Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098658), страница 16

Файл №1098658 Диссертация (Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билингвальной личности) 16 страницаДиссертация (1098658) страница 162019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 16)

Наряду с перечисленными широкое распространениеполучил термин «лакуна», отметим, однако, многозначность данного термина,затрудняющуюегоиспользование.Достаточноуказатьнабытовоеупотребление слова «лакуна», а также применение этого термина в областифизиологии, анатомии, ботаники, права, существование его широкого и узкогопонимания. Приведем пример словарного определения данного понятия:книжн. ‘пробел, пропуск, недостающее место в тексте’ (см. [МАС]). В бытовойже речи слово «лакуна» может иметь множество синонимов (Ср.: Когдаумирает выдающийся человек, образуется лакуна (т. е.

пустота – прим. автора)которую при нашем нравственном мелководье бывает нечем восполнить(см. [Поленова 2001]); В любом логическом разуме образуется явление, котороеБиблер обозначает словами зазор, антиномия, промежуток, пропасть, лакуна»[Ахиезер 2003: 24]).Рассмотрим подробнее понятие «лакуна», а также представим имеющиеся всовременной лингводидактике классификации лакун.Изначально лакунарность рассматривалась только как языковое явление.Впоследствии в теории Ю.А. Сорокина к лакунам стали относить понятийносмысловые несоответствия, так называемые «смысловые скважины» (потерминологииН.И.

Жинкина),а70такжеконнотативно-смысловые,поведенческие, культурные расхождения в структурах двух текстов, вызванныенесоответствиями в концептуальных системах контактирующих сознаний.Признаки лакун и не-лакун могут быть представлены в виде следующего рядаантонимий: непонятно-понятно, непривычно-привычно, незнакомо-знакомо,ошибочно-верно (см. [Сорокин 1994]). Отметим, что с точки зрения языковыхлакун в настоящее время исследователи (Н.Н.

Коробейникова, С.И. Титкова)всё чаще понимают под ними не только случаи отсутствия в одном языкепрямых соответствий лексическим единицам другого языка, но и весь комплекснесоответствий между контактирующими языками, затрудняющий пониманиесообщения. Так, С.И. Титкова предлагает определить языковую лакуну какнесоответствие между двумя языками, которое проявляется (1) в отсутствии водном из языков однозначного эквивалента языковой единице другого языка(тоска, сниться, наговориться, зато, разве в русском по сравнению санглийским языком); (2) в несовпадении способа выражения общих для двухязыковых культур понятий (Бабье лето/Indian Summer); (3) в несовпадениизначенийязыковыхединицприсхожестиихформы(интеллигентный/intelligent) (см. [Титкова 2007]).Приведем некоторые из существующих типологий лакун.

В самом общемвиде лакуны условно разделяются на языковые и культурологические. В работеЮ.А. СорокинаиИ.Ю. Марковинойкласскультурологическихлакунпредставлен, в частности, четырьмя подгруппами:1. Субъективныелакуны–отражаютнесовпадениянационально-психологических типов участников коммуникации. Например, принято считать,что главное в английском национальном характере – это уравновешенность, вамериканском – прагматичность, в немецком – пунктуальность. Пунктуальностьможно рассматривать как относительную характерологическую лакуну длятемпераментных испанцев и латиноамериканцев, для которых концепт времениимеет иную значимость.2. Деятельностно-коммуникативные – отражают национально-культурнуюспецифику различных видов деятельности (лакуны этого типа возникают,например, когда носителям некоторой культуры предлагают отгадать загадку,созданную в другой культуре).2.

Лакуны культурного пространства – отражают несовпадения культурныхфонов взаимодействующих культур.713. Текстовые (случайные и намеренные лакуны) – обусловлены характеромтекста как инструмента общения (архаизмы, пропуски строф и т. п.)(см. [Сорокин 1989]).Из данной типологии видно, что термином «лакуна» обозначаютсяфрагменты языка и культуры, препятствующие пониманию иноязычного текстаи, с методической точки зрения, создающие почву для потенциальных ошибок инеточностей в речи учащихся.

Кроме того, как отмечает С.И. Титкова, этифрагменты языка и культуры имеют важную образовательную ценность, так какпривлекают внимание учащихся к национально-культурным особенностямизучаемого языка, способствуют совмещению и обобщению языкового,речевого и культурного опыта познания новой лингвосоциокультурнойсистемы.В основу типологии лакун С.И. Титковой легли общие для их больших групппризнаки,ставшиекритериямивыделенияуровнейпредлагаемойклассификации: 1) структура несоответствия единиц двух сопоставляемыхязыков;2) характерсоотнесенияявлениясроднойдляучащихсялингвокультурой: на уровне понятия, семантики, лексики, грамматики,стилистики, узуса. Так, принимая во внимание различные варианты структурыязыковых несоответствий, С.И. Титкова предлагает разделить все лакуны на трибольшие группы: однокомпонентные, двухкомпонентные и многокомпонентные(векторные) лакуны (см. [Титкова 2007]).Ю.А.

Сорокиным был введен термин «лакуникон», под которым ученыйпонимает некоторую составляющую часть структуры ЯЛ. Н.Л. Глазачеваопределяет лакуникон как некий механизм, управляющий фильтрацией всейпоступающей информации. Когда человек в процессе общения или в процессевосприятия письменного сообщения сталкивается с элементами чужойкультуры, непонятными и незнакомыми ему, лакуникон посылает в мозгинформацию о расхождениях на понятийном или языковом уровнях двухлокальных культур.

Затем вступает в действие механизм элиминированиялакун, который зависит как от собственного опыта, так и от степени знакомствачеловека с данной культурой (см. [Глазачева 2005]). Отметим, что в процессеформированияБиЛважнойзадачейявляетсявыявлениелакунионаиностранного учащегося. При этом при изучении ХТ одним из средств72экспликации лакун является интерактивный вопрос, который используется впособиях по изучению РКИ. Приведем несколько примеров:– Как вы понимаете значение данных слов и выражений? Что вы знаете оЛЕФе? и др. (см. [Лобанова, Слесарева 1983]);– Знаете ли вы, что такое раскладушка? Как вы понимаете выражениешестнадцать рублей мы вычли за бездетность? (см.

[Кулибина 2001]);В данной работе при составлении учебных комментариев интерактивнымвопросам также уделяется большое внимание (см. [Современная русскаяпроза... 2009, 2013]).Несмотря на значимость для методики преподавания иностранных языковвведенного Ю.А. Сорокиным понятия «лакунион», отметим, что термин «лакуна»правомерен, прежде всего, при сравнительном описании двух языков и разработкесредств передачи смыслов из одного языка в другой.

Этот термин активноприменяется в теории перевода и тесно связан с понятием «эквивалент»(см. [Бархударов 1969; Виноградов 1975; Егер 1978; Комиссаров 1980;Нойберт 1975;Стернин1997;Швейцер1988]).Так,используятермин«семантические лакуны», обычно имеют в виду отсутствие в переводящем языкеединицы аналогичного уровня для обозначения какого-либо понятия.

Однако вметодике преподавания иностранного языка и, уже, в процессе изучения ХТ наиностранном языке непонятые элементы текста не всегда составляют лакуну всистеме знаний учащихся в том смысле, в котором ее понимают сторонникитеории лакунарности, так как не всегда в процессе обучения иностранному языкуесть возможность соотнести элементы изучаемого и родного языка и культуры. Нанаш взгляд, в методике преподавания РКИ целесообразнее использовать болееширокое понятие, в целом обозначающее ситуацию непонимания фрагментатекста, а именно – «атопон».

Данный термин применительно к герменевтикевпервыеиспользовалГ.-Г. Гадамер(см. [Гадамер 1991: 45]),аваспектелингводидактики – И.В. Ружицкий (см. [Ружицкий 1994 (а)]). Понятие «атопон»покрывает всю вышеназванную классификацию лакун, но не ограничивается ею,так как служит обозначением любой непонятой читателем единицы в тексте,независимо от того, представлена она в его языке и культуре или нет.Отметим, что термин «атопон» не следует приравнивать и к введенномуВ.В. Морковкиным и А.В.

Морковкиной понятию «агноним» (см. [Морковкин,Морковкина 1997]), так как последний используется, во-первых, только для73обозначениявербализованныхединицЯЛ,и,во-вторых,толькодляобозначения слов, составляющих пассивный словарный состав носителя языка.В.В. МорковкиниА.В. Морковкинапредлагаютсчитатьагнонимичнойлексическую единицу, относительно которой носитель языка «может сказать:1) совершенно не знаю, что значит слово; 2) имею представление только о том,что слово обозначает нечто, относящееся к определенной весьма широкойсфере, например, бакштов – “что-то, связанное с морем”; 3) знаю, что словообозначает нечто, относящееся к определенному классу предметов, но не знаю,чем именуемый предмет отличается от других предметов данного класса,например, бальнеология – “какая-то наука”; 4) знаю, что слово обозначаетопределенный предмет, но не знаю конкретных особенностей этого предмета,способов его использования или функционирования, например, сизоворонка –“перелетная птица, но певчая или нет?”; 5) знаю, что обозначает слово, но непредставляю, как выглядит соответствующий предмет, например, епанечка,таратайка; 6) знаю слово в связи с особенностями своего жизненного опыта исвоей специальности, но предполагаю, что многие другие люди его не знаютилиплохопредставляют,чтооноозначает,например,менталитет,фрикативный» [Морковкин, Морковкина 1997: 15].Таким образом, выявление учащимися агнонимов в ХТ является важнымстимулом для языковой рефлексии, однако термин «агноним» не применяетсяпо отношению ко всем единицам непонимания, в связи с чем и возникаетнеобходимость введения понятия «атопон».Рассмотрим существующие в современной теории перевода практическиеприемы элиминирования лакун, так как они, очевидно, могут быть в равноймере отнесены и к методике работы с атопонами.Элиминирование единиц непонимания в тексте осуществляется двумяспособами: заполнением и компенсацией.

Заполнение – это процесс раскрытиянекоторого понятия, которое может быть различной глубины и в зависимостиот этого ограничиваться большим или меньшим комментарием к нему. Процесскомпенсации заключается во введении в текст в той или иной форме (дляоблегчения понимания и снятия конфликта двух культур) специфическогоэлемента культуры реципиента. В результате в тексте одной культурыпоявляются элементы другой культуры и частично утрачивается национальнаяспецифика исходной культуры. Чаще всего это происходит при переводе74безэквивалентой лексики на какой-либо иностранный язык или попыткеописать фрагмент действительности, не характерный для какой-либо инойкультуры.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6502
Авторов
на СтудИзбе
302
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее