Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100926), страница 3

Файл №1100926 Диссертация (Лексика жертвоприношения в Масоретском тексте и в Септуагинте) 3 страницаДиссертация (1100926) страница 32019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Киттель в одной из своих лекций даже назвал LXXтеологическим комментарием20. Конечно, подобного рода теории нужнопризнать радикальными. При анализе LXX видно, что в данном переводеприсутствуют как буквализм, так и экзегетический элемент.

Отечественныйбиблеист А. Десницкий считает, что LXX представляет собой уникальныйпамятник, в котором достигнут баланс “дословной верности оригиналу исвободы интерпретации”21.Однако все же думается, что в LXX преобладает буквализм. При анализетерминов жертвоприношения мы увидим, что часто переводчики для ихинтерпретации прибегают к использованию семантических калек, апереводчики отдельных книг – и прямых транслитераций, изобретениюнеологизмов для буквальной передачи древнееврейского корня. Рольэкзегетизмов в переводе LXX бывает зачастую преувеличена.

Так, М.Г.Селезнев в своей недавней статье убедительно доказывает, что ставшая ужеобщим местом трактовка слова παρθένος в переводе 7-й главы книги Исайи22как переистолкования древнееврейского оригинала, в действительности18Barr 1979:18.Kahle 1947:10320Изложение см. Bentzen 1952:7621Десницкий 2007:454.22Ис. 7:14.1911подобного переистолкования не содержит, но является в данном контекстелогичным вариантом для перевода древнееврейского слова ‫עַ לְמָ ה‬23.Но все-таки невозможно отрицать экзегетического элемента в самомпереводе LXX. Даже такой крупный ученый, как А. Питерсма, главныйредактор современного перевода LXX на английский язык24, довольноскептически относившийся к идее толкования греческими переводчикамидревнееврейскоготекста,асамуLXXсчитающийподстрочникомдревнееврейского текста, все же признавал, что и переводчик-буквалист вряде случаев может переистолковывать свой текст25.

По меньшей мере,совершенно ясно, что в LXX больше свободы в переводе, чем в другихдревнегреческих переводах Писания, например, в буквалистском переводеАквилы. В нашей работе будет проанализирован по меньшей мере одинважный контекст (жертвоприношение Каина и Авеля), где присутствуетявная экзегеза.Необходимо также остановиться на еще одном важном моменте –вопросе соотношения перевода LXX с МТ. Не следует забывать о том, чтогреческий перевод сделан с оригинала, который до нас не дошел.

Этот текст,с которого делался перевод LXX, принято обозначать немецким словомVorlage. Перевод LXX значительно старше масоретских рукописей. Еслиначало греческому переводу Библии было положено в III в. до н.э., то началомасштабной фиксации текста Танаха было положено в VI в. нашей эры всредетивериадскихмасоретов,аперваяполностьюсохранившаясямасоретская рукопись (так называемый Ленинградский кодекс или L.)датируется началом XI в. н.э.

(ок. 1010 г.). Естественно, если учитывать то,что временная дистанция между LXX и МТ составляет около 1200 лет, тосовершеннологично,чтовLXX23Селезнев 2015.New English Translation of the Septuagint. Oxford, 2009.25Pietersma 2005:412.2412обнаруживаютсяотклоненияотдревнееврейского текста масоретской традиции.

В ряде случаев можноговорить о том, что в Vorlage был иной текст, нежели в Масоретском. Однакореконструкция Vorlage проблематична. Перевод LXX может дать некоторыеоснования для реконструкции Vorlage, поскольку является одним издревнейших свидетельств, но все же отклонения от Масоретского текстанельзя всегда объяснить всегда лишь тем, что в Vorlage был иной текст,нежели в МТ.

Проблемам реконструкции Vorlage посвящена, к примеру,статья А. Эмелеус26. Автор подчеркивает, что необычный перевод в том илиином контексте может быть объяснен ошибкой при копировании текста,ошибкой в чтении похожих по начертанию древнееврейских букв,упущением гомеотелевта и т.д. Можно также часто говорить о вольностях вгреческой передаче древнееврейскихсоюзов, частиц, местоименныхсуффиксов и т.д27. Иногда неточность в переводе можно объяснитьнамереннымпереистолкованием,стилистической,идеологическойкоррекцией, иначе говоря, сознательным изменением переводчиком смыслаоригинальноготекста.Внашейработеприанализетерминовжертвоприношения мы столкнемся с подобного рода случаями.

Еще разподчеркнем, что часто выбор того или иного варианта зависит от стиля иманеры конкретного переводчика. Помимо LXX, ключ к реконструкцииVorlage могут дать кумранские рукописи, датируемые примерно II-I вв. дон.э28. Однако некоторые разночтения между МТ и LXX не возможно точноинтерпретировать, можно лишь строить гипотезы. Есть, наконец, еще одиннемаловажныйбиблейскийтекст–такназываемоеСамаритянскоеПятикнижие, редакция Торы, которую использовали самаряне – религиознаягруппа, поклоняющаяся Богу на горе Гаризим. Самаритянское Пятикнижие26Aejmelaeus 1993: 71-106.Ibidem: 80.28О Кумранских свитках существует обширная литература. Укажем некоторые исследования: Medico 1957;Rowley 1952; Thiering 1979; 1981.

Из отечественной библиографии – Амусин 1960; 1983; Тантлевский 1994.2713интересно тем, что имеет расхождения с МТ, треть из которых совпадает счтением LXX29.Какой из источников следует признать наиболее важным – Масоретскийтекст, кумранские свитки, Самаритянское Пятикнижие или все жеСептуагинту? Однозначный ответ на этот вопрос дать нельзя, и нужнопризнать, что все свидетельства Ветхозаветного текста важны, однако стоитуказать на особую роль именно перевода LXX. Еще раз подчеркнем, что LXXзначительно древнее Масоретских рукописей. Даже несмотря на то, чтокумранские рукописи создавались хронологически примерно в то же время,что и LXX, некоторые исследователи, например, Рёзель, указывают наприоритет LXX даже в сравнении с кумранскими свитками30. Эммануэль Товв одной из своих статей утверждает, что LXX представляет собой“единственный в своем роде наиболее важный источник, сохраняющийматериал особой редакции, который представляет интерес для литературногоанализа Библии, и этот материал часто более ранний, чем Масоретскийтекст”31.Наиболее полным и респектабельным на сегодняшний день критическимизданием LXX является Геттингенская Септуагинта.

Это многотомноеиздание, осуществленное в течение 1931-2006 гг., включает текст LXX сподробнейшимкритическимаппаратом.Самымизвестнымкраткимизданием LXX, осуществленным по геттингенской системе, является изданиеА.Ральфса, впервые опубликованное в 1935.

Впоследствии оно былодополнено Ханхартом. В нашем исследовании LXX цитируется по большомугеттингенскому изданию, а те книги, что на данный момент отсутствуют вданном издании, цитируются по изданию Ральфса-Ханхарта. Что касаетсяМасоретскоготекста,тоонвнастоящей29The Cambridge History of the Bible.

I:171.Rösel 2006: 242.31Tov 2003:121.3014работецитируетсяпоштуттгартскому изданию Библии (Biblia Hebraica Stuttgartensia или,сокращенно, BHS), в основу которого положен Ленинградский кодекс. Внашей диссертационной работе древнееврейский текст цитируется по 5-муизданию BHS, осуществленному в 1997 году.Так как настоящая работа представляет собой анализ переводческойтехники LXX на примере жертвоприносительной лексики, то естественно,подобная работа немыслима без обращения к лексикографии. Основнымисловарями древнееврейского языка, используемыми в работе, являются 15томный Теологический словарь к Ветхому Завету, изданный под редакциейБоттервека, Ринггрена и Фабри32 и словарь Брауна-Драйвера-Бриггса33, изгреческихсловарейфундаментальный–Лидделла-Скотта-Джоунса34лексиконсловарькНовомуЗаветуГерхарда(LSJ),Киттеля,учитывающий употребление лексических единиц в античных текстах и вLXX35, из специальных словарей к LXX используются словари Люста и др.36,а также словарь Такамицу Мураоки37.Цельданнойработы–выявлениеособенностейпередачидревнееврейских терминов жертвоприношения в древнегреческом языке.Прежде чем приступить к анализу терминов, необходимо сказать вкратце осамой системе жертвоприношений в Древнем Израиле и о ее особенностях.Так как работа посвящена филологическому анализу терминов, то нет нуждыостанавливаться на подробном описании историко-культурологическогоаспекта, связанного с системой жертвоприношений, тем более на эту темусуществует обширная литература.

Однако все же необходимо сказать онекоторых важных деталях.32Theological Dictionary of the Old Testament, vol. I – XV, 1977-2012Brown – Driver-Briggs 190734Liddell-Scott-Jones 199635Kittel 198536Lust, Eynikel, Hauspie 2003, в дальнейшем – Lust 200337Muraoka 20093315В религии Древнего Израиля жертвоприношения играли огромную роль.Описанные в Библии жертвы приносились с глубокой древности и вплоть доразрушения римлянами Второго Храма в 70 г.

н.э. Благодаря Иосифу Флавиюмы знаем дату последнего иудейского жертвоприношения – 17 таммуза 70г.38ЭтажедатазафиксированаивТалмуде39.Древнееврейскиежертвоприношения обнаруживают общие черты с жертвоприношениямидругих народов. Особенно много общего у древнееврейских жертв с другимизападносемитскими. Как мы увидим на примере анализа конкретныхтерминов, слова, употребляющиеся в угаритском, финикийском, моавскомязыках для обозначения жертвоприношений, зачастую имеют те же корни,что и в древнееврейском языке, и их ритуал был во многом схожим. Новместестемвзападносемитскихжертвоприношенияхбылисвоиособенности, отличные от собственно древнееврейских.Одной из особенностей западносемитского культа (точнее говоря, тойего разновидности, которая была распространена в I тысячелетии до н.э.среди финикийцев, евреев и моавитян) было принесение человеческих жертв.В текстах второго тыс.

до н.э., равно как и у других западносемитскихнародов (напр. арамеев) нет ничего, что указывало бы на человеческиежертвоприношения.Иногда в жертву приносились дети. То же мы видим и вдревнееврейской истории (хотя это и осуждается в Библии). В финикийскихи пунийских надписях эти жертвоприношения обозначались при помощикорня mlk.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
2,49 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6580
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее