Диссертация (1100492), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Ими богаты произведения Ганса Сакса,Себастьяна Бранта, Иоганна Фишарта, Томаса Мурнера и других гуманистов.Первый сборник немецких пословиц и поговорок был составлен ИоганномАгриколой в 1529 г. („Drey hundert Gemeyner Sprichwörter / der wir Deutschenuns gebrauchen / und doch nicht wissen woher sie kommen“). Мартин Лютерсоставил перечень пословиц и поговорок для личного пользования: егособрание насчитывает 489 примеров и свидетельствует о значении, котороереформатор придавал этим языковым единицам. С этого же временипословицы и поговорки стали включать в состав немецких словников,обозначая их как metaphoricae phrasas или verblümte Wörter (иносказательныеслова), как это сделано, например, в словаре Петри 1604—1605 гг.Такие собрания пословиц и поговорок составлялись в первую очередьпроповедниками и учителями церковно-приходских школ.
Показательно, чтопервыеописанияисобранияфразеологиивыполнялисьвсугубопрактических целях: прежде всего для риторов, составления речей,написания трактатов и других прикладных целей. Интерес к ним как кважному стилистическому средству был вызван потребностью строитьэффектную риторическую аргументацию в дискуссиях и дидактическихтекстах на народном языке в эпоху Реформации (XVI в.).В XVII в. пословицы и поговорки продолжали оставаться популярными,причемонинетолькоширокоиспользуютсявхудожественныхпроизведениях ведущих авторов того времени (таких как Мошерош,Гриммельсгаузен, Грифиус), но и привлекают внимание деятелей языковыхобществ того времени, описывающих словарное богатство немецкого языка.Первой подробной немецкоязычной работой, посвящённой паремиям, сталтрактат Юстуса Георга Шоттелиуса „Von den Teutschen Sprichwörteren undanderenTeutschenSprichwörtlichenRedearten“,приложенныйкего15исследованию „Ausführliche Arbeit Von der Teutschen Haubt-Sprache“ (1663).Всплескинтересафилологов-германистовкустномународномутворчеству и в том числе языковому богатству, представленному в немецкомфольклоре, связан с эпохой романтизма и именами деятелей романтическойшколы, а также их последователей.
Необходимо отметить, что собранныйпаремиологический материал не подвергался какой-либо научной обработкеитемболеесистематическойлексикографическойклассификации(см. словарь Вандера 1867—1880 гг. [Deutsches Sprichwörter-Lexikon]). Имелиместоотдельныепопыткисформулироватьииспользоватьдляклассификации дифференциальные признаки пословиц и поговорок (см.словарь Айзеляйна 1840 г. [Die Sprichwörter und Sinnreden]). Таким образом,Несмотря на отдельные усилия классифицировать пословицы и поговорки,разграничитьихиливыработать принципыдляразличениявидовустойчивых словосочетаний, нельзя говорить о том, что лексикографыразрабатывали принципы систематизированного описания фразеологии.Особняком стоит исследование Ф.
Зейлера «Немецкая паремиология»(„Deutsche Sprichwörterkunde“), опубликованное в Мюнхене в 1922 г. [Seiler].В работе собран богатый фактический материал (пословицы, поговорки,парные сочетания), а также сделан ряд ценных теоретических обобщений,касающихся структуры пословиц и присущих им выразительных средств. Рядвыводов по структуре и семантике основных разрядов фразеологии,этимологические исследования и инвентаризация лексикографическогоаппарата актуальны и для современной лингвистики [подробнее см.Чернышёва: 9—10].Итак, мы видим, что на протяжении нескольких столетий шлонакопление лингвистического материала.
в первую очередь, он использовалсяна практике в дидактических целях. За редким исключением, систематизациии анализу этот материал не подвергался.Так же и в русском языке можно обнаружить интерес к происхождению16устойчивых словосочетаний и попытки истолковать их внутреннюю формууже в первых хрониках и летописях, средневековых словарях, опытахлексикографического описания библейских текстов, учительской литературы,патериков, житий и тому подобное [Вальтер, Мокиенко: 5].
Хотясоставлялись списки пословиц и поговорок, другие виды устойчивыхсловосочетаний – идиомы, коллокации, синтаксические фразеологизмы – какправило, не фиксировались.Фразеология как раздел лингвистики начала формироваться в XX в.Термин «фразеологизм» был впервые употреблён швейцарским лингвистомШарлем Балли в монографии «Общая лингвистика и вопросы французскогоязыка» в контексте исследований по стилистике. Российская традицияфразеологических исследований связана, прежде всего, с именем академикаВ.В. Виноградова,предложившегов1940-егодыклассификациюфразеологизмов, восходящую к концепции Ш.
Балли. Впервые в мировойлингвистике были предложены определения ключевых понятий фразеологии,а также сделана попытка описать её объём и основные задачи.Концепция академика В.В. Виноградова изложена в его статье «Обосновных типах фразеологических единиц в русском языке». Учёныйразграничивает свободные и связанные словосочетания, при этом основноевнимание уделено степени синтаксической связанности компонентов: «Водних словесных объединениях синтаксическая расчлененность являетсяданной, активно выраженной современными средствами синтаксиса, вдругих – лишь этимологически отражённой, воспроизводящей старуюязыковую технику словесной связи. Одни синтаксические отношениясвободно производятся, другие лишь по традиции воспроизводятся»[Виноградов 1977].
Для проведения структуралистских наблюдений надактивными категориями живой грамматической системы В.В. Виноградовсчитает необходимым семантический анализ несвободных фразеологическихгрупп в составе языка.17Согласно классификации В.В. Виноградова выделяются три основныхтипа фразеологических единиц:1) фразеологическиесращения(устойчивыесочетанияслов,немотивированные внутренней формой – точить лясы, ничтоже сумняшеся);2) фразеологическиеединства(устойчивыесочетаниясловспрозрачной внутренней формой – подливать масла в огонь, вынь да положь);3) фразеологические сочетания (выражения, в которых одно из словупотреблено в прямом значении, а второе – во фразеологически связанном,ср.
корень зла, принимать меры, одержать победу, радость обуяла, где словазло, меры, победа и радость сохраняют своё прямое значение, а слова корень,принимать, одержать и обуять реализуют фразеологически связанныезначения) [Виноградов 1977].В.В. Виноградовым не упоминаются и не выделяются в особые классыпословицыипоговорки.Судяпопримерам,приводимымВ.В.
Виноградовым, поговорки типа как бы не так попадают в классфразеологических сращений, а поговорки типа час от часу не легче входят вклассфразеологическихединств.НерассматривалисьвработахВ.В. Виноградова и грамматические фразеологизмы.Исследования В.В. Виноградова определили развитие фразеологии и врусистике, и в других частных лингвистиках. Частично его концепция былазаимствованаиВ.В. Виноградовазарубежом.Вдругихмодифицироваласьиизвестныхразвивалась.работахтеорияН.М. Шанскийпродолжил разработку предложенной Виноградовым концепции и добавил ксуществующей классификации группу фразеологических выражений, подкоторыми понимались, с одной стороны, пословицы типа хрен редьки неслаще, волков бояться – в лес не ходить, а с другой – номинации типа высшееучебное заведение.
Первые назывались «фразеологические выражениякоммуникативного характера», а вторые – «фразеологические выраженияноминативного характера». Фразеологические выражения – это «устойчивые18в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые нетолько являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов сосвободными значениями» [Шанский: 44]. Последнее вызывает у современныхисследователей определённые вопросы.
Действительно, выражения типавысшее учебное заведение соответствуют этим критериям, но паремии хренредькинеслащеиволковбояться–влеснеходитьявнопереинтерпретированы семантически, то есть значения этих выражений нескладываются из прямых «свободных» значений составляющих их слов[ср. Баранов, Добровольский: 11].В 1950-х гг. в основном исследовались вопросы сходства и различияфразеологизма и слова, а также сочетания слов; проблематика фразеологииограничивалась выяснением критериев фразеологичности и уточнениемоснов классификации фразеологизмов.
В конце 1950-х гг. шла разработкасистемного подхода к проблемам фразеологии. Исследовались аспектыописания структурно-семантической организации фразеологических единиц(А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова). 1960-е гг. характеризуются интенсивнойразработкой собственно фразеологических методов исследования объектовфразеологии. Эти методы основаны на идеях системно-уровневого анализафактов языка и на приёмах дистрибутивного анализа (В.Л. Архангельский,Н.М. Амосова, В.П. Жуков, А.В. Кунин, М.Т. Тагиев).