Диссертация (1100941), страница 37
Текст из файла (страница 37)
Грамматики неиндоевропейских языковКатегория числа представлена и в грамматиках семитских языков.В своей грамматике де Алкала приводит описание категории числа сточкизренияформальноговыраженияеезначений.Авторвыделяетединственное и два типа множественного (двойственное и собственномножественное число): для двух и большего числа объектов (310).В первую очередь де Алкала сосредотачивается на представлении формвыражения значения множественного числа. Грамматист отмечает, что варабском практически нет регулярных способов его передачи (311) (В данномслучае автор обращает внимание на так называемое «разбитое» множественноечисло, моделей выражения которого насчитывается более тридцати единиц[Гранде 2001: 276]). Для сравнения автор приводит испанский язык, в котором,поегомнению,отмечаетсярегулярностьвотношениимаркировкимножественного числа. В качестве регулярных показателей он приводит -s и -es(312).
Однако де Алкалауказывает и на наличие исключений. В качестветаковых он рассматривает имена из особых лексических групп (птицы, фруктыи т.п.), а также некоторые группы производных имен (отглагольные иотпричастные) и имена женского рода (313).Описанию двойственного числа он посвящает отдельную главу. В ней онотмечает специфику этого значения, а также способы его выражения как в190описываемом им диалекте, так и в классическом арабском языке (314). При этомон обращает внимание на связь выражения данного значения и родовыхзначений, а также на отсутствие граммем двойственного числа у некоторыхклассов имен (причастные и отглагольные) (315).Стоит отметить, что числовые формы автор не рассматривает в качествеманифестации словоизменения.
Иными словами, представление о «declinatio»он не привязывает к категории числа.В своей грамматике Самора не дает определения категории числа, однакоприводит ее состав (три значения) и дает определение ее значениям, опираясьна семантический критерий, то есть на связь формы с количеством объектов(316). При этом автор проводит параллель с греческим языком, в котором составкатегории, согласно ему, идентичен.Основное внимание он обращает на словоизменительные морфемы числаи комментирует возможные морфонологические особенности, которые могутотмечаться у ряда имен (317).
Также он подробно останавливается на описанииимен, у которых отсутствует одно из значений числа, и имен с формантамизначения множественного числа, отличными от стандартных (318).В понимании Саморы, понятие о словоизменении в иврите включает всебя представление об изменении по числам (319).Категория числа также нашла отражение и в грамматических описанияхиндейских языков.В своей работе Ольмос основное внимание сосредотачивает наформальном аспекте. При этом ни определения самой категории, ниопределения ее значениям автор не приводит. Из его комментариев ясно, что оностанавливается на описании единственного и множественного числа (кпредставлению о двойственном числе он не обращается). Так, он приводитварианты числовых показателей (-ti, -me, -que, -h), а также отмечает, что числоможет выражаться как внешними по отношению к корню элементами191(аффиксами), так и частями самого корня (частичная редупликация корня), атакже описывает морфонологические особенности имен при присоединениичисловых аффиксов (320).
При этом важно отметить, что форманты числовыхзначений (множественного числа) описываются отдельно для каждогоподкласса имен: существительных и прилагательных, а также для каждойгруппы производных имен (321).Кроме того, категория числа у Ольмоса упоминается в связи с описаниемсловоизменения. Так, грамматист отмечает, что в языке науатль в качествесловоизменительной категории выступает не падеж, а число. Он отмечает такжесвязь между параметром одушевленность / неодушевленность, с одной стороны,и внутрисловным (аффиксальным) выражением категории числа, с другой,указываянато,преимущественночтовчислоподклассевыражаетсяввидеодушевленныхособойимен.Чтоморфемыкасаетсянеодушевленных, то, согласно автору, категория числа может выражаться спомощью особой лексемы со значением количества (например, «miec» (много)),а также простым частичным удвоением корня (321).Также, он отмечает наличие групп слов, в которых находит выражениетолько одно из значений числа, обращает внимание на особую группуприлагательных, у которых нет форм множественного числа (322) и описываетповедение заимствований (из испанского) в языке науатль и исключения изправил (323).Категория числа в грамматике Жильберти представляется в общем ицелом в том же ключе, что и у Ольмоса, то есть в первую очередь авторостанавливается на рассмотрении формального аспекта и особенностей связикатегории числа с категорией личности (324).
При анализе формальной стороныавтор описывает морфемы множественного числа и морфонологическиепроцессы, которые могут затрагивать основу. Представляя связь категориичисла с категорией личности, Жильберти отмечает, что только имена,обозначающиеантропоморфныесущества,192имеютморфологическивыраженные показатели. Стоит отметить, что автор также указывает на тообстоятельство, что в пурепеча XVI века имена (связанные с категориейличности или нет) могли иметь показатели множественного числа в позицииподлежащего (325). При этом, согласно [Villavicencio Zarza 2006: 77],грамматист не противопоставляет собирательный аффикс -cha и собственнопоказатель множественного числа -echa.
Что касается способа выражения идеимножественности у имен, не обладающих значением категории личности, тозначение множественности у них выражается с помощью клитики -nkuaru[Villavicencio Zarza 2006: 78]. Жильберти обращает внимание на этот способ,однако описывает в ином разделе и в связи с другой проблематикой.ПротивопоставляетЖильберти,подобноОльмосу,иописаниеприлагательных и существительных в отношении способа выражения даннойкатегории (приводит разнообразные показатели множественного числа уприлагательных одной и той же формы, отмечая, что их выбор может зависетьпола референта) (326).Что касается понятия о словоизменении, то для автора оно не связываетсяс категорией числа.Иными словами, в традиции описания семитских языков, в которыхмаркирование категории числа в некотором смысле было схожим соформлением той же категории в индоевропейских языках, отмечается подход,сходный с подходом, представленным в грамматиках латинского и испанскогоязыка.
При этом с испанскими грамматиками их объединяет внимание к форме(моделям образования форм множественного числа), а также к представлению освязи числа с понятием словоизменения (у Саморы) и о регулярном инерегулярном образовании (у де Алкала). Важной особенностью данныхграмматик является внимание к формам двойственного числа, значение, котороене имело обязательной реализации в латинском и испанском языках.Что касается грамматик индейских языков, то особенностью описаниякатегории числа в них являлось, помимо внимания к формальному аспекту,193такжеивниманиеодушевленностьк–связикатегориистакиминеодушевленность,параметрами,антропоморфностькак–неантропоморфность, что обусловлено спецификой описываемых ими языков.В связи с данной проблематикой авторы рассматривают не только способывыражения категории числа внутри слова (к которым также добавляют (Ольмос)иные варианты выражения, например, редупликация корня), но и приводятвозможныеварианты«внешнего»,лексического,выражения.Наконец,останавливаются они и на вопросе связи данной категории с понятиемсловоизменения, решая ее по-разному: Ольмос – впользу ее наличия,Жильберти – в пользу ее отсутствия.6.4.
Грамматика ТомасаЧисло в грамматике Томаса описывается преимущественно во второйглаве, посвященной именной морфологии. Автор констатирует наличиеподобной категории в языке кечуа и отмечает, что, как и в латинском ииспанском языках, в кечуа есть противопоставление единственного числа,которое соотносится с единичными объектами, и множественное, котороесоотносится с большим количествов объектов (327).
Для иллюстрации своегоположения Томас приводит в пример испанский язык, в котором, согласно ему, вкачестве показателя («differencia») множественного числа выступает элемент -sили -es («hombre» – «hombres») (328). Для языка кечуа грамматист приводитаффикс -kuna в качестве показателя множественного числа. Для иллюстрацииавтор приводит словоформы «yayakuna» (господа), а также «warmikuna»(женщины) (329). При этом Томас отмечает ряд особенностей, отличающихязык кечуа от других известных ему языков в том, что касается выражениячисловых значений.Так, грамматист обращает внимание на то, что показатель (морфема) числав описываемом им варианте кечуа присоединяется только к именам с признакомодушевленность (330).
У других имен в качестве носителя значениямножественного числа он выделяет квантификаторы типа «много», «несколько»,194«два» (прилагательные, в его терминологии). В качестве примера он приводитсочетания типа «achica pirca» (много стен), «axlla pirca» (мало стен), «waquinpirca» (некоторые стены), «iskay pirca» (две стены). Он также замечает, чтоданные имена могут использоваться и с аффиксом -kuna, однако подобноеявление, согласно ему, не является узуальным (331).В конце раздела о числе миссионер отмечает, что аффикс -kuna в сочетаниисуществительного и прилагательного употребляется не при каждом элементе, атолько в составе крайне правого члена. В качестве примера он приводитсинтагму типа «alli runakuna» (хорошие люди) (332).Наблюдения Томаса можно обобщить следующим образом.Во-первых, Томас не приводит определения самой категории числа, аотталкивается непосредственно от описания ее значений. В качестве таковых онрассматривает значения единственного и множественного числа.Во-вторых, самим значениям автор приводит определение в соответствии схарактеромотношениязначениякатегориииколичестваобъектовдействительности.В-третьих, основное внимание автор уделяет формально-морфологическойстороне вопроса, а именно показателю значения числа, в качестве котороговыделяет аффикс -kuna в кечуа и -s или -es в испанском.В-четвертых,грамматистобращаетвниманиенанеполнуюграмматикализацию самой категории в описываемом им диалекте кечуа XVIвека, отмечая ее связь только с языковыми единицами, соотносящимися содушевленными референтами.
Кроме того, автор, как уже было отмечено,говорит не только об описании собственно категории числа, но и о понятии околичестве(числе),всвязисчемописываетвозможныелексико-синтаксические способы ее представления для единиц, не связанных содушевленными объектами внеязыковой действительности.В-пятых, автор представляет данную категорию как согласовательную.195В-шестых,Томасприводитнекоторыекомментарииотносительноустройства испанского языка в отношении выражения категории числа,останавливаясь исключительно на формальном моменте: способе выражения(граммем) множественного числа (приводя ее разновидности).