметафор,топреобладающее большинство всех информантов при прочтении примера (6) настранице 204 в ответах про свои чувства отмечают «ничего», т.е. это выражениеоказывает слабое воздействие на респондентов (ср.
графики β-9 – β-12).Изучение результатов первого и второго экспериментов позволяет выявить,что 1) понимание рассмотренных выше крайне окказиональных метафор зависитот более развернутого контекста; 2) эти метафоры вызывают у респондентовсильное чувство удивления и 3) авторские метафоры в большей степениоказывают воздействие на адресата, чем общепонятные выражения.Рассмотрим перлокутивные эффекты метафор, эксплицитно показывающихвнутреннее состояние персонажей с помощью описания их взора.I-В.Метафоры,которыенаправленынаэксплицитноевыражениепсихического состояния персонажей с помощью описания их взора– Авторская: (7) "Колючие глаза Римского через стол врезались в лицоадминистратора <...>" [Мастер и Маргарита 2011: 160].– Языковая: (8) "<...> Два глаза уперлись ей в лицо" [там же: 262].График β-13.– Пример 7: молодое - 77% (из 66 - 51); среднее - 79%(из 28 - 22); старшее - 69% (из 16 - 11);– Пример 8: молодое - 79% (из 78 - 62); среднее - 84%(из 75 - 63); старшее - 82% (из 38 - 31).График β-14.– Пример 7: молодое - 65% (из 66 - 43); среднее - 50%(из 28 - 14); старшее - 56% (из 16 - 9);– Пример 8: молодое - 35% (из 78 - 27); среднее - 32%(из 75 - 24); старшее - 32% (из 38 - 12).207Приведенная авторская метафора появляется в повествовании, когдафиндиректор театра Римский не поверил администратору театра Варенухе,который рассказывал обо всех безумствах, которые совершил директор Лиходеев,Римский посмотрел на администратора настороженно (подробное описаниеситуации см.
2.2.2).Согласно результатам экспериментов, как авторская, так и языковаяметафоры не вызывают у большинства информантов всех поколений непонимание(см. график β-13). Причина, на наш взгляд, состоит в том, что при отсутствииразвернутого контекста обе метафоры показывают уже достаточно ясную картинуситуаций: кто-то неподвижно смотрит каким-то взором на кого-то.Несмотря на то что большинство респондентов понимают эти метафоры,различие между авторской и языковой метафорами все-таки проявляется врезультатах, представленных в графике β-14: среди всех поколений большеопрошенных считают пример (7) необычным.
Это, с нашей точки зрения, связанос тем, что нарратор может выбрать общеупотребительные выражения типа "онпосмотрел острым взглядом на него"; "он бросил на него колючий взгляд" и др.,но повествователь делает другой выбор. Как указывалось в разделе 2.2.2, адресантнамерен не только усилить степень интенсивности, но и придать метафоре новыйхарактер, а также произвести на адресата сильное впечатление. Сопоставлениерезультатовдвухсоциолингвистическихопросно-анкетныхэкспериментовподтверждает наше мнение.Если сопоставить результаты изучения примера (8) с результатамиисследования предыдущих примеров (3) на странице 200 и (6) на странице 204, тоинформанты всех поколений считают пример (8) более необычным (ср.