Диссертация (1098593), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Степаненко, К.А. Рогова, и др.). Было выделено и описанов форме соответствующих государственных образовательных стандартов32 6уровней общего владения РКИ: Элементарный (ТЭУ), Базовый (ТБУ), Первый(ТРКИ-1), Второй (ТРКИ-2), Третий (ТРКИ-3) и Четвертый (ТРКИ-4) сертификационные уровни, которые соотнесены с общеевропейскими стандартами владения иностранными языками33.В новой редакции – «Требования по русскому языку как иностранному».Ассоциациацией лингвистов-тестологов Европы (ALTE) также были выделены 6 уровней(А1, А2, В1, В2, С1, С2), что нашло отражение в принятом Советом Европы в Страсбурге в1996 г. документе «Общеевропейская компетенция в изучении и преподавании иностранногоязыка».3233140В основу описания этой уровневой системы «была положена спрогнозированная модель вербального поведения человека в иноязычной среде, отражающая его реальные потребности» и учитывающая такие факторы, как «мотивы,руководствуясь которыми человек изучает иностранный язык; актуальные сферы языкового общения; социально-коммуникативные роли; типы и виды дискурсов и стоящие за этими дискурсами функционально-стилевые и лексикограмматические подсистемы языка» [Степаненко 2008: 10–11].
Каждый уровеньсистемы ТРКИ – это «показатель, характеристика коммуникативной компетенции изучающего иностранный язык», позволяющий «определить, в какой степени (адекватно, полно) и какие языковые навыки и речевые умения сформированы и используются им в социальном взаимодействии» [Балыхина 2006б: 106].Вполне естественно, что помимо образовательных стандартов (требований),программ и типовых тестов одним из обязательных компонентов системыТРКИсталаградуальнаясериялексическихминимумов,«которые1) конкретизируют список лексических единиц, подлежащих обязательномуусвоению; 2) дают иностранному гражданину, изучающему русский язык, четкое представление о лексической базе, на основе которой составлены тестовыематериалы; 3) выступают ориентиром для авторов учебных пособий и разработчиков тестов» [Типовой образ… 2011: 2].
В настоящее время апробированыи изданы лексические минимумы по русскому языку как иностранному дляЭлементарного, Базового, Первого и Второго уровней; минимум для Третьегоуровня находится в стадии разработки, а для Четвертого признан неактуальным, так как данный уровень предполагает свободное владение русским языком на уровне образованного его носителя. Объем лексического минимума дляЭлементарного уровня составляет 780 единиц, Базового – около 1300, Первого– 2300, Второго – немногим более 5000; для Третьего, как считают авторыразработчики, объем словника должен составлять не менее 10000–10500 единиц[Концептуальные основы… 2009]. Рассмотрим, какое место занимают в ото-141бранной для усвоения на каждом из уровней лексике единицы природноландшафтного кода русской культуры.Лексические минимумы для первых трех уровней (их иногда называют«младшими») состоят из двух частей: в первой подлежащие изучению словарасположены в алфавитном порядке, во второй – организованы по тематическому принципу (третью часть составляют приложения, где представленынаиболее употребительные русские имена, синонимы, антонимы и соотносительные слова, лингвистические термины).
«Тематическая классификация соответствует общепринятой традиции идеографического описания лексики, реализованной в тезаурусах европейских языков. Лексические единицы сгруппированы в тематические классы, которые представляют собой центральные понятия, составляющие основу картины мира (“Человек”, “Природа”, “Абстрактные категории”)» [Лексический минимум… Элементарный уровень 2004: 5]. Вкаждом классе выделены темы и подтемы (подгруппы); с увеличением объемалексики при переходе на следующий уровень семантическое деление становится более дробным.В словнике Элементарного уровня зафиксированы три из интересующихнас лексем, предлагаемые для активного усвоения, – море, река, гора (тематический класс 4.
Природа, группа 4.1. География, подгруппа а) общие понятия).На Базовом уровне в группу 4.3. Животные и растения добавляется лексемалес (подгруппа б) растения); лексема поле, присутствующая в алфавитном перечне и рекомендуемая, в отличие от лексемы лес, не для активного, а для пассивного усвоения, оказывается вне тематической классификации; такая же организация рассматриваемого материала повторяется на Первом уровне. Всеслова даны в своем денотативном значении, что оправданно, особенно для первых двух уровней: Элементарный – это минимальный уровень коммуникативной компетенции, его достижение «позволяет иностранцу удовлетворять элементарные коммуникативные потребности при общении с носителями языка» ввесьма ограниченном наборе ситуаций повседневного общения [Государствен-142ный стандарт… Элементарный уровень 2001: 4], а достижение Базового уровнясвидетельствует о начальном уровне коммуникативной компетенции и «позволяет иностранцу удовлетворять самые необходимые коммуникативные потребности в ограниченном числе предсказуемых ситуаций», связанных с бытовой,социально-культурной и учебной сферами [Государственный стандарт… Базовый уровень 2001: 4].Структура лексического минимума Второго уровня несколько иная.
В издание не вошли тематические группы, но для наших целей важнее отметитьдругое: лексема поле переходит в разряд активной лексики, а в числе приложений появляется новое – «Фразеологизмы, устойчивые словосочетания». Нельзяне согласиться со считающими «данный раздел лексики неотъемлемой частьюформирования вторичной языковой личности» авторами минимума в том, что«овладение этой подсистемой русского языка на данном уровне позволит иностранцам лучше понимать живую речь носителей языка, осваивать особенностифункционированиясловвречи»[Лексическийминимум...II сертификационный уровень 2009: 6].
В это приложение включены, в частности, такие фразеологические единицы, как ждать у моря погоды, капля в море,море по колено, не за горами, обещать золотые горы.Тем не менее нам представляется нелогичным, что лексема поле переходит в активный словарный запас только на Втором уровне, и это при том, что,скажем, слово деревня предлагается для активного усвоения уже на Базовом. Снашей точки зрения, нарушается целостность «картины русского мира»; мы бырекомендовали вводить эту лексему в ее денотативном значении в активныйсловарь уже на Базовом (а для пассивного владения – на Элементарном) или покрайней мере на Первом уровне, тем более что содержание коммуникативнойкомпетенции на данном уровне предполагает умение не только понимать, но истроить собственные тексты, посвященные природе и экономике родной страны и России [Программа… 2001: 11], что, в частности, включает такие темыдля общения, как «Главные отрасли промышленности и сельского хозяйства»,143«Население страны (городское, сельское)», «Основные занятия населения:сельское хозяйство, государственная работа и служба, частное предпринимательство», «Сельская и городская жизнь» [Лингводидактическая программа…2010: 16].Мы также согласны с О.В.
Макаровой в том, что появление в лексическом минимуме Второго уровня сразу 146 фразеологизмов не отвечает принципу постепенного наращивания трудности [Макарова 2010: 102]. Кроме того,остается непроясненным, рекомендуют ли авторы данного минимума указанные фразеологизмы для продуктивного или рецептивного освоения.Между тем единицы кодов культуры самым активным образом проявляют себя в современном «вербальном пространстве»: художественная литература, средства массовой информации, как письменные, так и устные, Интернет,живая речь носителей языка дают многочисленные примеры употребления фразеологизмов (о чем, в частности, свидетельствует и собранный нами иллюстративный материал, отнюдь не в полной степени использованный при словарномописании фразеологических единиц, см.
параграф 2.3). И если на Базовомуровне иностранец должен «уметь прочитать короткие простые тексты, взятыеиз разных источников (названия журналов и газет, вывески, надписи, указатели,объявления и др.); понимать основную и дополнительную информацию адаптированных текстов», то на Первом от него требуется умение «читать небольшие тексты из газет, журналов, книг; понимать общее содержание прочитанного, отдельные детали, выводы и оценки автора» [Федеральные государственныетребования… 2009], то есть на Первом уровне значительно расширяется работас аутентичными текстовыми материалами. Для того чтобы эта работа была более успешной, нужна, с нашей точки зрения, некоторая корректировка содержания языкового материала для изучения в иностранной аудитории.Следует отметить, что эти вопросы ставят и авторы лексических минимумов. Признавая, что раздел «Фразеологизмы и устойчивые сочетания» дляВторого уровня составлялся «во многом эмпирически, на основе опыта препо-144давания русского языка иностранцам на продвинутом этапе обучения» [Андрюшина 2011: 46] и что проблема научно обоснованного отбора и структурыфразеологического минимума требует дальнейшей тщательной разработки,Н.П.
Андрюшина предполагает, что данный раздел в будущем должен содержать не менее 200 единиц, а на Третьем уровне возрасти до 400–45034. Болеетого, фразеологизмам надлежит стать частью всей градуальной серии: «Что касается более низких уровней владения, то, по всей видимости, на Первомуровне число фразеологических единиц не должно превышать 100, на Базовом,учитывая “принцип удвоения материала”, оно составит 40–50 единиц, на Элементарном – 10–20» [там же: 47].Постулируемое современной методикой как основная цель обучения РКИформирование у учащихся определенного уровня коммуникативной компетенции, от которой непосредственно зависит успешное участие иностранцев вмежкультурной коммуникации, напрямую связано с овладением ими кодамикультуры (см. параграф 1.6).
Эти коды, в том числе и природно-ландшафтный,очень ярко проявляют себя не только во фразеологизмах, но и вообще в паремиях. Паремии, «как формы выражения этнокультурного восприятия действительности, фиксирующие культурно-маркированные эталоны, стереотипы, образы, знакомят иностранца с особенностями концептуального осмысления русскими окружающего мира и облегчают ему понимание многих жизненных иречевых ситуаций» [Селиверстова 2011: 199]. Логично предположить, что следующим шагом в разработке и конкретизации лексической базы системы ТРКИможет стать определение паремиологических минимумов.Мы предлагаем алгоритм ввода фразеологизмов, соотносимых через своикомпоненты с природно-ландшафтным кодом культуры, начиная с Базового34Согласно сведениям, представленным в других публикациях, при переиздании лексического минимума Второго уровня авторы планируют увеличить корпус фразеологизмов и устойчивых словосочетаний до 200–250 единиц, а в минимум Третьего уровня должно войти их неменее 500, причем часть из них будет предназначена для рецепции, а некоторые будут снабжены стилистическими пометами (см.
[Типовой образ… 2011: 265]).145уровня. При разработке этой схемы мы опирались на следующие два основополагающих принципа: 1) различение активного и пассивного словаря (и, следовательно, рецептивных и продуктивных умений и навыков) и 2) соответствиелексико-грамматическому материалу, составляющему содержание обучения наопределенных уровнях; в качестве дополнения рекомендуется по возможностииспользовать паремиологический материал, иллюстрирующий мифологическоезначение единиц природно-ландшафтного кода.