Диссертация (1101025), страница 10
Текст из файла (страница 10)
аспектах также привлекает к себемногих исследователей (Леэметс Х. Д. [1974]; Кожевникова Н. А. [1988];Арутюнова Н. Д. [1990а]; Жирмунский В. М. [2001]; Павлович Н. В. [2004];Феофилактова С. Ю. [2008]; Харченко В. К. [2009]; Биджиева А. А. [2009];48Лапутина Т. В. [2011]; Купчик Е. В. [2012, 2014]; Старостина О. В. [2014];Соболевская О. В. [2014] и т.д.).Использование метафор в поэтическом тексте ощущается как естественноеявление, объяснение которого дает Н.
Д. Арутюнова в своей работе «Метафора идискурс»: «Поэт отталкивается от обыденного взгляда на мир, он не мыслит втерминах широких классов» [Арутюнова 1990а: 17]. Далее Н. Д. Арутюноваубедительно подчеркивает, что «произвол в выборе метафоры – недвусмысленноесвидетельство ее поэтической природы, ведь поэзия – это царство случайного,неожиданного, непредсказуемого» [там же: 20].Изучение метафор в поэтическом тексте позволяет Н. А.
Кожевниковойвыявитьследующиеособенности.Во-первых,метафорытакжечастоиспользуются в заглавиях поэтических текстов, как и прозаических. Рассматриваясоотнесение заглавия и поэтического текста, Н. А. Кожевникова отмечает, что«заглавие содержит прямое обозначение, в тексте ему соответствует метафора; и,напротив, в заглавие вынесена метафора, которая расшифровывается в тексте»[Кожевникова 1988: 149].Во-вторых, «Для стихотворного текста характерно удвоение обозначенийодной и той же реалии, сосуществование прямого и метафорического слова:"Золото, золото падает с неба! – Дети кричат и бегут за дождем" (А. Майков)»[там же: 148].Кроме того, «Отношение метафоры к ее контекстному окружениюдвойственно: или метафора стремится распространить свое влияние нанепосредственное словесное окружение, подчиняя себе относительно широкийконтекст: "Он лишь там, где светит луч твоей мечты" (К.
Бальмонт), илиэффект метафоры основан на известной самостоятельности и несогласованности сконтекстом: "Застыла тревожная ртуть, И ветер ночами несносен" (И.Анненский)» [там же: 150-151].Наконец, «Отталкивание от реалии – не только один из путей возникновенияметафоры, но и один из путей обновления, оживления устойчивой формулы: "Воти луна! – и я рад, что сгорело Кунжутное масло в моей деревенской лампаде...49Иные лампады зажглись, я иную гармонию слышу" (Я.
Полонский)» [там же: 156].Рассмотрены выше функции и особенности метафор в художественномтексте. Далее мы предлагаем перейти к обсуждению проблемы кодирования идекодирования индивидуально-авторских метафор. Для раскрытия указаннойтемы мы должны четко понять, в чем особенность авторских метафор вхудожественном тексте. Н. Д. Арутюнова в своем труде убедительно перечисляет10 черт авторских метафор в художественном тексте: 1) слияние в них образа исмысла, 2) контраст с тривиальной таксономией объектов, 3) категориальныйсдвиг, 4) актуализация случайных связей, 5) несводимость к буквальной перефразе[так у автора. Ч. Д.
Ч.], 6) синтетичность, диффузность значения, 7) допущениеразных интерпретацией, 8) отсутствие или необязательность мотивации, 9)апелляция к воображению, а не знанию, 10) выбор кратчайшего пути к сущностиобъекта» [Арутюнова 1990а: 20].Что касается проблемы кодирования и декодирования авторских метафор вхудожественном тексте, то некоторые ученые считают, что кодирование такихметафор основывается на достоянии живого языка и не выходит за рамкиобщеязыковой системности (см. [Телия 1981: 12], [Алешина 2003а: 112]), а другиевыступают против этого мнения. Как указывает Г. Н.
Скляревская, «Языковаяметафора образуется и функционирует по законам языковой системы, а каждаяхудожественная метафора [термин у Г. Н. Скляревской. Ч. Д. Ч.] уникальна, несопоставима по своей семантической структуре с другими художественнымиметафорами, поэтому художественная метафора внесистемна» [Скляревская 2004:39]. Г. Н. Скляревская также говорит, что художественная метафора отличаетсясубъективностью, уникальностью, невоспроизводимостью и т.п. [там же: 40].Мы согласны с тем, что суть кодирования индивидуальных метафор,являющихся уникальными, заключается в том, что писатель находит связь междудвумя явлениями, которая отсутствует в реальной действительности. Кроме того,индивидуально-авторские метафоры появляются в художественном произведенииокказионально, и с помощью использования авторских метафор адресант передаетсубъективное отношение к описываемым событиям, явлениям и героям, которое50тесно связано с собственным жизненным опытом адресантом и его воззрением намир и себя.
Как справедливо отмечает Н. Д. Арутюнова, «Для метафоры вхудожественном тексте характерно установление далеких связей, которыеслучайны в том смысле, что прямо обусловлены индивидуальным опытом исубъективным сознанием автора» [Арутюнова 1990а: 20]. Об этом также говоритЛ. О. Чернейко, «Именно личностный опыт создает ту индивидуальнуюассоциативную сеть, которой ловятся элементы мира» [Чернейко 1996: 57]. Всвязи с этим мы разделяем точку зрения на то, что индивидуально-авторскиеметафоры субъективны, уникальны, невоспроизводимы. С положением овнесистемности индивидуально-авторских метафор, однако, трудно согласиться.Анализируя индивидуально-авторские метафоры в произведениях М.
А.Булгакова, мы обнаруживаем, что многие авторские метафоры используются врамках общеязыковой системности. Например, в романе «Мастер и Маргарита»приописанииэмоциональногосостоянияперсонажейиспользуютсяиндивидуальные метафоры с глаголами движения и перемещения: "Он [т.е.Берлиоз – Ч. Д. Ч.] попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога,и руки дрожали" [Мастер и Маргарита 2011: 7]; "В глазах его [т.е.
Мастера – Ч. Д.Ч.] плавал и метался страх и ярость" [там же: 153]. Несмотря на то чтосочетания эмоций с глаголами прыгать, плавать и метаться не обнаруживаютсяв толковых словарях, для русского языка характерно сочетание названий эмоций сглаголами движения и перемещения. Изучая языковые метафоры в русском языке,Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелев справедливо указывают, что «едва ли не самойраспространеннойметафоройдляэмоцийоказываетсяпространственнаяметафора, и, соответственно, возникновение эмоций часто метафорическиуподобляется движению, перемещению в пространстве» [Булыгина, Шмелев 2000:277].Кроме того, мы также обнаруживаем, что и в повести «Собачье сердце», и вромане «Мастер и Маргарита» постоянно используются индивидуальноавторские метафоры, во-первых, при эксплицитном выражении внутреннегосостояния персонажей (например, "Он попытался усмехнуться, но в глазах его51еще прыгала тревога, и руки дрожали" [Мастер и Маргарита 2011: 7]; "<...>сознание его [т.е.
Шарикова – Ч. Д. Ч.] правоты загорелось у него даже в рубине"[Собачье сердце 2014: 206] и др.); во-вторых, при имплицитном описаниипсихического состояния персонажей (например, "Лунный свет лизнул ее [т.е.Маргариту – Ч. Д. Ч.] с правого бока" [там же: 240]; "<...> лунный свет сосвистом омывал ее [т.е. Маргариту – Ч. Д. Ч.] тело" [там же: 249]; "Лунавластвует и играет, луна танцует и шалит" [там же: 413]; "Ночь обгонялакавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в <...> небебелые пятнышки звезд" [там же: 394]; "Мне [т.е. Мастеру – Ч. Д.
Ч.] вдругпоказалось, что осенняя тьма выдавит стекла, вольется в комнату и язахлебнусь в ней, как в чернилах. Я встал человеком, который уже не владеетсобой" [там же: 151] и др.); в-третьих, при описании фона действия (например,"Ведьма – сухая метель загремела воротами <...>" [Собачье сердце 2014: 146];"Вьюга захлопала из ружья над головой <...>" [там же: 147]); в-четвертых, приописании окружающих ситуаций ("И тут случилось <...> чудо: пачка самавползла к нему в портфель" [там же: 103]; "<...> выпрыгнула пузатая банка срыжей гадостью, которая мгновенно залила весь пол и завоняла" [Собачьесердце 2014: 154] и др.). Это системное использование авторских метафорпозволяет нам предложить описание системы образов.Итак, мы разделяем точку зрения О. Н.
Алешиной, что «образованиеиндивидуальных метафорподчиненосвоим системным закономерностям,описание которых сложнее, чем описание узуальных метафор, но не выходит зарамки общеязыковой системности» [Алешина 2003а: 112]. Более того, анализсобранных авторских метафор позволяет выявить систему образов.Внастоящеевремяактуальнойявляетсяпроблемадекодированияиндивидуально-авторских метафор, которые отличаются окказиональностью.
А. Н.Баранов предлагает дескрипторную теорию метафоры, с помощью которой можновыявитьважнейшеесвойствоявления,наосновекотороговозникаетметафорический перенос, и понять, как работает когнитивная операция.Но вопрос выбора именно таких выражений, а не других все-таки остается52нерешенным.Декодированиеметафорвавторскомкодепредставляетсявозможным с помощью всестороннего анализа их связи с замыслом адресанта. Вэтом, по нашему мнению, играет существенную роль контекст. Как было сказано,чтобы сообщение, которое адресант посылает адресату, было успешно воспринято,необходим один из компонентов акта речевого общения – контекст, передающийинформацию и выполняющий коммуникативную функцию [Якобсон 1975: 198].Об этом говорит и В.