Диссертация (1098622), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Объем текстаобработка. Выделение иобобщение фактов,восстановлениепропущенныхлогических звеньевДействия преподавателя: выбор текста с учетомпредпочтений слушателей, выявленных на предыдущейстадии, информационно-целевой анализ предикативнойструктуры текста, адаптация текста с учетом иерархиивыделенных предикатем.Действия учащихся: не участвуютТ4. Объем неизвестной лексики А2-2. Перцептивнаяобработка. Определениезначения незнакомыхслов по контекстуДействия преподавателя: отбор неизвестных слов всильном контекстуальном окружении, составлениеупражнения на семантизацию данных слов.Действия учащихся: определение значений выделенныхслов по контексту.Т1-1.
Информативность.А2-1. ПерцептивнаяНовизна фактовобработка.Прогнозированиелексических единиц играмматическихконструкцийДействия преподавателя: определение опорных пунктовповествования, составление упражнения на семантизациюданных слов.Действия учащихся: определение значений неизвестныхслов на основе знакомых им словообразовательныхмоделей.104Притекстовая5Послетекстовая6Констатирующая7Т2. Делимость. Возможностьпостроения иерархиикоммуникативных программТ3-1. Связность.Автосемантичность исинсемантичность фрагментовТ5. Объем текстаА2-3.Перцептивнаяобработка.
Пониманиесредств связи междуразноуровневымиэлементами текстаА3 – 1. Смысловаяобработка. Выделение иобобщение фактов,восстановлениепропущенныхлогических звеньевДействия преподавателя: предъявление и комментированиетекста, составление опорных тезисов для диагностикиточности понимания прочитанного.Действия учащихся: чтение текста, определениедостоверности представленных опорных тезисов.Т3-2. Связность. СоотношениеА4. Опыт в чтении намежду планом содержания иродном языке, знаниепланом выражениякультурологическихреалийА3-2.
Смысловаяобработка. Выделение иобобщение фактов,построение суждений наих основе,интерпретацияполученной информацииДействия преподавателя: составление послетекстовыхзаданий на диагностику умений обобщенияпредставленной в тексте информации и интерпретациипрочитанного.Действия учащихся: краткие ответы на вопросы поопорным фактам повествования, развернутые ответы наконцептуальные вопросы, связанные с текстом.Т1-2. Информативность.А5. БлизостьПрагматическаяпсихологическихтранспарентностьакцентуаций автора иТ1-1. Информативность.читателяНовизна фактовА1. МотивацияДействия преподавателя: поиск в открытых источникахмнений автора и его современников о прочитанном тексте,предоставление учащимся данных мнений для обсуждения.Действия учащихся: оценка мнений, формулированиесобственной позиции о прочитанном, обсуждение.Рассмотрим подробнее последовательность действий преподавателя иучащихся в рамках каждой из описанных в матрице фаз.На ориентировочной фазе мы можем наблюдать взаимодействиепараметров Т1-1 «Информативность: новизна фактов» и характеристики105аудитории А1 «Мотивация».
На этой фазе преподаватель оцениваетинформативность тех текстов, которые он планирует предъявить аудитории,соотносяихсмотивационнымиустановкамиучащихся.Методоманкетирования преподаватель выясняет читательские интересы членовгруппы, а затем определяет их психологические акцентуации с опорой наклассификацию текстов, предложенную В.П. Беляниным. В первом случаеаудитория сама определяет свои предпочтения, формулируя пожелания опотенциально интересных ей текстах; во втором случае диагностируютсяпсихологические акцентуации учащихся в зависимости от выбора ими«светлых», «темных», «печальных», «веселых», «сложных» либо «красивых»текстов (подробнее данный психолингвистический подход, предложенныйВ.П.
Беляниным,былрассмотренвыше).Врезультатесовместнойдеятельности преподавателя и учащихся на этой фазе матрицы адаптации мыполучаемсрезчитательскихпредпочтенийучастниковгруппы,подтвержденный и непосредственно путем выбора ими той или иной темылибо группы тем, и опосредованно, путем диагностики их вероятныхпсихологических акцентуаций.На исполнительской фазе взаимодействуют комплексы параметров:со стороны текста это параметр Т2 «Делимость.
Возможность построенияиерархиикоммуникативныхпрограмм»,Т3-1«Связность.Автосемантичность и синсемантичность фрагментов», Т5 «Объем текста», состороны аудитории – характеристики А2-3 «Перцептивная обработка.Понимание средств связи между разноуровневыми элементами текста», А3 –1 «Смысловая обработка. Выделение и обобщение фактов, восстановлениепропущенных логических звеньев». Опора на параметр делимости позволяетпреподавателюосуществитьинформационно-целевойанализтекста,отобранного с учетом предпочтений учащихся, построить предикативнуюструктуру данного текста и провести его адаптацию с сохранениемсмысловых доминант, выявлением внутритекстовых связей и приближениемобъема результирующего текста к требованиям учебного процесса.
Такой106подход к адаптации призван на последующих фазах работы по матрицеадаптации облегчить читателю-инофону понимание средств связи междусодержательными элементами произведения и сформировать благоприятныеусловия для анализа представленных в нем фактов, как эксплицированныхавтором, так и не выраженных явно.Содержание предтекстовой фазы матрицы адаптации составляетработа с лексикой адаптированного текста. Работа в рамках данной фазывключает 2 подэтапа (шага).
В рамках первого подэтапа (шаг 3 в Таблице 3)мы можем наблюдать интеграцию текстового параметра Т4 «Объемнеизвестной лексики» и характеристики А2-2 «Перцептивная обработка.Определение значения незнакомых слов по контексту». Выбор данной парыпараметров для интеграции в рамках матрицы основан на следующемнаблюдении: от объема неизвестной лексики в произведении зависятвозможности для активизации у студента умений контекстуальной догадки.Таким образом, чем «прозрачнее» в лексическом отношении адаптированныйфрагменттекста,прогнозированиитембольшегозначенийуспеханезнакомыхдобиваетсяслов.Научащийсяданномвподэтапепреподаватель отбирает в адаптированном тексте незнакомые слова влексически доступном контексте. Сами слова и контекст также должны бытьконцептуально значимы для дальнейшего постижения содержательногоплана текста.В результате участники группы не просто решают задачупрогнозирования незнакомых слов без обращения к словарю, но и, чтоособенно важно, получают ориентировку на повторное обращение к даннымсловам при последующем чтении (по нашему предположению, при такомподходе даже в случае неправильного ответа на данном подэтапе учащийсядолжен будет вновь вернуться к анализу неизвестных слов на последующихэтапах, что позволит сделать запоминание этих слов более прочным имотивированным).
Данные ответов фиксируются и записываются, однакопреподаватель не прибегает к прямой семантизации выделенных слов, чтобы107сделать процесс повторного опознавания этих слов в тексте произведениянепосредственным и при этом – осознанным.Второй подэтап предтекстовой фазы (шаг 4 по матрице адаптации)демонстрирует интеграцию параметра Т1-1 «Информативность. Новизнафактов» и характеристики аудитории А2-1 «Перцептивная обработка.Прогнозирование лексических единиц и грамматических конструкций».Решение об интеграции данных параметров принято нами на основаниинаблюденияо том, что новое стимулирует мыслительную деятельностьучащегося: стремясь раскрыть неизвестное, читатель пытается соотнести егос собственным опытом, используя собственные прогностические уменияперцептивной обработки. Преподаватель отбирает в адаптированном текстеключевые слова и словосочетания и представляет их изолированно, аучащиеся предлагают собственные варианты значений, опирающиеся на ужезнакомые им морфемы либо словообразовательные модели.
Как и напредыдущемэтапе,здесьпроисходиториентировкаучащихсянапоследующую работу с неизвестными отобранными словами в текстепроизведения.Притекстовая фаза охватывает сам процесс чтения текста, а такжеответы студентов на вопросы, связанные с определением достоверности либоложности опорных тезисов прочитанного текста. Здесь мы можем наблюдатьпример интеграции тех же параметров, которые рассматривались в рамкахисполнительской фазы (Т2, Т3-1, Т5 – А2-3, А3-1), с той лишь разницей, чтона исполнительской фазе преподаватель, адаптируя исходный текстпроизведения,программируеттакуютекстовуюмодель,котораяпредставляется ему оптимальной с учетом задач учебного процесса, а напритекстовой фазе студенты апробируют эту модель, определяя, верны илинет сформулированные преподавателем тезисы.
При достаточном количествеправильных ответов (не менее 66%) мы имеем основания предполагать, чтоучащиеся верно определили характер связей между разноуровневымиэлементами текста, правильно выделили и обобщили представленные в нем108факты, а значит, адаптация была проведена в целом корректно, без ущербадля содержательной структуры первичного текста. Преподаватель стараетсяпо возможности не прибегать к прямой семантизации незнакомых слов,особенно если эти слова составляют часть содержательного стержняпроизведения (исключение делается лишь для лексических единиц,описывающих второстепенные фоновые детали, особенности быта и т.д.),отдавая предпочтение лингвострановедческому комментарию.Дальнейшаяверификациякачестваосуществленнойадаптациипроисходит на послетекстовой фазе.