Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100357), страница 19

Файл №1100357 Диссертация (Динамика языковых процессов в Валлонии и Брюсселе как пограничных ареалах Романии) 19 страницаДиссертация (1100357) страница 192019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 19)

Слово является фландрицизмом. Оно засвидетельствовано вСМИ севера Франции и Бельгии. В процентном соотношении: север Франции(Лилль и Реймс) – 0,58% (очень редко), Брюссель (как наибольшаячастотность употребления) – 47,69% (часто). Приводим в пример контекст изгазеты Брюсселя: «On sait que l’âme belge, si tant est qu’elle existe, est unjoyeux brol»51.Crollé (прич. прош.вр).В общефранцузском языке – bouclé («вьющийся», «кучерявый»). Словоявляется инновацией в бельгийском варианте французского языка, созвучнофламандскому/нидерландскому krul. Используется в СМИ Франции (редко),в Лилле (4,01%) и в Бельгии (часто). Приведем пример контекста избельгийских СМИ: «Dorian, jeune crollé, a déboulé un peu en vrac, sans tropconnaître les paroles des chansons qu'il allait proposer»52.Drève (сущ, ж.р.).В общефранцузском языке – allée carrossable bordée d’arbres («аллея,засаженная деревьями»).

Слово восходит к фламандскому/нидерландскомуdreef / dreve. Ж. Лебук высказал мнение, что кроме Бельгии, слово имееттерриторию распространения на севере Франции [Lebouc 1998, p.77].50http://www.lesoir.be/ (дата обращения: 05.12.2015).http://www.lesoir.be/ (дата обращения: 05.12.2015).52http://www.7sur7.be/7s7/fr/1502/Belgique/index.dhtml (дата обращения: 25.03.2015).51112Анализ СМИ показал следующее: в Париже слово используется в 0,2%случаев (редко), на севере Франции – в 0,02% (очень редко), в Швейцарии необнаружено. Самое частотное использование отмечено в Брюсселе – 51,38%.«Pelouses, drèves et massifs boisés. On y trouve aussi trois étangs et quelquesarbres remarquables»53 - контекст из СМИ Реймса.

При сравнении с примеромиз СМИ Бельгии смысловой разницы не обнаружено: «La drève de Lorraine àUccle sera fermée dimanche à partir de midi en raison des vents violents quidevraient s'abattre sur le pays»54.Dringuelle (сущ., ж.р.).В общефранцузском языке – argent pourboire («чаевые», «карманныеденьги»). Dringuelle является фландрицизмом Drinkgeld или германизмомTrinkgeld. Обнаружено единственное употребление в СМИ севера Франции(Лилль), что составляет 0,61% (очень редко) от общего числа результатов.Наибольшее число употреблений отмечено в Намюре – 47,88% (часто).Слово употребляется в следующем контексте: «Celle-ci a un coût de 8 eurosauquel il faut ajouter la traditionnelle dringuelle de 20 euros pour le bourreur»55.Endéans (предлог).В общефранцузском языке – dans un délai de («через какое-то время»,«в срок…»).

Является архаизмом, образованным путем сложения in (латынь)+ de + enz (со старофранцузского enz – dans).Оно обнаружено также в Люксембурге. Endéans засвидетельствовано вСМИ севера Франции, в Реймсе, в одном случае, что составляет 0,04% (оченьредко): «…son ADN endéans les dix jours afin de procéder à des examenscomplémentaires»56. Наибольшее количество употреблений отмечено вБрюсселе – 47,51%. В СМИ Швейцарии не найдено. Приведем пример53http://www.lunion.fr/ (дата обращения: 20.12.2015).http://www.rtl.be/info/index.htm (дата обращения: 05.12.2015).55http://www.rtl.be/info/index.htm (дата обращения: 05.12.2015).56http://www.lunion.fr/ (дата обращения: 12.04.2015).54113контекста из бельгийских СМИ: «Une expertise allait être lancée dans lesprochains jours et que des solutions devraient être envisagées endéans les sixmois»57.(En) stoemeling, stoemelings, stoemelinks (нареч.).В общефранцузском языке – en cachette, en secret, en catimini(«втайне», «под секретом», «втихую»).

Слово восходит к диалекту «brusseleir»или фламандскому диалекту/нидерландскому языку. Brusseleir используетсяфранкофонамидляобозначениянидерландскогоязыкав Брюсселе.Выражение однократно засвидетельствовано в прессе Парижа, что составляет0,39% (очень редко) от общего использования. Используется часто в СМИБельгии: «…il exerçait son activité « complémentaire » en stoemeling»58.Épastrouiller (гл.).В общефранцузском языке – étonner («удивлять»). Слово являетсяинновацией во французском языке Бельгии [Lebouc 2006]. Используетсячасто, в 70% случаев, в СМИ Парижа, остальные 30% - в Брюсселе: «Car ceduo bien belge fait d’un Flamand et d’un francophone épastrouille complètementl’assemblée par son incroyable virtuosité»59.

В сравнении с парижскими СМИразницы в употреблении не обнаруживается – «Il publie ces jours-ci, à laLibrairie de l’Atalante, Je m’en rappelle, épastrouillant recueil de 579impressions marseillaises à la manière du Je me souviens de Perec»60.Gaïole (сущ., ж.р.).В общефранцузском языке – voiture («машина»). Слово восходит клатинскому caveola (диминутив от cava), отмечено в валлонском диалектеgaïole/gayole в значении «клетка». Используется в СМИ Лилля (Франция) иБельгии (50%), приведем цитату из СМИ: «In effet, enne drôle d'idée a germé57http://www.rtbf.be/ (дата обращения: 22.02.2015).http://www.lacapitale.be/55/regions/brabant-wallon (дата обращения: 04.12.2015).59http://www.lesoir.be/ (дата обращения: 03.11.2015).60http://www.humanite.fr/ (дата обращения: 23.10.2015).58114din l'tiète dé l'assistante sociale del prison : sortie ed gaïole trois coumères quin'sont nin des saintes pou les amin'ner dins un monastère»61 (только нафламандском).Galéjade (ж.р., сущ.).В общефранцузском языке – humour, histoire drôle («юмор», «шутка»).Является заимствованием из окситанского galejada, по данным BDLP62.

Ж.Пикош также отмечает провансальское происхождение – от глагола galeja –шутить, в старофранцузском – galer (веселиться) [Le Robert 2009, p.250].Обнаружено в СМИ Бельгии (часто) и Франции (81,94%, из которых 68,75%(часто) относится к Парижу). Приведем контексты из бельгийских ифранцузских СМИ: «Il a une tchatche d'enfer, des yeux couleur « sans rire » etses galéjades fusent comme l'éclair»63; «Les plus âgés auront fait abstraction de lamièvrerie de certaines scènes pour ne retenir que les calembours et autresgaléjades carrément d’actualité…»64.Kot (сущ., м.р.).В общефранцузском языке – chambre ou un petit appartement loué à unétudiant; débarras («комната», «маленькая квартира для сдачи студентам»;«сарайчик»; «студенты, снимающие комнату», «гардеробная»).

Слововосходит к нидерландскому kotje или kot.Лексическая единица обнаружена также в СМИ севера Франции (редко– 3,08%), но только в контексте бельгийских событий. В СМИ Парижа она незасвидетельствована. На лингвистической карте, сформированной на базеанкеты, при выборе kot или chambre респонденты ответили в 100% случаев –kot. Приведем пример использования: «L'administration fiscale a demandé aux61http://www.7sur7.be/7s7/fr/1481 (дата обращения: 05.12.2015).http://www.bdlp.org/resultats.asp?base=BE (дата обращения: 05.02.2016).63http://www.lesoir.be/ (дата обращения: 23.01.2015).64http://www.lavoixdunord.fr/ (дата обращения: 22.11.2015).62115universités et aux hautes écoles du pays des renseignements sur les propriétairesde kots»65; « Une femme décède dans l’incendie d’un kot à Mons »66.Lessiveuse (сущ., ж.р.).В общефранцузском языке – machine à laver («стиральная машина»).Слово по происхождению, возможно, является архаизмом, по свидетельствамЖ.

Кадлека [Kadlec 2009, p.21], но по базе BDLP – инновацией67.Lessiveuse используется во Франции и Бельгии. В Париже редко, в33,29% случаев, на севере Франции – очень редко, в 10,78%. К СМИФландрии относится самый большой процент использования в Бельгии –46,93%. Слово используется в следующем контексте: «Tout le contenu de lacave est foutu : le congélateur, le frigo, la lessiveuse, des vêtements»68; «Début1900, l’économique (1920, 1930), l’usage de la lessiveuse, la machine en boisavec palettes»69.Zinneke (сущ., м.р.).В общефранцузском языке – corniaud, сhien bâtard («дворняга»).

Слововосходит к фламандскому диалекту/нидерландскому языку: от реки Senne –на нидерландском Zenne + суффикс –ke («памятник бродячей собаке»). Ж.Лебук считает, что слово восходит к диалекту «brusseleir» [Lebouc 2006].Zinneke очень редко используется в СМИ центральной и севернойФранции и только при описании бельгийских реалий – в 0,16% (из них – насевере в 77,78% случаев). В Швейцарии данная единица не обнаружена.Используется в следующем контексте в Бельгии: «La Région bruxelloisedécerne un "zinneke de bronze " à Jacky Ickx»70.65http://www.rtbf.be/ (дата обращения: 20.12.2015).http://www.lunion.fr/ (дата обращения: 11.03.2015).67http://www.bdlp.org/resultats.asp?base=BE (дата обращения: 23.03.2016).68http://www.lesoir.be/ (дата обращения: 02.12.2014).69http://www.lunion.fr/ (дата обращения: 24.12.2014).70http://www.rtl.be/info/index.htm (дата обращения: 11.12.2015).66116Zwanze (сущ., ж.р.).В общефранцузском языке – humour, blague typiquement belge («шутка,типично бельгийская»).

Слово считается фламандским/нидерландским, всловаре названо Robert брюсселизмом или «belgianisme» [Le Robert 2009].Засвидетельствован единственный случай употребления этого слова вофранцузском Лилле (очень редко), что составляет 0,21%. Наибольшаячастотность употребления – в Брюсселе (59,31%). Может употреблятьсятакже в значении прилагательного: «…ce sont onze projections dans onzecommunes bruxelloises, ambiance zwanze assurée»71.3) Использование слова в СМИ БельгииBoujon (сущ., м.р.).В общефранцузском языке – barreau de chaise («большая сигара»(разг.), «брус»).

Слово является пикардизмом, происходит от германского –bultjo, boulon – «штанга», «ось». Обнаружен единственный случайупотребления в прессе Брюсселя: «Fais attention, il manque un boujon à cetteéchelle ! » Issu de l’ancien francique *bultjo , ce boujon désigne le barreau d’uneéchelle, d’une chaise, d’un râtelier»72.Castard (прил.).Вобщефранцузском«огромный»,«мощный»,языке–vigoureux,«надежный»).robuste(«сильный»,Прилагательноеведетпроисхождение от французского costaud, но также испытало влияниеарготичной формы mastard (то же значение). Используется также в Руанде,Бурунди и Центральной Африке73.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее