Диссертация (1100941), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Грамматики неиндоевропейских языковВ грамматиках семитских языков (иврита и диалекта арабского языка, вкоторых, подобно романским языкам, отпали морфологические падежныепоказатели и на их место встали синтаксические (предлоги и прочие показатели)[Waltke & O'Connor 1990] и [Corriente 1977]) описание падежной категориипредставлено следующим образом.215В грамматике Саморы категория падежа рассматривается с несколькихточек зрения: с одной стороны, как морфологическая, чьи значения выражаютсяв особых формах слов, с другой стороны, семантико-синтаксическая, чьизначения выражаются либо порядком слов, либо с помощью особыхвнесловных показателей – предлогов и артиклей.
Оба аспекта отмечаются,согласно автору, в греческом и латинском, в древнееврейском же реализуетсятолько второй вариант. Кроме того, падеж позиционируется грамматистом какобщеязыковая категория, присущая нескольким частям речи. При этомсобственно описание падежных значений ведется через аналоги латинскихпадежей (автор выделяет, подобно Небрихи, семь падежей) (380). Как и авторыграмматик испанского языка, Самора разводит словоизменение и падежнуюкатегорию (381).В качестве синтаксических способов выражения падежных значений (хотяон и упоминает слово «significatio», тем не менее, не приводит комментариевотносительно семантических ролей) Самора выделяет особые синтаксическиепозиции: позиция подлежащего (suppositum) для номинатива, позициядополнения (appositum) для аккузатива, позиция атрибута (приименногомодификатора) – для генитива.
Кроме того, пользуется автор и представлениямио падежном управлении (382).Что касается особых падежных внесловных показателей, то среди нихСамора выделяет неотделяемые (присловные) показатели: артикль hə-, которыйможет быть, согласно автору, как показателем номинатива в отсутствие другихединиц, так и употребляться с другими падежными показателями, и предлогиlə- для датива, mə- для аблатива и bə- для эффектива, а также отделяемые(собственно предлоги): «sel» для генитива, «'el» для датива, «'et» для аккузатива,«min» для аблатива и «him» для эффектива. Для вокатива указываетсярегулярное отсутствие каких-либо показателей (383).
При этом в качествепоказателей латинского аблатива, как и в других грамматиках XVI века(особенно у Небрихи), выбирается форма аблатива с предлогом «аb», а в216качестве показателей эффектива – собственно форма аблатива. Кроме того,отмечается терминологическое разделение артиклей (с предлогами) в греческоми в испанском, которые являлись также показателями рода (articuli), и артиклей(с предлогами) в древнееврейском, которые выражали падежные значения(proarticuli).Что касается семантической стороны, то Самора эксплицитно указываетна связь генитива с ролью посессора, аккузатива с ролью пациенса (384).
Обостальных значениях можно лишь догадаться по примерам на древнееврейскоми латинском языках: реципиент для датива, удаление для аблатива и инструментдля эффектива.В грамматике де Алкала категория падежа также представляется, с однойстороны, как морфологическая (в отношении латинского языка), с другой, каксемантико-синтаксическая (в отношении описываемого диалекта арабскогоязыка). Так, де Алкала выделяет шесть падежей: «mubtede», «mudaf», «maxror»,«mafuul», «munede» и «darf», которые, по его словам, соответствуют шестипадежам латинского языка. При этом, он отмечает, что в описываемом имдиалекте отсутствует именное словоизменение по падежам, в связи с чемпадежные значения, согласно ему, выражаются особыми внесловнымипоказателями (conocimientos / abitudines) (385) (про употребление терминов см.подробнее [Zwartjes 1993:279] и [Zwartjes 2005:215]).
Согласно [Cowen1983:123], в том, что де Алкала, с одной стороны, выделяет в диалектеарабского языка шесть аналогов латинских падежей, усматривается стремлениеописать арабский язык в привычных для европейского сознания понятиях икатегориях грамматики латинского языка, а с другой стороны, в том, что ониспользовалдляобозначенияпадежныхзначенийарабскиетермины,усматривается стремление автора отметить качественную разницу междуформой выражения падежных значений в латинском и арабском языках.В качестве падежных показателей де Алкала приводит артикли, предлогии формы предлогов с артиклями.
Так, например, в качестве показателей217номинатива он выделяет две формы артикля «al» и «а», в качестве показателейгенитива – те же две формы артикля, а также «mita» и «mital» (при описаниигенитива он также приводит и особенности употребления артикля в арабскойконструкции, состоящей из двух имен), в качестве показателей датива – «la»,«lal», «li» и «lil», те же формы артикля, что и для аккузатива, «а» и «ya» длявокатива и «ba» и «bal», «bi» и «bil», «fa» и «fal», «fi» и «fil», «ma» и «mal»,«mi» и «minal» – в качестве показателей аблатива (386).Для обозначения падежных показателей автор использует разнообразныетермины: «notas», «conocimientos», «artículos», «abitudines».
Некоторые из них(показатели аккузатива и аблатива) он также относит к разряду предлогов.Кроме того, де Алкала указывает на связь некоторых падежных показателей спризнаком одушевленность / неодушевленность и категорией определенности /неопределенности (387).Что касается собственно семантических ролей, то он выделяет значениепосессора, реципиента, бенефактива, локатива, инструменталиса, комитатива исобственно аблатива (388). При этом часть из них он обозначает собственнымтермином «poseedor», а часть описывает через перевод на испанский язык спомощью конструкций с предлогами.При описании падежной категории Ольмос в своей грамматике опираетсяна морфологический аспект, а именно на наличие особых внутрисловныхпоказателей падежных значений, и констатирует отсутствие подобныхформантов.
И хотя он не отрицает наличия падежных значений (падежей, в еготерминологии) в языке (и даже активно пользуется терминами аккузатив, дативи аблатив при описании герундия (в его терминологии), глаголов, предлогов(упоминает некоторые семантически роли типа посессора, агенса и пациенса)),тем не менее не останавливается на описании способов их выражения.Исключение составляет вокатив, описание которого он приводит (форманты испособы образования). С точки зрения современных исследователей [TéllezNieto 2015: 94–95], автор, столкнувшись с таким новым для него явлением, как218категория вежливости, не имея для него специального термина, прибегает кграмматике латинского языка и находит в ней похожее явление, обозначениекоторого и использует при описании индейского языка. Описываемые авторомаффиксы использовались среди прочего в звательной функции, подобновокативным формам в латыни (389).
Для испанского языка он приводитследующие показатели: датив – «а», аблатив – «а», аккузатив – нулевойпоказатель.Таким образом, в грамматиках семитских языков, а также в грамматикенауатль, подобно грамматикам испанских языков, содержание термина падежнесколько изменяется. Авторы обращают внимание как на морфологическуюсторону, которую они рассматривают как значимую для латинского языка и какне находящую выражения в описываемых ими языках, и семантикосинтаксическую, которая оказывается актуальной для описываемых ими языков.В качестве синтаксических характеристик Самора и де Алкала указываютналичие особых единиц (предлогов, префиксов), употребляемых вместе сословом. Также в грамматике Саморы внимание уделяется порядку слов какформе выражения падежных значений. Семантическая сторона вопросанесколько отодвигается в сторону в грамматиках этих авторов, хотя из примерови комментариев авторов ясно, что все те роли, которые были представлены вграмматиках латинского языка, они используют.
Наконец, авторы выделяютшесть падежей, а Самара еще включает и седьмой.В грамматике Жильберти падежная категория описывается с трех сторон:семантической, то есть в отношении к способам выражения падежных значенийс помощью определения в языке пурепеча аналогов латинских падежей([Monzón 1991:52]) и испанских предлогов и связанных с ними значений;морфологическойисинтаксической,посколькуграмматистразличаетморфологические способы выражения значений – собственно падежные формы(падеж, в терминологии автора), то есть имена с внутрисловными показателями,с одной стороны, и синтаксические способы (особые частицы, конструкции и219так далее), с другой, выделяя эксплицитно всего три падежа: номинатив,аккузатив (+датив) и вокатив, но при этом описывая аналоги всех семи падежейлатинской грамматики,добавляя вокатив, аблатив, генитив и эффектив впарадигмы имен.
Собственно термины генитив, датив и другие авториспользует для передачи падежных значений, а также форм их выражения (390).Сами падежи в грамматике францисканца Жильберти представленыследующим образом.Автор не приводит описание номинатива, не останавливается на егопоказателях (их отсутствии). Имплицитно (из комментариев о других падежах)ясно, что в качестве показателя номинатива он выделял основу слова безсловоизменительных формантов.При описании генитива автор отмечает, что его показателем являетсяэлемент eueri.