Диссертация (1100415), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Если так, то это могло бы быть довольно искуснымлитературным ходом Адамнана, и DLS становился бы уже чем-то вродеэкзегетического романа230.Однако, несмотря на подобные мнения, высказываемые критиками «теорииАркульфа» (прежде всего Вудсом и О’Логлином), последние исследованияпоказывают, что DLS все же содержит актуальные на VII в. сведения о БлижнемВостоке231. Возникает вопрос, как эти сведения оказались в распоряженииАдамнана? Монастырь на Айоне действительно имел богатую библиотеку232.Кроме того, Беда сообщает, что Бенедикт Бископ, настоятель монастыря ВеармутЯрроу в Нортумбрии, привез из Рима трактаты по космологии и географии и позжепередал их королю Альдфриду, который, как уже упоминалось, был учеником229См.: Conley T. Rhetoric in the European Tradition. Chicago, 1990.
P. 83–85. Несмотря на то, чтоКарл Великий, естествено, историческая личность, его персонаж в «Диалоге» Алкуинавыполняет лишь литературные функции.230Hoyland R. G., Waidler S. Adomnán’s De Locis Sanctis and the Seventh-Century Near East // EnglishHistorical Review 129 (539). 2014. P. 788.231Hoyland R. G., Waidler S. Adomnán’s De Locis Sanctis and the Seventh-Century Near East. P. 187–807.232O’Loughlin T.
The Library of Iona in the late seventh century: The evidence from Adomnan’s DeLocis Sanctis // Ériu, 45. 1994. P. 33–52.100Адамнана233. Однако, вряд ли в распоряжении Адамнана имелись современные емукниги о столь отдаленных от Айоны местах как Палестина и Константинополь.Д. Вудс утверждает, что Адамнановы знания о Востоке полностью заимствованыиз письменных источников, и что в действительности использованная им«антология источников», касающихся священной топографии, попала на Айону изКонстантинополя234.
Схожим образом и О’Логлин предполагает, что Адамнан могиспользовать главы «Истории» (Res gestae) Аммиана Марцеллина (330–395 гг.),касающиеся основания Константинополя, в третьей книге DLS235. Так как нисоответствующие главы «Истории», ни потенциальная «антология» не дошли донаших дней, обе эти теории не представляется возможным ни подтвердить, ниопровергнуть. Однако, напрашивается вывод, чем такие неверифицируемые теориилучше допущения, что Адамнан действительно говорит правду и его сведениязаимствованы у очевидца-паломника236?Мы придерживаемся мнения, что гипотеза Аркульфа как вымышленногоперсонажа должна быть отвергнута в силу своей недостаточной обоснованности.Нет оснований полагать, что Аркульф не сущеcтвовал лишь из-за того, чтоАдамнан почти не сообщает актуальных сведений о Палестине VII в.Потенциальным объяснением этому может служить тот факт, что дляраннесредневекового человека отцы Церкви обладали намного большимавторитетом в вопросах, так или иначе касающихся веры.
Свидетельствосовременника-очевидца по умолчанию считалось вторичным и использовалосьлишь тогда, когда сведений из патристических источников оказывалосьнедостаточно.233Beda Venerabilis. Historia abbatum, I. 15 / Ed. C. Plummer // Venerabilis Baedae Historiamecclesiasticam gentis Anglorum, Historiam abbatum, Epistolam ad Ecgberctum, una cum Historiaabbatum auctore anonymo. 2 vols. Oxford, 1896. P. 379–380.234Woods D. Arculf's Luggage. P. 49.235O’Loughlin T.
The Library of Iona. P. 50.236Такую позицию занимает рецензент книги О’Логлина Родни Эйст, см: Aist R. Review on“Adomnan and the Holy Places” by Thomas O’Loughlin. P. 137–139.101Для Адамнана основная функция Аркульфа в тексте – неважно, существовалли он на самом деле или нет – заключается в дополнительном эмпирическомсвидетельстве для подкрепления экзегетических рассуждений автора принедостатке данных из авторитетных письменных источников237.2.6.DLS в традиции топографической литературы2.6.1. Паломническая литератураНаиболее часто DLS причисляют к группе паломнических отчетов опутешествии в Святую Землю.
Большинство современных исследователейрассматривают его как воспоминания епископа Аркульфа о своем паломничестве,совершенном в конце VII в., записанные и отредактированные Адамнаном. Отсюдаделается вывод, что текст содержит сведения о реальном паломничестве иописывает опыт реального паломника.Однако внимательное прочтение DLS не позволяет сделать такой вывод: обАркульфе упоминается только когда в повествование вводятся отдельные новыефакты, да и цель его пребывания в Палестине ни разу не определяется какпаломничество. Кроме того, в тексте приводится довольно мало сведений обактуальном опыте паломника (по сравнению, например, с Эгерией).
Например,Аркульф «описывает» много иерусалимских церквей, но не описываетбогослужений или других ритуалов, свидетелями которых могли стать паломники.Когда Адамнан все же упоминает о почитании святынь, это формулируется не сточки зрения опыта паломника, а с точки зрения общей практики всех жителейгорода, как например, при описании поклонения чаше, из которой Христоc пил наТайной Вечери (DLS. 1.7,3).Важной чертой паломнической литературы является элемент личногоприсутствия, когда автор стремится передать свои эмоции, религиозные чувства,как это хорошо видно у Антонина или в Иеронимовом письме 46.
Такие черты237Hoyland R. G., Waidler S. Op. cit. P. 807.102полностью отсутствуют в DLS: иногда сообщается, что именно Аркульф сделал натом или ином месте, но о его чувствах нет ни слова.Аркульф никогда не называется в тексте «паломником», peregrinus, вместоэтого обычно используется слово «посетитель», frequentator. Единственное местово всей книге, где употреблено слово peregrinus, касается описания местностиАкелдама:Hunc paruum agellulum Akeldama ad australem montis Sion plagam situm ...
inquo diligentius plurimi humantur peregrini238.Однако и здесь мы видим не столько сведения о реальном положении дел в VII в.,сколько отсылку к евангельскому отрывку Мф 27: 6–7:Principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos incorbanan quia pretium sanguinis est. Consilio autem inito emerunt ex illis agrumfiguli in Jepulturam peregrinorum; propter hoc uocatus est ager ille Acheldemachager sanguinis usque in hodiernum diem.В латинском тексте словом peregrini переведено греческое xenoi, однакотекст Евангелия не позволяет точно судить, какой именно смысл этого словаимеется в виду, «чужеземцы» или «странники».
Однако отрывок в DLS не имеетсвоей целью рассказать что-то о странничестве или паломничестве. Этосвидетельство о месте, упомянутом в Евангелии и книге Деяний (Деян 1:9), и о том,что оно все еще там и имеет то же название, что указано у евангелиста. Адамнанобращает внимание здесь на топографическую преемственность между временемМатфея и его собственным.Исходя из вышеизложенного, представляется очевидным, что DLS не можетбыть отнесен к паломнической литературе, несмотря на то, что его традиционнопомещают в эту группу.2.6.2. ПутеводителиКак уже было сказано, путеводитель (itinerarium) также имеет отношение кпаломничеству, однако он описывает скорее потенциальное путешествие ипредназначается238DLS.
1.19.дляоблегченияориентировкипутников.Концептуально103путеводители являются своего рода картой, и иногда их изучают наравне с картами.Их основной чертой является правильная последовательность мест для посещенияи возможные поворотные точки на протяжение пути. Некоторые могут такжесодержать список станций перемен лошадей (mutationes) и постоялых дворов(mansiones) и расстояния между точками пути.Путеводители в мировой литературе появляются почти в любой моментистории и имеют разные формы. Путеводители содержатся в Ветхом Завете239, донас дошли путеводители античного периода240, они могут быть как в прозе, так и ввиде карты241.Обращаясь к DLS мы сталкиваемся с почти полным отсутствиемхарактерных признаков путеводителя.
Повествование начинается в Иерусалиме,без предварительного объяснения, как герой или повествователь туда попадает.Вся первая книга состоит из перечисления последовательности мест, но кромесамых общих указаний на направление, эти места почти никак не связаны друг сдругом; не приводятся и расстояния между ними. Читатель получает наборзарисовок о городе, но как попасть из одного места в другое остается непонятным.Вторая книга начинается с описания Вифлеема, и лишь спустя несколькопараграфов автор сообщает о расстоянии от Иерусалима до Хеврона (DLS. 2.7,1),но и то лишь для того, чтобы определить положение могилы Рахили относительноВифлеема;попытатьсяпройтипопути,описанномуздесь,довольнопроблематично.
После этого описывается Хеврон и приводится еще одно указаниена расстояние: три мили от Хеврона до другого места (DLS. 2.12). После этогоследуют описания Иерихона, южной части Иорданской долины, Мертвого моря,Галилейского моря, колодца самарянки, пустыни и Капернаума. Только послеэтого читатель получает потенциально полезную для путешественника деталь:239Davies G.I. The Way of the Wilderness: A Geographical Study of the Wilderness Itineraries in theOld Testament. Cambridge, 1979.240241Периплы, см. раздел 1.2.Яркий пример графического итинерария – Певтингерова таблица.