Диссертация (1100375), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Выделение грамматических категорий, основанноена формальных признаках присуще Московской школе формалистов: Ф. Ф.Фортунатову, Г. О. Винокуру, отчасти А. М. Пешковскому (его понятиеформальной (= грамматической) категории, грамматика – в первую очередьнаука о формах языка). Другие ученые, напротив, не разделяют формальную исемантическую сторону грамматических явлений.
В частности, бывший ученикФ. Ф. Фортунатова, А. А. Шахматов отмечал, что морфологическая форманеотрывна от синтаксической и семантической структуры слова. Вслед за ним,В. В. Виноградов пишет: «грамматическое значение органически входит всмысловую структуру каждого слова, находя выражение в его речевомупотреблении [Виноградов 2001, 37]. Л. В.
Щерба также настаивает на том, что«существование всякой грамматической категории обусловливается тесной,неразрывной связью ее смысла и всех формальных признаков, так какнеизвестно, значат ли они что-либо, а следовательно — существуют ли они кактаковые, и существует ли сама категория» [Щерба, 78].Также Ю. Д. Апресян утверждал, что значение может быть передано каклексическими, так и грамматическими средствами. В его концепцииразрабатываетсяважноепонятиесемантическогоязыка,накоторый«записывается» в сознании человека определенное денотативное значение,котороепотомможетдекодироватьсяразличнымисточкизрениясигнификативного значения способами.
Таким образом, грамматическиеморфемы, обладающие денотатом, так же входят в семантику, как илексические [Апресян, 16-17].Провести границу между лексическими и грамматическими значениямине так просто7. Мы не будем касаться этого вопроса, укажем лишь то, чтоСм. статью С. Д. Кацнельсона О грамматической семантике (Кацнельсон С. Д. Общее итипологическое языкознание. - Л., 1986. - С. 145-152.)724собственно грамматическими следует считать такие языковые значения,которые находят свое внешнее выражение в грамматических средствах[Васильев, 92].Однако в нашем понимании грамматическая форма несет не толькоформальную информацию и обладает не только текстообразующей функцией.Как нам кажется, лексическая и грамматическая составляющие языка тесновзаимосвязаны, так, у Д.
Лайонза находим: «Один из основных или наиболееобщих принципов структурной лингвистики заключается в том, что языкипредставляют собой интегрированные системы, подсистемы которых –грамматический,лексическийифонологический–являютсявзаимозависимыми. Нельзя обсуждать структуру словаря языка, не принимаяво внимание эксплицитно или имплицитно его грамматическую структуру»[Лайонз, 119]. По мнению автора, грамматическое значение вполне может бытьсоотнесено с внеязыковой действительностью - так, глагольные временныеформы чаще всего соотносятся с настоящим, прошедшим, или будущимвременем, категории числа и рода также чаще всего релевантны.Также мы опираемся на представление А.
Вежбицкой: « В грамматикезакодировано значение <...> Далеко не будучи автономной системой, независящейотзначения,концентрированнуюграмматикасемантику:онанасамомвоплощаетделесистемусоставляетзначений,рассматриваемых в данном конкретном языке как особенно важные,действительносущностнонеобходимыеконцептуализациидействительностидействительности.Семантическаяипричеловеческойосноваинтерпретациижизниграмматическихвиэтойкатегорийопознается в таких традиционных этикетках как множественное число,прошедшее время и так далее….
Ярлыки этого типа отражают здравуюинтуицию, в соответствии с которой грамматические категории имеютсемантическую основу» [Вежбицкая, 44-45]. Таким образом, у вышеуказанныхлингвистов не встает вопрос о разделении внезыкового, лексического и25грамматического значения, для них в языковой форме неделимым образомсочетаются все эти значения.В данном исследовании мы не будем касаться вопросов разделения или,напротив, неразрывной связи лексического и грамматического значения впределах одной языковой формы. Мы будем исходить из того, чтограмматическое значение определено дискурсивным употреблением и внекоторой мере внеязыковыми факторами, а также из того, что грамматическаяформа является сложной системой значений, не всегда подчиняющаяся строгойсистематизации.1.1.3 Франкоязычный функционализмТак как предметом нашего исследования являются некоторые глагольныеформы французского языка, и, соответственно, материал исследованиясоставляют тексты на французском языке, нам стоит обратиться к некоторымтезисам франкоязычных функционалистов и определить понятия, которые онивыделяли и которые будут необходимы в нашей работе.1.1.3.1 Концепция А.
МартинеЛ. Г. Веденина в краткомобзореисториифранкоязычногофункционализма отмечает, что в полной мере данное научное лингвистическоетечение заявило о себе в июне 1976 года на Третьем международномколлоквиуме языковедов-функционалистов. Тогда было решено основатьМеждународное общество функциональной лингвистики (МОФЛ). Печатныморганом МОФЛ стал журнал «La linguistique». Основателем и первымпредседателем общества и стал А. Мартине [Веденина, 75]. Его теория вполной мере отображена в труде «Основы общей лингвистики» (1960).А. Мартине обращает внимание на то, что одной из важнейших функцийязыка является коммуникативная, поэтому все его явления стоит анализироватьименно с коммуникативной точки зрения: «Существенной функцией этогоорудия, под которым здесь подразумевается язык, является коммуникативнаяфункция: так, французский язык, прежде всего, есть инструмент, посредством26которого осуществляется взаимопонимание людей, говорящих по-французски»[Мартине, 372].
Он вводит понятие двойного членения – любой результатчеловеческого опыта может быть поделен на единицы, обладающие значениеми звучанием, которые он называет монемами. Это так называемое первоечленение. Монемы, в свою очередь, могут делиться на единицы, лишенныесмысла – фонемы, что является вторым членением. Двойное членение «создаетпредпосылки для реализации принципа экономии» [Мартине, 381] иобеспечивает устойчивость языковой формы, так как форма означающегонезависима от значения означаемого.В связи с целями нашего исследования нам особенно важна мысльавтора, заключающаяся в том, что именно в речи актуализируется язык, то есть«элементы языка обладают реальным значением только в определенномконтексте и определенной ситуации; любая монема или более сложный знакобладают сами по себе лишь потенциальными значениями, часть которыхреализуется в речевом акте» [Мартине, 400].Таким образом, А.
Мартине настаивает на коммуникативном аспектеанализа языкового элемента. В связи с тем, что главная функция любоговысказывания – это сообщение некоторой информации, то и грамматическиеформы, присутствующие в данном высказывании тоже служат этой цели, азначит, в зависимости от целей и обстоятельств высказывания (ср.понятиеинтенциональности и среды у А. В. Бондарко) одни и те же грамматическиеформы могут по-разному реализовывать свое значение.1.1.3.2 Лингвистика М. Мамудяна.Концепция А.
Мартине была продолжена и методологически дополнена втрудах его ученика, швейцарца М. Мамудяна.М. Мамудян долгое время работал над функциональным описаниемфранцузского языка, основные положения его теории изложены в работе«Лингвистика» (1982). Он переформулирует определение языка как «орудие27общения, организованное на основе принципа экономии и имеющеенеограниченный диапазон действия» [Мамудян, 63].Важнаяпроблема«Лингвистики»-вопрослингвистическоговарьирования в отношении грамматического строя языка. М. Мамудян невполне согласен с утверждением, что факты языка относятся к стабильнойсистеме, а варьироваться могут только факты речи, по его мнению, языковаясистема тоже подвержена варьированию: «Основной особенностью языковыхструктур нужно признать способность к изменениям, а функцию этих структурсчитать не абсолютной, а относительной» [Мамудян, 149].
Автор не считаетварьирование чем-то маргинальным, выходящим за рамки системы. Главнойфункцией языка является коммуникативная функция, поэтому и центральнымиэлементами этих структур следует признать те, которые осуществляютреализацию данной функции. [Там же, 149]. При семантическом анализеязыкового элемента необходимо учитывать и центральные, и периферийныезначения. Таким образом, выделение стабильной системы с дихотомическимиоппозициями не является целью функциональной теории.В числе методов изучения языковых единиц М. Мамудян выделяет анализкорпусов текста, лингвистический эксперимент и анкетирование, а такжеязыковую интуицию исследователя.
Остановимся в первую очередь на анализекорпуса текстов, так как именно этот метод мы будем применять в нашемисследовании. При анализе корпуса текстов автор использует такие приемы какподсчет количества определенных форм, сопоставление этого количества вразных корпусах, определение процентного соотношения количества форм.Частотность использования той или иной формы для него особенно релевантна.Так как «построение языковой структуры является, в конечном счете,обобщением языкового поведения и языковой интуиции говорящих» [Мамудян,155], носители языка чаще используют в речи те правила и единицы, которыешироко представлены в языке.28Итак, для нашего исследования в концепции М. Мамудяна в первуюочередь интересенего методологический аппарат, предполагающий анализбольших корпусов текста, подсчеты количества форм, выявление статистики.Не менее актуально его представление о семантической (в том числе играмматической) структуре языковой единицы как об открытой системе,подверженной варьированию и не всегда поддающейся систематизации.