Диссертация (1101025), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Н. Телия: «Речевая метафора [термин у В. Н. Телия. Ч. Д. Ч.]исходит из конкретного контекста, рождается и существует в контексте,распадаясь вместе с ним; коннотативные признаки, создающие метафору,фокусируются только в рамках данного лексического набора» (Телия В. Н.,Вторичная номинация и ее виды. М. 1977. С. 194. Цит. по [Скляревская 2004: 38]).Вышеизложенного мнения придерживается и Г. Н. Скляревская: «Вне связи сконтекстом не может быть определена семантическая сущность художественнойметафоры [термин у Г. Н.
Скляревской. Ч. Д. Ч.]. Контекст для художественнойметафоры – собственно семантическая субстанция метафоры, ее содержимое,которое далеко не всегда легко разложить на фокус и рамку» [там же: 38].Обобщая, отметим, что, во-первых, мы рассмотрели художественный текст вразныхаспектах.Художественныйтекстявляетсяцелостнымзнаком.Художественный текст герметичен, если иметь в виду означающее, и безграничен,если иметь в виду означаемое. Означаемое художественного текста определяетзнания читателя. В семиотическом аспекте художественный текст рассматриваетсякак вторичная моделирующая система.Во-вторых, в коммуникативно-прагматическом аспекте художественныйтекст исследуется как коммуникативный акт, в котором работают локуция,иллокуция и перлокуция. Рассмотрены и отношения между коммуникацией ифоновымизнаниями.Вкоммуникативномаспектеадресант,имеющийпрагматическую цель, посылает сообщение адресату.
При совпадении фоновыхзнаний отправителя и получателя, проявлении иллокутивной силы адресанта ивыражении соответствующей реакции адресата коммуникация осуществлена, вином случае наблюдается коммуникативная неудача.53Помимо того, мы также исследовали понятие «художественный вымысел» исоотношение между вымыслом и максимой качества Г.
П. Грайса. Большая частьхудожественныхпроизведенийосновананахудожественномвымысле.Существуют горизонтальные конвенции художественной речи и вертикальныеправила. Конвенции художественной речи позволяют адресанту использоватьслова в их буквальных значениях, не принимая на себя ответственности.Художественный вымысел не является ложью, но он нарушает постулат качестваГ. П. Грайса.И, наконец, метафоры в художественном тексте выполняют эстетическую,эмоционально-оценочную, стилеобразующую, текстообразующую и др. функции.Анализ авторских метафор позволяет выявить индивидуальную картину мираадресанта.
Изучены особенности метафор в художественном тексте и обсужденапроблема кодирования и декодирования авторских метафор.1.3. Идиостиль писателя исвоеобразие языка произведений М. А. БулгаковаВ первом разделе третьего параграфа первой главы (1.3.1) рассматриваетсяистория изучения идиостиля писателя в российской лингвистике. Следуетопределить понятие «идиостиль» как таковое и рассмотреть его соотношение с«идиолектом»и«языковойличностью».Основноевниманиеуделяетсявыявлению системного, постоянного использования писателем метафор, вчастности авторских, в художественных произведениях как одного из способовформирования идиостиля писателя.Во втором разделе третьего параграфа первой главы (1.3.2) характеризуетсясвоеобразие языка и художественного мира М.
А. Булгакова. Нашими главнымизадачами являются осмысление накопленного исследователями творчестваписателя опыта и выявление одного из положений нашего диссертационногоисследования.541.3.1. Изучение индивидуального стиля писателя в российской лингвистикеВ последнее время изучение идиостиля писателя привлекает многихисследователей. Изучаются концепты в идиостиле писателей (Караулов Ю. Н.[1996]; Данькова Т. Н. [2000]; Шишкина О. Ю. [2003]; Тарасова И. А. [2004, 2012];Широкова И.
А. [2006]; Жук М. И. [2007]; Быдина И. А. [2007]; Вычужанина А. Ю.[2009]; Мельниченко Н. П. [2010] и др.) или определенные доминанты (например,фразеологические единицы, диалектизмы, качественное наречие, метафорика,эпитеты и т.д.) как компоненты идиостиля писателя в прагматическом,когнитивном, коммуникативном, переводоведческом и др. аспектах (Козакова А. А.[2000]; Котова А. Г.
[2000]; Каменская Ю. В. [2001]; Михальчук Н. Г. [2002];Коренькова Е. В. [2003]; Демидова Т. А. [2007]; Головенкина Н. В. [2007]; ДрачеваС. О. [2007]; Чумаков А. Н. [2007]; Падерина Л. Н. [2008]; Захидова Л. С. [2009];Орехова М. В. [2009]; Панкратова М. В. [2009]; Поветьева Е.
В. [2014] и др.).Приведенные выше работы свидетельствуют о том, что исследованиеидиостиля писателя получает широкое освещение в науке о языке. Это тесносвязано с тем, что изучение идиостиля писателя с помощью рассмотрения егохудожественного творчества позволяет выявить как основные идеи произведений,так и мировоззрение самого писателя.
Как говорит А. Ф. Ефремов: «Каждыйписатель, пользуясь единым общерусским языком, подбирает языковые средства всоответствии с содержанием и замыслом художественного произведения, согласносвоим лингвистическим взглядам и стилистическим вкусам» [Ефремов 1966: 8].Проблема индивидуального стиля имеет тесную связь с проблемой такназываемой «языковой личности», которая в российской лингвистике впервыебыла изучена академиком В.
В. Виноградовым. Ученый подошел к указанномупонятию путем рассмотрения языка художественной литературы. В. В.Виноградов в своем труде пишет: «Памятник – не только одно из произведенийколлективного языкового творчества, но и отражение индивидуального отбора итворческого преображения языковых средств своего времени в целях эстетическидействительного выражения замкнутого круга представлений и эмоций.
Илингвист не может освободить себя от решения вопроса о способах55использования преобразующею личностью того языкового сокровища, которымона может располагать» [Виноградов 1930: 91].После В. В. Виноградова к языковой личности обращали еще ряд ученых: Г.И. Богин [Богин 1984], Ю. Н. Караулов [Караулов 1989, 2010], В. И. Карасик[Карасик 2002] и др. Языковая личность в диссертационной работе Г.
И. Богинарассматривается как «субъект речевой деятельности как носитель готовностисоздавать и принимать произведения речи (тексты)» [Богин 1984: 8]. Подязыковой личностью В. И. Карасик понимает «коммуникативную личность –обобщенныйобразносителякультурно-языковыхикоммуникативно-деятельностных ценностей, знаний, установок и поведенческих реакций»[Карасик 2002: 19]. В своем труде исследователь описывает три аспекта изученияязыковой личности: ценностный, познавательный и поведенческий.Как известно, в российской лингвистике наиболее известна концепцияязыковой личности Ю. Н. Караулова, который систематично разрабатывал этопонятие и ввел его в широкий научный обиход (см. [Маслова 2001: 118]).Мы придерживаемся мнения Ю.
Н. Караулова о том, что языковаяличность – это «совокупность способностей и характеристик человека,обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов),которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной иточностьюотражениядействительности;в)определеннойцелевойнаправленностью» [Караулов 1989: 3].Согласно концепции ученого, выделяется три уровня структурны языковойличности: вербально-семантический, когнитивный и прагматический. По мнениюисследователя, «вербально-семантический уровень отражает степень владенияестественным языком и является нулевым в структуре процесса понимания –понимания смысла слов и их соединений» [Караулов 1989: 4-5, 2010: 51].
Пословам Ю. Н. Караулова, «единицы когнитивного уровня – это понятия, идеи,концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более илименее систематизированную "картину мира", отражающую иерархию ценностей,и этот уровень представляет собой первый уровень в структуре процесса56понимания–пониманиеконцепциитекста»[тамже].Чтокасаетсяпрагматического уровня, то этот уровень заключает «цели, мотивы, интересы,установки и интенциональности, и он представляет собой второй, высшийуровень в структуре процесса понимания – уровень понимания замыслаадресанта» [там же].
Из концепции исследователя вытекает, что на вербальносемантическом уровне проявляется степень владения языком, а на когнитивном ипрагматическом уровнях – интеллектуальные отличительные особенностиличности. С этими уровнями тесно связано понятие «идиостиль».М. П. Котюрова убедительно говорит о соотношении идиостиля с языковойличностью: «идиостиль – это стиль языковой личности во всем многообразиипроявленияспецификисемантического,ееуровнейкогнитивного,(поЮ.Н.прагматического)Караулову,ввербально-текстопорождающейдеятельности и в структуре, семантике и прагматике текста в рамках того илииного функционального стиля речи» [Котюрова 2011: 96].Обращает большое внимание на проблему идиостиля академик В.