Диссертация (1100941), страница 39
Текст из файла (страница 39)
Иными словами, фигура – этовторой раздел (первый – вид), в котором центральное место занимает описаниепроблем словообразования. При этом, в отличие от раздела, в которомописывались производные имена, образованные суффиксальным способом, вданномразделевфокусвниманияпопадают,помимособственноморфосинтаксических особенностей производных имен, еще и сами по себесловообразовательные модели и их типы.В описании данной акциденции авторы пользовались такими понятиями,как простая форма и составная форма имени.
Кроме того, грамматистыупоминают префиксы, рассматривая их как предлоги, употребляемые вместе сословом, а также оперируют понятием корня (хотя и достаточно диффузно).При этом в грамматиках XVI века намечается тенденция к исключениюданной акциденции из грамматического описания.7.2. Грамматики испанского языкаИз всех грамматик испанского языка, которые рассматриваются, описаниесловосложения встречается только у Небрихи и отчасти упоминается у дельКорро.Небриха в своей грамматике испанского языка дает практическиидентичное тому, что встречалось в его грамматике латинского языка,определение как самого понятия словосложение, так и групп простых исоставных (в широком смысле) имен.
Кроме того, он приводит факты из201греческого,латинскогоииспанскогоязыковотносительноколичествавозможных значимых единиц, которые могут образовывать сложные слова.Отдельно он останавливается на словообразовательных моделях, некоторые изкоторых также упоминаются и в грамматике дель Корро (345).Инымисловами,проблемасловосложениявыносиласьзарамкиграмматического описания большинством авторов испанских грамматик. В техже работах, где она рассматривалась, она представлялась более или менее в томже ключе, что и в грамматиках латинского языка.7.3.
Грамматики неиндоевропейских языковПрактически во всех грамматиках неиндоевропейских языков (кромесочиненияЖильберти, у которого словосложение описываетсятолькоприменительно к глаголу) встречается описание данного явления.В грамматике Ольмоса проблема словосложения описывается в отдельной,тринадцатой главе второй части (именная морфология). При этом, хотяосновноевниманиеифокусируетсянасложныхименах,некоторыекомментарии Ольмоса относятся и к глагольной морфологии, то естьсловосложение рассматривается грамматистом как общее языковое явление. Вцентр описания автор ставит словообразовательные модели. Важно отметить,что Ольмос при описании сложных имен обращает внимание на такое феномен,как инкорпорация ([Téllez Nieto 2015: 107]). Кроме того, подробно он описываетморфонологические процессы, которые охватывают один (преимущественнопервый) из членов составного имени при присоединении притяжательныхаффиксов.
Автор также обращает внимание на особенность таких составныхимен в том, что касается количества ударных слогов (346).Словосложение также описывается кратко в первой версии грамматикиСаморы – в первом разделе, посвященном общему обзору акциденций имени.Автор не дает определение словосложению, однако приводит две группы имен(простые и сложные) и характеризует каждую с морфологической исемантической точек зрения. При этом в качестве сложных имен автор202описывает имена собственные, которые образовались из лексикализациипредложений.
Так, он приводит имя Мелхиседек, которое образовалось отвыражения«malki tzedeq», то есть «мой царь – справедливость» (347).Типичные составные имена, то есть лексикализованные изафетные конструкции([Borer 2011:782]), автор не рассматривает.Наконец, в грамматике де Алкала описание словосложения представлено вседьмой подглавке в рамках описания именных акциденций, где авторограничивается лишь иллюстарцией как одной группы имен (простые), так идругой (составные). В качестве примеров он приводит как имена собственные(Abdurrahmen, Geblalfath, Abdilleh или Adbdallah, Guidiix), так и нарицательные(cullixei) (348).Таким образом, проблема словосложения также рассматривается и вграмматиках неиндоевропейских языков.
Данное явление трактуется в том жеключе, что и в грамматиках латинского языка, то есть используются диффузныепредставления о корне и аффиксах. И хотя в грамматике Ольмоса онапредставляется достаточно системно и современно (автор обращает вниманиена явление инкорпорации), тем не менее понятие о корне и о морфеме еще неформулируется.
В грамматиках семитских языков словосложение описываетсясовсем кратко, в качестве примера берутся лишь те языковые явления(составные имена собственные), которые по структуре были аналогичнысоставным именам латинского языка, иные модели образования (в частности,изафетные конструкции) авторами не рассматриваются.7.4. Грамматика ТомасаВграмматикеТомасатеоретическомуописаниюсловосложенияпрактически не уделено внимания. Оно дано во второй главе, посвященнойимени.
Грамматист выделяет акциденцию фигура и отмечает, что по данномупризнаку все имена разделяются на простые и составные. В качестве примерапервой группы имен автор приводит «rumi» и его испанский аналог «piedra»(камень), в качестве примера второй группы – «rumi chaca» и аналог на203испанском языке «puente de piedra» (каменный мост) (349).Упоминание о простых и составных именах также встречаюется и в другихразделах грамматики.
Так, например, в одиннадцатой, двадцать четвертой идвадцать пятой главах автор рассматривает случаи употребления имен сословообразовательными (например, с аффиксом -yuq) и словоизменительным(падежными) аффиксами (которые он называет предлогами в тех разделах) ипозиционирует подобные сочетания в качестве составных имен. Также идея опростых именах встречается в главах, посвященных описанию диминутивов икомпаративов с суперлативами, в которых, как уже было отмечено, авторуказывает на отсутствие в кечуа простых аналогов (350).Наблюдения Томаса можно суммировать следующим образом.Во-первых, Томас включает рассмотрение вопросов словосложения вописание акциденций.
Кроме того, он описывает данное явление в разделе,посвященном имени (на пятом месте перед представлением склонения ипадежей).Во-вторых, Томас уделяет мало внимания собственно описанию даннойакциденции, ограничиваясь, лишь упоминанием групп имен, выделяемых наосновании признака «сложность» формы.В-третьих, Томас выделяет всего две группы имен: простые и составные ине упоминает о третьей группе. В качестве составных имен Томасрассматриваетизафетныеконструкции,атакжеформыименсословообразовательными и словоизменительными аффиксами.В-четвертых, в качестве основных критериев автор отмечает эксплицитноформальный и, имплицитно, семантический и фонетический.В-пятых, Томас не обращается к латинскому языку при описаниисоставных и простых имен.
При этом непонятно, почему в качестве переводасоставного имени языка кечуа грамматист приводит не соответствующее емусоставноеимянаиспанском,асловосочетание(предложным) определением.204снесогласованнымВ-шестых, что касается собственно языка кечуа, то Томас оченьповерхностнозатрагиваетпроблемутого,какпредставленоявлениесловосложения в данном языке, выделяя лишь одну из разновидностей –соположение двух имен, при котором сочетание относится к одному явлению(референту)икаждыйизчленов сохраняетсвою самостоятельность(лексическую и фонетическую) (о других типах составных имен см. [ZáratePérez 2012]). Что касается других моделей, то в грамматике они непредставлены.Из сравнения описания Томаса с описанием других авторов можно сделатьследующие выводы.Во-первых, Томас следует за авторами грамматик латинского языка (заНебрихой и,следовательно, Присцианом и Донатом) и выделяет акциденцию фигура приописании языка кечуа.
В этом отношении он сходится с авторами грамматикнеиндоевропейских языков и не совпадает с авторами грамматик латинскогоязыка XVI века, а также большинством авторов испанских грамматик, которыеисключали проблемы словосложения и префиксального словообразования изграмматического описания.Во-вторых, Томас, подобно Донату и Небрихе (и в противоположностьПрисциану), а также другим авторам, выделяет только две разновидности имен:простые и составные.В-третьих, Томас, подобно Семпере, де Алкала и Саморе, очень кратко иповерхностно представляет данный аспект, останавливаясь лишь на примерахдля каждого типа имен.В-четвертых, в отличие от Саморы и де Алкала, Томас приводитлексикализованную изафетную конструкцию в качестве составного имени.2058. Акциденция падеж / склонение8.1.
Падеж8.1.1. Грамматики латинского языкаВ грамматике Доната категория падежа выделяется в качестве одной изакциденций имени. Донат мало место уделяет семантическим и синтаксическимособенностямграммемданнойкатегории,основноевниманиеонсосредоточивает на особенностях падежных парадигм латинского языка(склонений). Тем не менее из комментариев, относящихся собственно кпонятию падеж, можно отметить следующее.Термин падеж употребляется в качестве обозначения совокупностипадежных значений. Среди падежных значений автор выделяет набор из шестиэлементов: номинатив, генитив, датив, аккузатив, аблатив, вокатив (351).