Диссертация (1100415), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Synopse der drei ersten Evangelien.Tubingen, 1981. P. 217–231. См также Емельянов А. Евангельский Синопсис. М., 2011.318Мф 27:62 / Мк 15:42 / Лк 23:54 / Ин 19:31.139приближаласьПасха Иудейская24:1 В Иерусалиме24:3 Иисус идет наЕлеонскую горуУченикиприступили кИисусуЭсхатологическаябеседа (на гореЕлеонской)13:1 В Иерусалиме13:3 Иисус идет наЕлеонскую горуУченики названыпо имени: Петр,Иаков, Иоанн, иАндрейЭсхатологическаябеседа (на гореЕлеонской)21:1 В ИерусалимеНекоторыеученикиЭсхатологическаябеседа (вИерусалиме)21:37 Иисус ходитночью на горуЕлеонскую, днемучит в Иерусалиме26:2 Указание на14:1 Указание на22:1–2 Указание12:1 Указание надату: два дня додату: два дня дона дату:дату: шесть днейПасхиПасхи иприближался день до ПасхиопресноковПасхи иопресноков26:7 В Вифании в 14:3 В Вифании в12:1 В Вифаниидоме Симонадоме Симона(дом не назван, нопрокаженногопрокаженноготак как тамприсутствуетсемья Лазаря, доммог быть его)26:7 Помазание14:3 Помазание12:3 ПомазаниеженщинойженщинойМарией12:12–13 «Надругой день»торжественныйвход в Иерусалим26:17 Первый день 14:12 Первый день 22:7 Деньопресночный;опресночный;опресноковИисус идет вИисус идет вгород из Вифании город из Вифании26:20 Тайная14:17 Тайная22:14 Тайная13:1 Тайнаявечерявечерявечерявечеря14026:36 Путь вГефсиманию наЕлеонскую гору27:1 Деньраспятия14:32 Путь вГефсиманию наЕлеонскую гору15:1 Деньраспятия22:39 Путь наЕлеонскую гору18:1 Путь в сад запотоком Кедрон22:62 Деньраспятия18:28 ДеньраспятияМожно утверждать, что такое согласование отличается от тех, что можнонайти в современных синопсисах319, однако современные работы прежде всегопосвящены текстуальным параллелям, а не деталям относительно времени и места,и поэтому они не отражают проблематику, волновавшую исследователей эпохипремодерна, в том числе и раннесредневековых толкователей.
В настоящем разделеэтот вопрос будет рассмотрен как проблема последовательности места и временив описании последних дней жизни Иисуса Христа.Такая проблема может быть описана в несколько шагов:1. Тексты Матфея и Марка представляют трудность с точки зрения содержания«Эсхатологической беседы»: они различаются как по объему, так и посведениям. Однако Мф и Мк не представляют трудности с точки зрениявремени и перемещений Христа – если расхождения и встречаются, они могутрассматриваться как взаимодополняющие.2.
При рассмотрении Мф и Мк по отношению к Лк становится ясно, чтотекстуальные различия в содержании Эсхатологической беседы имеютменьший характер320. Время действия также не представляет проблемы: текстЛк менее точен, в нем не перечисляются дни, но так как это не противоречитсообщениям Мф и Мк, можно заключить, что эти указания согласуются сданнымиостальныхсиноптиков.Основнуюпроблемупредставляютперемещения Христа: из текста Лк следует, что местом беседы является самИерусалим, а не Елеонская гора. Елеонская гора упоминается Лукой лишь какместо, куда Иисус ходит ночью, по-видимому, каждый день возвращаясь в319Aland K.
Synopsis Quattuor Evangeliorum. Stuttgart, 1985; Емельянов А. Евангельский Синопсис.М., 2011.320То есть они могут быть согласованы тем же методом, что и различия между Мф и Мк.141Иерусалим. Однако из текстов Мф и Мк ничто не говорит в пользу такихперемещений между Иерусалимом и Елеонской горой. Кроме того, в Лк нет иупоминания о пребывании Христа в Вифании, но это – меньшая проблема, таккак Лука нигде не упоминает и про помазание Иисуса, а значит, можнозаключить, что евангелист просто выпустил весь этот эпизод; следовательно, вэтом тоже нет противоречия текстам Мф и Мк.3. Главные проблемы становятся очевидны при сравнении повествований всехтрех синоптиков (независимо от их внутренних несогласованностей) с текстомИоанна.
Различия в отношении слов Христа (Его учение и темы бесед) можноотнести на счет общих различий в подходах Иоанна и синоптиков, однаконесоответствия в описании времени и места оказываются намного серьезнее.Лишь в двух пунктах повествования четырех евангелистов не вызываютпротиворечий: 1) помазание Иисуса в Вифании; 2) через некоторое время Онсовершает с учениками Тайную вечерю в Иерусалиме. Благодаря этим общимэлементам согласование всех четырех текстов и оказывалось потенциальновозможным. При этом ключевым отличием текстов синоптиков от Иоаннаявляется временнόе рассогласование: Мф и Мк сообщают, что от прибытия вВифанию до Пасхи прошло два дня, Ин – что шесть.4.
Для раннесредневековой экзегетики проблемы не заканчивались на одном лишьевангельском тексте. Литургический календарь следует за повествованиемИоанна: вход Господень в Иерусалим (Вербное воскресенье) происходит запять дней до распятия (Великой пятницы)321. Однако большинство деталейвоспоминаемых событий, произошедших до распятия, например, заговорапротив Иисуса, заимствованы полностью из синоптических Евангелий.Очевидно, что в современной библеистике эти вопросы могли бы бытьподняты только в качестве иллюстрации различных намерений авторов-321Ин 12:13.
В Ин день входа в Иерусалим обозначен как «на другой день» после прихода Христав Вифанию.142евангелистов,однако,когдаречьидетотрадиционномтолковании,вышеозначенные проблемы рассматривались со всей серьезностью.Традиция толкования: «О согласии евангелистов» блж. АвгустинаПроблема согласования описанных евангельских свидетельств поднималасьнесколькими христианскими авторами, однако для настоящего рассмотренияключевой является работа блж. Августина «О согласии евангелистов» (De consensueuangelistarum322), так как известно, что она имелась в библиотеке Адамнана ииспользовалась им при написании этой главы323. Августин неоднократно говорило необходимости создания сочинений, которые помогали бы разрешатьпротиворечия и неясные места в тексте Священного Писания, и «О согласииевангелистов» можно рассматривать как раз в качестве такого произведения.Однако помимо экзегетической цели этот текст преследует и апологетическую:опровергнуть доводы тех, кто говорит о несостоятельности и ложностихристианства, указывая на несоответствия в евангельских книгах324.
Защитаисторической истинности Евангелия оказывалась важной апологетическойработой: даже одно необъясненное противоречие ставило под сомнение всеостальное. Поэтому Августин защищает каждую делать в евангельском тексте. Впервой книге «О согласии евангелистов» он формулирует свою теориюследующим образом: каждое прямое утверждение в Евангелии по необходимостиявляется истинным, так как все, что написано рукой евангелиста является частьюБожественного откровения и, следовательно, высшим гарантом истинностикаждого утверждения является Бог325. В Священном Писании не может бытьошибок, поэтому если кому-то кажется, что он обнаружил ошибку, проблема322Augustins Hipponensis.
De consensu euangelistarum / Ed. F. Weihrich (CSEL 43). Wien, 1904.323См. O’Loughlin T. The Library of Iona in the late seventh century: The evidence from Adomnan’sDe Locis Sanctis // Ériu, 45. 1994. P. 33–52.324См. Portalie E. A Guide to the Thought of St Augustine. Chicago, 1960.325Ibid. P. 132.143заключается либо в ошибке переписчика, либо в плохом переводе, либо внеправильном понимании самого читателя326.Такое утверждение имело непосредственное влияние на экзегетическуютрадицию: христианские толкователи были уверены, что существует решение,способное примирить все противоречия библейского текста, так как этот текстбогодухновенен.
Поэтому неважно, сколько предшествующих толкователейпытались примирить противоречащие тексты, всегда было можно попытатьсясделать это снова, так как решение должно существовать по необходимости (иначехристианство оказывалось ложной религией).Августин рассматривал проблему согласования описанных отрывковЕвангелий в два шага. Сначала предметом его рассмотрения становятся различияв повествованиях Мф, Мк и Лк об Эсхатологической беседе Христа327.
Затем –хронологическое несоответствие между Мф/ Мк и Ин по поводу временипомазания в Вифании328. При рассмотрении первой проблемы Августинигнорирует вопрос места действия, предполагая, что все три евангелистапомещают беседу на Елеонскую гору. Базовым принципом Августина,изложенным им в первой книге, как уже было сказано, остается утверждениенепротиворечивости всех повествований. Этот принцип применяется там, где естьточные параллельные места у разных евангелистов: только в этом случае экзегетдолжен показывать, что между ними нет противоречия. Благодаря этомуАвгустиново объяснение различий в параллельных текстах синоптиков становитсяпростым и стандартным: евангелисты повествуют об одной и той же беседе,однако каждый использует свои слова и выражения329.
Если сравнить326Эта позиция также изложена Августинов в трактате «Против Фавста», см. AugustinsHipponensis. Contra Faustum Manichaeum, 11,5 / Ed. B. Neuschäfer. 2004.327De consensu euangelistarum 2.77, 147–151.328De consensu euangelistarum 2.78, 152–153.329В начале первой книги Августин отмечает, что евангелисты получили свои сведенияразличными способами: Матфей и Иоанн были очевидцами описываемых ими событий, а Марки Лука услышали о них от других апостолов.144использованные евангелистами фразы (Августин рассматривает несколькослучаев),становитсяочевидным,чтовкаждомЕвангелиисмыслЭсхатологической беседы один и тот же.