Диссертация (1098593), страница 37
Текст из файла (страница 37)
Задание 310.Элементы самостоятельности в интерпретации содержания текста и в использовании языковых средств,10а.в том числе фразеологизмов, содержащих единицыприродно-ландшафтного кода культурыСубтест «Говорение». Задание 49.Элементы самостоятельности в раскрытии темы и в использовании языковых средств,9а.в том числе фразеологизмов, содержащих единицы природно-ландшафтного кода культурыДля каждого задания субтеста «Говорение» в рейтерских таблицах преду-смотрены пункты, в которых отмечаются допущенные тестируемым коммуникативно значимые и коммуникативно незначимые ошибки.
В целях настоящегодиссертационного исследования экзаменаторам было предложено особо отмечать те случаи, когда наличие подобных ошибок связано с использованиемединиц природно-ландшафтного кода культуры.Материал для заданий 3 и 4 отбирался в рамках таких разговорных тем,как «Отношения между людьми», «Характер, состояние и поведение человека»,«Актуальные жизненные проблемы и ситуации», – с учетом следующих ком-195муникативных задач, стоящих перед тестируемым: описать взаимоотношения,поступки людей; охарактеризовать человека, описать его интересы, занятия,планы; дать оценку проблеме, ситуации; выразить свое отношение к фактам,событиям и лицам.Обобщенные нами результаты тестирования учащихся, отмеченные врейтерских таблицах в подпунктах 10а (задание 3) и 9а (задание 4), представлены ниже.В 2011 / 2012 учебном году обучение прошли 25 человек.При выполнении задания 3 фразеологизмы с компонентами – единицамиприродно-ландшафтного кода русской культуры использовали 17 учащихся(68% от общего числа обучаемых):1 учащийся – 2 раза,16 учащихся – 1 раз (всего 18 случаев употребления ФЕ);8 учащихся ни разу не употребили изученные фразеологизмы.При выполнении задания 4 фразеологизмы были использованы 21 учащимся (84%):3 учащихся – 2 раза,18 учащихся – 1 раз (всего 24 случая употребления ФЕ);у 4 учащихся не отмечено ни одного употребления изученных фразеологизмов.Можно заметить, что в целом учащиеся несколько активнее использовалиизученный фразеологический материал при выполнении задания 4, чем при выполнении задания 3.
Очевидно, это связано со спецификой самих заданий: задание 3 нацелено на проверку умения «построить монологические высказывания репродуктивного характера на основе прочитанного текста» [Типовойтест… I сертификационный уровень 2006: 61], при этом в тексте-источникефразеологизмы отсутствовали, а задание 4 – это подготовленное сообщение напредложенную тему, т. е. изначально тестируемый более свободен в выбореязыковых средств при выполнении последнего задания.196Особо отметим тот факт, что в ответах использовались не только те фразеологизмы, которые были предназначены для пополнения активного словаряучащихся, но и те, что предлагались в процессе обучения для рецептивногоосвоения. Этот факт говорит о востребованности данного языкового материала,о существовании определенного «социального заказа» и подтверждает актуальность настоящего диссертационного исследования.На основании представленных выше данных можно сделать вывод о том,что опытное обучение в целом оказалось достаточно успешным.
В то же времяэкзаменаторы отмечали наличие у учащихся ошибок в употреблении фразеологических единиц, главным образом в их лексической и грамматической сочетаемости: в 11-ти из зафиксированных суммарно по двум заданиям 42 случаяхиспользования фразеологических единиц были сделаны ошибки, классифицированные тесторами как коммуникативно незначимые.После анализа результатов тестирования нами были внесены коррективыв предлагаемую для обучения единицам природно-ландшафтного кода системуупражнений. Во-первых, было увеличено количество заданий, направленных насовершенствование языковой компетенции обучаемых. Во-вторых, увеличеноколичество коммуникативных заданий, прежде всего репродуктивных (пересказтекста, видеосюжета) и композиционных (устное выступление на предложенную тему, импровизация, в том числе в дискуссии).
Скорректированная системаупражнений и заданий была апробирована в следующем учебном году.Представим результаты второго года опытного обучения.В 2012 / 2013 учебном году обучение прошли также 25 человек.При выполнении задания 3 фразеологизмы использовали 22 учащихся(88% от общего числа обучаемых):2 учащихся – 2 раза,20 учащихся – 1 раз (всего 24 случая употребления);3 учащихся не использовали изученные фразеологизмы.197При выполнении задания 4 фразеологизмы использовали все прошедшиеопытное обучение (100%):6 учащихся – 2 раза,19 учащихся – 1 раз (всего 31 случай употребления).Таким образом, по сравнению с первым годом опытного обучения, возросло количество учащихся, использовавших в речи изученные фразеологические единицы, выросло и общее число употреблений ФЕ – на 24%. В то же время снизилось количество языковых ошибок, допущенных учащимися: только в6-ти из зафиксированных суммарно по двум заданиям 55 случаях использования фразеологизмов были отмечены коммуникативно незначимые ошибки.Количество ошибокУчебныйКоличествоОбщее количествопри употреблении ФЕгодучащихсяупотреблений ФЕ(% от общего количестваупотреблений ФЕ)2011 / 2012254211 (26%)2012 / 201325556 (11%)Таким образом, приведенные выше данные свидетельствуют о том, что, сметодической точки зрения, коррекция системы упражнений и заданий былапроизведена в нужном направлении.
В целом результаты опытного обучениястудентов отделения предвузовской подготовки позволяют сделать вывод отом, что знакомство инофонов с единицами кодов культуры по разработаннойметодике с использованием соответствующих учебных материалов способствует развитию умений и навыков монологической и диалогической речи, формированию более высокого уровня коммуникативной компетенции.Как указывалось выше, итоговый контроль речевых умений и навыковстудентов Первого сертификационного и других уровней, изучавших единицыприродно-ландшафтного кода русской культуры в рамках специальных семи-198наров и курсов, также подтверждает эффективность применявшейся в обучениисистемы упражнений и заданий.Регулярно проводившиеся во время и по окончании обучения опросыразных категорий учащихся (см.
Приложение 2 «Анкета студента») показали,что они весьма положительно оценивают как предложенные им учебные материалы, так и виды и формы работы с этими материалами, благодаря которойони не испытывали затруднений при идентификации изученных единиц втекстах устных и печатных средств массовой информации, в общении с носителями языка, в том числе в интернет-коммуникации.
Анализ анкетирования показал (см. Приложение 2 «Анкета студента»), что выполняемые студентамиупражнения и задания не только расширяют и углубляют их языковые знания ивызывают желание продолжать изучение русского фразеологического фонда,но и обогащают их представления о жизни в России, о проблемах, типичныхдля современного российского общества и семьи, что позволяет провести сравнение с ситуациями, характерными для их родной страны, знакомыми им пособственному жизненному опыту.
Этот «познавательный компонент» во многом мотивировал студентов к дальнейшей работе.Таким образом, опытное обучение доказало целесообразность включенияединиц природно-ландшафтного кода русской культуры в содержание обучения русскому языку как иностранному. Результаты апробации свидетельствуюто научной и практической состоятельности предлагаемой в настоящей диссертации методики работы с этими языковыми единицами, направленной на развитие рецептивных и продуктивных речевых навыков и умений. Обучение на основе разработанных автором диссертации учебных материалов, с одной стороны, стимулирует интерес учащихся к русскому языку как предмету изучения, сдругой стороны, повышает их готовность к межкультурной коммуникации испособствует ее успешности.199Выводы по главе 31.
После рассмотрения лексических минимумов, определенных для Элементарного, Базового, Первого и Второго уровней владения русским языкомкак иностранным, с точки зрения присутствия в них единиц природноландшафтного кода русской культуры, становится очевидной необходимостькорректировки содержания языкового материала в минимумах. Введение такихлексем, как лес и поле, в их денотативном значении, с нашей точки зрения,должно происходить уже на Элементарном уровне хотя бы для рецептивногоосвоения.2.
При дальнейшей работе над градуальной серией лексических минимумов целесообразно, отбирая и структурируя фразеологические минимумы длякаждого уровня, начиная с Элементарного, давать указание на то, к активномуили пассивному словарю относят авторы минимумов те или иные фразеологизмы и устойчивые сочетания, как это принято в отношении остальной лексики.3.
Нами предложено поуровневое распределение фразеологизмов, соотносимых через свои компоненты с природно-ландшафтным кодом культуры,начиная с Базового уровня и с учетом различения активного и пассивного словаря. Разработанный алгоритм ввода фразеологических единиц предполагает,что ФЕ, дающиеся на одном уровне владения языком только для рецептивногоосвоения, на следующем уровне переходят в разряд продуктивной лексики. Приэтом целесообразно исключить такие варианты рассматриваемых фразеологизмов, которые содержат неактуальные для данного уровня и / или стилистическимаркированные лексемы.4. На основе требований современной методики преподавания русскогоязыка как иностранного разработана система упражнений и заданий, обеспечивающая освоение инофонами единиц природно-ландшафтного кода русскойкультуры. Эта система может использоваться в процессе работы с иностранными учащимися разных уровней владения языком и различных профилей обуче-200ния.
При ее создании учтены все три обязательных при обучении иноязычнойлексике этапа: презентация нового материала, организация его усвоения и проведение контроля над усвоенной лексикой.5. Разработанная система упражнений и заданий предусматривает первоначальное предъявление изучаемых фразеологических единиц в сильном семантизирующем контексте, а в качестве контекстообразующей формы выбирается диалог как фрагмент живого речевого общения. Также в контексте должныбыть продемонстрированы особенности строения, сочетаемости и употребления фразеологизмов, проведена работа по разграничению денотативного и мифологического значения компонентов фразеологизмов – единиц кода культуры.6. Принятая нами для освоения учащимися новой лексики последовательность методических шагов предполагает переход от языковых упражнений через предкоммуникативные к собственно коммуникативным, что обеспечиваетпереход от овладения языковыми средствами к формированию речевых навыков и развитию речевых умений, от рецептивных видов речевой деятельности кпродуктивным.7.
В качестве контрольных хорошо себя зарекомендовали различного типа тестовые задания – альтернативные тесты, тесты на соответствие, множественного выбора, клоуз-тесты. Широко использовались также «классические»задания репродуктивного, репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера, предназначенные к выполнению как в устной, так и в письменнойформе.8. Для текстового наполнения системы упражнений и заданий разработаны учебно-аутентичные материалы по преимуществу диалогического, а такжемонологического типа. Среди этих материалов подвергнутые сокращению икомпозиционной перестройке тексты из печатных и устных средств массовойинформации и тексты, специально созданные автором диссертации.