Диссертация (1101025), страница 16
Текст из файла (страница 16)
В представленной ниже таблице первоеместо занимает группа глаголов движения и перемещения, а второе - группаглаголов звучания.75Как мы видим, большое различие между индивидуально-авторскими иязыковыми метафорами также имеет место в группах глаголов возникновения,существования и прекращения бытия и глаголов качественного состояния, но вэтих случаях процент авторских метафор ниже, чем процент языковых.
Нужносказать, что для нашего диссертационного исследования ценны случаи, когдапроцент авторских метафор выше, чем процент языковых, так как в метафорахпервого типа больше проявляется творческая способность адресанта (таблица состатистическими данными использования полного списка глаголов представлена вприложении 2).Следует отметить, что один и тот же глагол может войти в разные группыглаголов (поэтому сумма процентов превышает 100%). В качестве примера можнопривести глаголы затоплять и залить. Указанные глаголы входят как всемантическую группу «глаголы целенаправленного воздействия на объект», так ив группу «глаголы движения и перемещения». Это также свидетельствует осложности семантической структуры глагола.Табл. 1.Виды метафор иАвторскиеЯзыковыепроцентРазницаПроцент (%)Процент (%)Группы глаголовГлаголыдвиженияиперемещенияГлаголы звучанияГлаголы отношений (социальных,межличностных и т.п.)ГлаголысоциальнойдеятельностиГлаголыинтеллектуальной34 / 180 = 18,9% 30 / 180 = 16,6%2,3%4 / 180 = 2,2%0 / 180 = 0%2,2%3 / 180 = 1,7%1 / 180 = 0,6%1,1%1 / 180 = 0,6%0 / 180 = 0%0,6%1 / 180 = 0,6%0 / 180 = 0%0,6%76деятельностиГлаголы качественного состояния 19 / 180 = 10,6% 22 / 180 = 12,2%Глаголыцеленаправленноговоздействия на объектГлаголы24 / 180 = 13,3% 30 / 180 = 16,6%-1,6%-3,3%возникновения,существования и прекращения4 / 180 = 2,2%11 / 180 = 6,1%-3,9%бытияТаким образом, в первом разделе первого параграфа второй главы (2.1.1)рассматриваются авторские метафоры, в которых используются глаголы движенияи перемещения, а во втором разделе (2.1.2) - глаголы звучания, и с помощьюсопоставительного метода выявляются особенности и своеобразие авторскихметафор.2.1.1.
Глаголы движения и перемещенияВ индивидуально-авторских метафорах (общее количество: 87), которыеизвлечены нами из романа «Мастер и Маргарита» и повести «Собачье сердце»,есть тридцать четыре примера, в которых используются глаголы движения иперемещения (34 / 180 = 18,9%), а в языковых (общее количество: 93) - тридцать(30 / 180 = 16,6%). Разница между авторскими и языковыми метафорамисоставляет 2,3%.Ниже представлена таблица (табл.
2), в которой показано, какое местозанимают слова, приобретающие субъектный характер в метафорах.Табл. 2.Виды метафор иАвторскиеЯзыковыепроцентРаз-СемантическаяПроцент (%)группа имен существительных77Процент (%)ницаНеорганическиймирСостояния природы,11 / 64 = 17,2%4 / 64 = 6,3%10,9%Природные образования6 / 64 = 9,4%6 / 64 = 9,4%0%Конкретные предметы3 / 64 = 4,7%0 / 64 = 0%4,7%2 / 64 = 3,1%9 / 64 = 14,1%-11%4 / 64 = 6,3%4 / 64 = 6,3%0%4 / 64 = 6,3%2 / 64 = 3,1%3,2%2 / 64 = 3,1%1 / 64 = 1,5%1,6%1 / 64 = 1,5%0 / 64 = 0%1,5%0 / 64 = 0%2 / 64 = 3,1%-3,1%0 / 64 = 0%2 / 64 = 3,1%-3,1%1 / 64 = 1,5%0 / 64 = 0%1,5%окружающей средыСознаниеЭмоции ичувстваФизические,внешниесостояния исвойстваОргани-ЧеловекорганизмовЧасти телаческийСоциальноемирсостояние,действияИнформацияСовокупностьлицЖивот-Продуктыныйжизнедеятель-мирности организмаПрежде всего, с одной стороны, сравнение индивидуальных и языковыхметафор с использованием глаголов движения и перемещения показывает, чтопроцент метафор последнего типа, связанных с духовным миром человека(«сознание» и «эмоции и чувства»), выше, чем процент авторских метафор(авторские: 6 / 64 = 9,3% vs.
языковые: 13 / 64 = 20,3%).Как было отмечено в разделе 1.1.3, человеческое сознание способно78устанавливать сходство между материальным и духовным миром. Количествоисследований, посвященных этой теме, в российской лингвистике велико(Апресян В. Ю, Апресян Ю. Д. [1993]; Успенский В. А. [1997]; Булыгина Т. В.,Шмелев А. Д. [2000]; Арутюнова Н. Д. [2003]; Зализняк Анна А.
[2013] и др.). Какговорилось в разделе 1.2.3, процессы в духовном мире человека частометафорическиуподобляютсядвижению,перемещениювпространстве[Булыгина, Шмелев 2000: 277], в связи с чем одним из способов для описаниявнутреннего мира человека является использование глаголов движения иперемещения (подробно метафоризация эмоций будет рассматриваться в разделе2.2.2).В современном русском языке существует множество метафорическихвыражений, связанных с внутренним миром человека, и адресантам (нарраторамили персонажам) романа «Мастер и Маргарита» и повести «Собачье сердце» приописании внутреннего мира персонажей легко взять материал из русского языка.В авторских метафорах также наблюдается сочетание названий эмоций сглаголами прыгать, плавать и метаться. Будучи индивидуальными, этиметафоры, безусловно, используются в рамках общеязыковой системности.С другой стороны, в таблице 2 наблюдается другое большое различие междуавторскими и языковыми метафорами, которое очень ценно для нашегоисследования.
Как представлено в таблице, сравнивая индивидуально-авторские сязыковыми, мы обнаруживаем, что в авторских метафорах с использованиемглаголов движения и перемещения группа слов «состояния природы, окружающейсреды» доминирует (авторские: 11 / 64 = 17,2% vs. языковые: 4 / 64 = 6,3%). Длянашего исследования важно выявление особенности соединения этой группы словс глаголами движения и перемещения в авторском коде.Ниже представлены примеры: "<...> в комнате начинается лунноенаводнение, свет качается, поднимается выше, затопляет постель" [Мастер иМаргарита 2011: 413]; "<...> ночь стала их догонять" [там же: 394]; "Ночьобгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в<...> небе белые пятнышки звезд" [там же]; "Ночь густела, летела рядом,79хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы" [там же];"Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть ирасшвыряла ее клочья по болотам" [там же: 395]; "Мне [т.е.
Мастеру – Ч. Д. Ч.]вдруг показалось, что осенняя тьма выдавит стекла, вольется в комнату <...>.Я встал человеком, который уже не владеет собой" [там же: 151]; "Он [т.е.Мастер – Ч. Д. Ч.] сложил руки рупором и крикнул так, что эхо запрыгало побезлюдным и безлесым горам: – Свободен! Свободен! Он ждет тебя!" [там же: 398].Глаголылететь,запрыгать,догонять,обгонять,выбрасывать,расшвырять, сеяться, затоплять, влиться, качаться, подниматься, которыеиспользуются в приведенных выше примерах, входят в группу «глаголы движенияи перемещения».В представленных выше индивидуально-авторских метафорах субъектныйхарактер приобретают следующие слова: лунный свет (пример 1), тьма (пример2), ночь (примеры 3-7) и эхо (пример 8).
Рассмотрим примеры.(1) "<...> в комнате начинается лунное наводнение, свет качается,поднимается выше, затопляет постель" [Мастер и Маргарита 2011: 413].Как было сказано в разделе 1.1.2, существуют родовые семы, или архисемы,свойственные всем единицам определенного класса и отражающие их общиекатегориальные свойства и признаки, и видовые семы, или дифференциальныесемы, которые конкретизируют родовые семы и способны отличать значениеодного слова от других.
Благодаря наличию у компонентов синтагмы общих семстроится высказывание, т.е. высказывание должно соблюдать так называемый«закон семантического согласования». А метафорическое высказывание всегданарушает правило семантического согласования денотативных компонентовзначений лексем в их сочетании. Поясним сказанное на примере.В приведенном примере у имени существительного свет родовая сема(«состоянияприроды,окружающейсреды»)идифференциальныесемы(«энергия», «восприниматься глазом», «делать окружающий мир видимым» и др.),80а у глагола затоплять, который входит в группу глаголов движения иперемещения, архисема («движение») и дифференциальные семы («изменениеместоположения», «покрывать», «жидкость», «поверхность», «повсюду» и др.); услова качаться родовая сема («движение») и видовые семы («изменениеместоположения», «из стороны в сторону», «взад и вперед», «сверху вниз» и др.);у лексемы подниматься архисема («движение») и дифференциальные семы(«изменение местоположения», «снизу верх», «более высокое положение»,«вертикальное положение» и др.).
Сравнение приведенных значений приводит ктому, что в этом примере наблюдается отсутствие повторения сем. Это означает,что этот пример нарушает закон семантического согласования, благодаря этому впредставленном выше высказывании опознаются метафоры.Луна – одно из небесных тел, которое как действующий персонаж играетсущественную роль в романе «Мастер и Маргарита». Все выражения, связанные слуной (лунный путь, лунный свет, лунная река, лунная лента, лунные ковры и др.),и само слово луна появляются в указанном романе 119 раз.В художественном мире М. А.
Булгакова луна постоянно приобретаетсубъектный характер, т.е. имеет способность совершать те или иные действия иоказывать волевое воздействие на персонажей романа (подробный анализ образалуны представлен в разделе 2.2.2). Наряду с этим в художественном миреписателя свет от луны мыслится как жидкость, что дает адресанту возможностьсоединить слово свет с теми или иными глаголами, входящими в тематическуюгруппу ВОДА.Приведенное выше метафорическое высказывание появляется в финалеромана «Мастер и Маргарита».