Диссертация (1100755), страница 4
Текст из файла (страница 4)
16],то есть разграничение искусств – дело рук человека.19 Вне зависимости от того, считать ли перспективу, указанную Лурье,утопией или вполне свершившимся фактом, подобные гипотезы породилиновую волну интереса к синкретическому искусству и обусловили созданиецелого научного направления, посвященного данной проблеме. Это произошлопотому,чтовXXвеке«традиционноепониманиеспецифичности,неповторимости отдельных художественных языков сомкнулось с пониманиемгетерогенности языка искусства, с понятием метаязыковой структуры. Отсюда– возрастание интереса к художественным явлениям, которые рождаются настыке разных, “иных”, языков, к знакам тропированной художественнойприроды» [100, с. 7].По мнению О.
Вальцеля, терминология и методология относятся кобластям, в которых особо важны интермедиальные связи: к поэтическомуискусству,считалисследователь,нужноприменятьметодыанализахудожественных форм других искусств (живописи и музыки). Он признавал,что «формальный анализ словесного искусства вынужден заимствовать умузыки ее термины». Вальцель предположил, что взаимодействие междуискусствами не только происходит на уровне творческого акта, но заключаетсяи в самом научном подходе: «В произведениях словесного искусства такженаходят аккорды, им также приписывают лейтмотивы, говорят о скерцо иликаприччо и, отмечая мажоры, миноры и богатство звуков, отнюдь не имеют ввиду чисто акустических моментов» [30].
Идеи Вальцеля развил в своеймонографии «Музыка и литература. Сравнение искусств» (1948) К. Браун. Онусмотрел влияние музыки на литературу в первую очередь на композиционномуровне [167]. В дальнейшем Браун оказался первым ученым, озвучившим идеюо необходимости разработки самостоятельной научной отрасли, изучающейлитературно-музыкальные связи.В 1968 году исследователь немецкой романтической литературыС. П.
Шер предложил свою классификацию способов проникновения музыки вискусство слова [180]. Он разделил музыкальные компоненты произведения натри группы:20 1) «словесная музыка (word music, Wortmusik) – литература пытаетсязаимствовать средства выражения музыки, стремится к музыкальности слога,стиха;2) уподобление словесного текста той или иной музыкальной форме иструктуре;3) вербальная музыка (verbal music) – литература стремится воссоздатьмузыкальный художественный мир, передать специфику музыкальногопереживания» (цит. по [22]).Эта классификация послужила основой для дальнейших исследованийлитературно-музыкальных связей.
Так, А. Гир в статье «Музыка и литература:влияние и аналогии» уподобляет триаду Шера семиотическому треугольнику:сигнификант – сигнификат – референт [37, с. 89]. А. А. Хаминова в своейработе, посвященной творчеству В. А. Одоевского, переосмыслила эту идею иакцентировала внимание не на результате межкультурного взаимодействия, ана его процессе. Таким образом, в работе исследователя словесной музыкестало соответствовать моделирование материальной фактуры, уподоблениютекста музыкальной форме – проекция формообразующего принципа, авербальной музыке – инкорпорация.Стоит сказать о происхождении еще двух понятий, необходимых приизучении темы, заявленной в работе.Термин интермедиальность появился в литературоведении после статьиА. Ханзен-Лёве о проблеме корреляции словесных и изобразительных искусств[169].
Изначально одноплановое, это понятие со временем расширилось иприобрело несколько значений. «В узком смысле интермедиальность – этоособый тип внутритекстовых взаимосвязей в художественном произведении,основанный на взаимодействии языков разных видов искусств. В болееширокомсмыслеинтермедиальность–этосозданиецелостногополихудожественного пространства в системе культуры (или созданиехудожественного “метаязыка” культуры).
И, наконец, интермедиальность – это21 специфическаяформадиалогакультур,осуществляемаяпосредствомвзаимодействия художественных референций» [139, с. 153].Не менее важным понятием при изучении вопроса синтеза искусствявляется медиа – термин, введенный И. П. Ильиным, который подразумевалпод ним «любые знаковые системы, в которых закодировано какое-либосообщение». Медиа, по мнению исследователя, «в каждом виде искусстваорганизуются по своему своду правил – коду, представляющему собойспецифический язык каждого искусства. Все вместе <...> эти языки образуют“большой язык” культуры любого конкретного исторического периода» [54,с. 8]. Важно понимать, что медиа не равняется определенному виду искусства(см. об этом: [88; 137]).Отталкиваясь от теории интертекста, сформулированной Ю. Кристевой,мы можем прийти к выводу, что понятие интермедиальности сродни понятиюинтертекстуальности.
По сути, исследования по вопросам интермедиальностибазируются на представлении о мировой культуре как о едином тексте,вследствиечеговданномнаучномподходеиспользуютсятерминылингвистического анализа. Наиболее широко из языковедческих областейпредставлена семиотика, к категориальному аппарату которой обращаются,например, Ю. Г.
Кон, Е. А. Ручьевская и др. Важно отметить, какимитерминамиоперируютсовременныеисследователиинтермедиальности.«Смысл музыки, – пишет Ю. Г. Кон, – лишь в редких случаях можно считатьсостоящим в референции. Музыкальные интонации в большинстве случаев неимеют денотатов, но располагают большим “веером” коннотаций» [67, с.
88].Исследуямежискусственныеметаморфозы,исследовательЮ. В. Шатинопирается на идеи Ч. Пирса: «являясь иконическим знаком, произведениеживописи имплицитно содержит в себе способность превращаться всимволический знак и вступать посредством межсемиотического перевода влогические отношения со своим антиподом – художественной литературой»[161, с.
218]. Таким образом, новый подход к культуре как к метаязыку22 приводит к изменению методологии: становится оправданной необходимостьиспользования языковедческих методов и понятий.Не стоит забывать и о том, что само явление интерпретации («перевода»с языка одного искусства на другой) содержит уподобление лингвистическойпроцедуре. Именно так понимал его Ю. М. Лотман. Рассматривая случайнехудожественного текста с одного языка на другой, он полагает, что«обратный перевод возвратит нас в определенной степени к исходномусмыслу. Если же рассмотреть случай перевода с языка поэзии на язык музыки,тодостижениеоднозначнойточностисмысладелаетсявпринципеневозможным. Это отражается и на огромной вариативности в случаеобратного перевода» [81, с. 16]. Отметим, что упомянутым Лотманом«обратный перевод» раскрывается при помощи реверсивной стратегии,упомянутой в нашей работе.Кроме общих исследований явления интермедиальности существуетогромное количество работ, посвященных частным случаям проявлениялитературно-музыкальных связей.
Одной из первых серьезных попытоксопоставления двух искусств (на материале романов Ф. М. Достоевского) сталанеоконченная статья А. А. Альшванга «Русская симфония и некоторыеаналогии с русским романом» (1944). Душевные терзания Раскольниковаобразуют «мощное монолитное повествование», уподобленное автором«широкому музыкальному потоку с его разнообразным речевым ритмом, с егоускорениями, заторами, непрерывным нарастанием силы, стремящейсяразрешитьсядлительнойнеустойчивостью»–«картинунепрерывногоразвития, т.е. симфонизма» [3, с. 95]. Влиянию музыки на творчествоотдельных писателей посвящены работы Т.
Ф. Семьян, Е. З. Балабановича,Р. Бартлет, Л. Л. Гервер, М. И. Найдорфа, А. А. Хаминовой. Особое место висследованияхвзаимоотношенийрусскихлитераторовсмузыкальнымискусством и зарубежных музыкантов с русской музыкальной культуройпринадлежит«И. С. ТургеневА. А. Гозенпуду,имузыка»,автору«Достоевскийследующихиисследований:музыкально-театральное23 искусство», «Леош Яначек и русская культура», «Рихард Вагнер и русскаякультура».
Его же перу принадлежит капитальный труд об истории русскогооперного театра XVIII-XX вв.Итак,наоснованиисоставленнойнамикраткойисторииинтермедиальных связей двух искусств мы пришли к некоторым выводам,главный из которых состоит в том, что сама природа литературы и музыкиизначально была синкретичной; следовательно, влияние одного искусства надругое – совершенно естественный процесс. Культивируемая на протяжениистолетий идея об «объединенном искусстве» наиболее ярко проявилась втеоретических трудах музыкантов и литераторов второй половины XIX века(времени, на которое пришелся расцвет творчества исследуемых в работеписателей), а в XX веке она получила научное обоснование и собственнуютерминологию.















