Отзыв ведущей организации (сост. Дерябина С. А.) (1098650)
Текст из файла
«Утверждаю» Проректор по научной работе Российск ого уннвец11виаа «4йвй"«~ф йц13 г:,,— ',,:,'-"-е докт проф Ф" ОТЗЫВ ВЕДУЩЕЙ ОРГАНИЗА Федерального государственного автономного образователыюго учреждения высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов» 1филологическнй факультет) о диссертации ПОТЕМКИНОЙ Екатерины Владимировны на тему: «Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории как метод формирования билпнгвальной личности», представленной на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 — теория и методика обучения и воспитания 1русский язык как иностранный и иностранные языки в общеобразовательной и высшей школе) Диссертация Е.В.
Потемкиной посвящена разработке лингводидактической модели комментария к аутентичному художественному тексту как эффективного средства формирования билингвальной личности с целью внедрения данной модели в теорию и практику преподавания русского языка как иностранного. Данная тема является актуальной по целому ряду причин: 1.
В настоипее время можно говорить о возрастающем интересе современного языкознания к понятию «языковая личность», прн этом его лингводидактический потенциал до сих пор в достаточной степени не изучен. 2. Болыпинство современных исследований, посвященных развитии> личностно- ориентированного подхода к обучению, нередко являются переложением основных положений отечественной педагогики Х1Х века, тогда как лингводидактическое применение модели языковой личности 10.11. Караулова представляет собой новый способ прогнозирования и осмысления случаев смешения н разделения родной и изучаемой языковой картины мира, что позволяет осознать возникающие трудности при обучении иностранному языку на личностном уровне.
2. Формирование способности к межкультурной коммуникации. являющейся стратегической целью обучения иностранному языку, определяет необходимость решения проблемы понимания иноязычного литературного произведения, в частности, посредством учебного комментария, принципы построения которого в настоящий момент практически не систематизированы. Гак им образом, можно констатировать, что исследование, проведенное Е.В. Потемкиной, является актуальным, отвечающим целям и задачам современной лингводидактики; оно открывает новые перспективы в изучении концепции языковой личности в ее теоретических и прикладных аспектах. Научная новизна диссертационной работы заключается в разработке «оригипальной методики составления многопараметрового учебного комментария к художественному.
тексту, педагогическая эффективность которой доказана в экспериментальных условиях»; «выявлении типологических особенностей билингвальной личности»; осуществлении классификации единиц, формирующих вербально-семантический когнитивный и прагматический уровни билингвальной личности. Полагаем, что работа Е.В. Потемкиной действительно касается неисследованной до настоящего времени области знаний, а полученные результаты, носящие как теоретическую, так и прикладную направленность, являются новыми и оригинальными. Теоретическая значимость работы состоит в том, что «результаты, полученные на новом экспериментальном материале, развивают отдельные положения концепции языковой личности 1О.Н.
Караулова в ее лингводидактическом применении»; «выявленные и систематизированные научно-методологические принципы формирования билингвальной личности служат базой для дальнейшего совершенствования приемов н способов работы над художественным текстом в иностранной аудигории», т. е. — в широком смысле — заключаегся в развитии методики работы над художественным текстом в иностранной аудитории. 'Это предопределяет и практическую ценность настоящего исследования, состоящую в возможности использования полученных результатов на занятиях по русскому языку как иностранному; решении ряда проблем, возникающих при чтении и изучении литературного произведения иностранными учащимися, в частности, усвоения лингвострановедческого материала: в построении ряда учебных комментариев к произведениям современной русской литературы.
Диссертация Е.В. Потемкиной включает в себя введение, три главы, заключение, список исследованной литературы и пять приложений. Основные положения диссертации нашли отражение в 11 публикациях автора, в том числе в четырех изданиях, рекомендованных ВАК РФ. В первой главе диссертации «Концепция языковой личности в преподавании русского языка как иностранного» выявлены теоретические предпосылки возникновения концепции языковой личности, расширены ее положения, касающиеся, в частности, набора формирующих ее структуру единиц и готовностей.
Проведен критический анализ существующих способов лингводидактического применения концепции Ю.Н. Караулова; представлены основные теоретические и практические положения при ее рассмотрении в лингвоперсонологии, проведена дифференциация понятий «языковая личность», «вторичная языковая личность» и «билингвальная личность»; доказана целесообразность использования для обозначения целей обучения иностранному языку понятия «билингвальная личность». Значимым результатом проведенного в первой главе анализа теоретического материала мы считаем выявленные типологические особенности модели языковой личности, рассмотренные в лингводидактическом аспекте.
Отдельного внимания заслуживает оригинальное описание содержания понятий семантема, когнема и прагмема. являклпихся, соответственно, единицами трех уровней языковой личности. Из выводов, сделанных к первой главе, наиболыпий интерес, на наш взгляд, представляет положение о том, что «возможность использования концепции языковой личности в лингводидактике предполагает, в частности, ее расширение за счет введения в уровни структуры языковой личности новых элементов, когнем и прагмем, а также дополнение существующего списка готовностей, которыми должны овладеть учащиеся на каждом из уровней языковой личности», определение понятия «билингвальная личность» - «структура языковой личности, реализуемая средствами двух языков, родного и изучаемого»; «при этом с методической точки зрения важным представляется именно взаимодействие языковых личностей внутри бнлингвального сознания, процессы их слияния и разделения, что должно быть учтено в методике преподавания русского языка как иностранного».
Во второй главе диссертации «Комментированное чтение художественного текста в иностранной аудитории» содержится «анализ работ, посвященных проблеме понимания и восприятия художественного текста, в том числе иноязычного. В качестве теоретического обоснования целесообразности н эффективности использования на занятиях по изучению иностранного языка метода комментированного чтения литературного произведения в диссертации проанализированы принципы интерпретации текста, обозначенные в герменевтике и антрополингвистике; достижения когнитивистики, касающиеся учета механизмов мыследеятельности; библиопснхологнческая теория Н.А. Рубакина и техника 3 понимания текста Г.И.
Богина. С целью обоснования целесообразности введения термина «атопон» для обозначения случаев разного рода помех в понимании. возникающих в процессе чтения художественного текста, в диссертации рассмотрена теория лакунарности. Для определения принципов составления комментария к художественному тексту проанализированы значимые с точки зрения лингводидактики текстологические исследования. Составлен список потенциальных единиц комментирования.
С целью разработки оригинальной методики комментированного чтения литературного произведения в иностранной аудитории в диссертации проведен анализ существующих в лингводидактике принципов составления учебного комментария, а также 20 пособий по комментированному чтению, и, соответственно, установлена необходимость разработки универсальной процедуры выявления и классификации единиц непонимания в художественном тексте, результаты проведения которой представлены в диссертации: автором исследования выявлен список атопонов, потенциально входящих в учебный комментарий к таким литературным произведениям, как рассказ Людмилы Улицкой «Коридорная система», отрывок из повести Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом», отрывок из романа Владислава Крапивина «Наследники.
Путь в архипелаге». Результатом разработки оригинального подхода к построению учебного комментария является выделение Е.В, Потемкиной «трех значимых для понимания художественного текста уровней, коррелирующих со структурой языковой личности: П) Уровень лексикона; 111) Уровень тезауруса; (1П) Уровень прагматикона». Методически значимым также является то, что в диссертации подробно описываются принципы функционирования в структуре учебного комментария интерактивных вопросов, а также трехуровневой системы упражнений. В соответствии с разработанной методикой в диссертации представлены примеры составленных учебных комментариев к вьппеназванным литературным произведениям. В третьей главе диссертационного исследования «Формирование билингвальной личности посредством многопараметрового учебного комментария» «описываются ход и результаты обучающего эксперимента, имеющего цель проверить педагогическую эффективность модели обучения русскому языку как иностранному учащихся филологического профиля П1-1Ч сертификационного уровня посредством комментированного чтения литературного произведения».
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.