Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098593), страница 13

Файл №1098593 Диссертация (Природно-ландшафтный код русской культуры в аспекте лингводидактики) 13 страницаДиссертация (1098593) страница 132019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 13)

Даля: ‘простор за городом, селеньем, безлесная, незастроенная, обширнаяравнина’, к этому значению также имеется следующий комментарий: «Встарьполем звали наши южные степи» [Даль: III, 257]; у С.И. Ожегова: 1. ‘безлеснаяравнина, пространство’ [Ожегов 1986: 477]; этимологически поле восходит ктой же основе, что и полый, т. е. ‘пустой’, ‘открытый, свободный’ [Фасмер1987: III, 307; Крылов 2008]), – это чистое поле, место, где действует былинныйгерой и где в поединке с противником свершается его судьба, противопоставленное высоким и темным лесам и горам, закрывающим горизонт, недаром же‘пространство, обозримое глазом’, а также ‘круг интересов, забот и т. п.’ – этополе зрения.

С другой стороны, поле – житница, с ним связаны надежды наурожай, а следовательно, сытое, обеспеченное существование; не обсевок в поле63– ‘стоящий человек; такой, кем не пренебрегают’. «Как “свое”, культурное пространство поле входит в один ряд с домом / двором / садом / огородом, а как“чужое”, природное – синонимично и изофункционально лесу / горе / морю»[Славянские древности 2009: IV, 135].«Одним из древнейших культурных архетипов, сохраняющих свое значение и смысл в нормативно-ценностном пространстве современной культуры,является представление о жизни человеческой как о переходе через поле (вариант: переправы через водную преграду)» [Бочина 2003: 47].

Это представлениезафиксировано рядом синонимичных пословиц: Век не поле, вдруг не перескочить; Век жить, не реку бресть; Век прожить – не поле перейти / не море переплыть.Море изначально – граница и собственно географическая, оно наиболее«чужое»: Хорошо море – с берегу; Тихо море, поколе на берегу стоишь; Ждигоря с моря, беды от воды [Даль 1955: II, 346]. Воды вообще, особенно стоячие,выступают «вариантами леса как начала, противопоставленного дому»; болота(Всякому черту вольно в своем болоте бродить), омуты (В тихом омуте чертиводятся; Был бы омут, а черти будут), пруды, озера, трясины относятся к числу «выморочных мест» [Иванов, Топоров 1965: 174]. В этой связи весьма интересны следующие наблюдения О.А.

Корнилова: «В русском языке вода помимосвоего основного значения имеет коннотативное значение бессодержательности, малоценности. Использованное по отношению к любого рода текстам данное слово означает “многословие при бедности содержания; пустые, бессодержательные фразы”, использованное применительно к жидкостям (не являющимся водой) означает низкую оценку обозначаемого (не кровь в жилах, а водица; вода, а не вино и т. п.).

“Невысокого мнения” о воде и испанское языковоесознание, если допускает использование слова agua (вода) по отношению к<…> чему-либо, имеющему очень маленькое значение (важность, значимость)или вообще не имеющему значения <…>. Есть в испанском языке и другаяконнотация у слова agua. Вода может интерпретироваться испанским языковым64сознанием как символ скрытой опасности, угрозы, таящейся за внешним спокойствием <…>. Наличием этой коннотации обусловливается и использованиеслова agua во фразеологизмах соответствующего содержания, например: guarda me dios del agua mansa, y de la corriente me salvaré yo (убереги меня, господи,от стоячей воды, а уж от бурной я сам себя спасу) <…>.

Подобного соединенияв коллективном сознании концепта воды и семы малозначимости, малоценности и уж тем более – скрытой опасности, вряд ли стоит ожидать от народов, исторически проживающих в местах с жарким климатом и явным дефицитом воды» [Корнилов 2003: 247].

Л.В. Щербой было отмечено аналогичное различиемежду русским словом вода и французским eau, называющим то же самое вещество: «Французское eau как будто вполне равно русской воде; однако образное употребление слова вода в смысле ‘нечто лишенное содержания’ совершенно чуждо французскому слову, а зато последнее имеет значение, котороеболее или менее можно передать русским отвар (eau de ris, eau d’orge). Из этого и других мелких фактов вытекает, что русское понятие воды подчеркивает еепищевую бесполезность, тогда как французскому eau этот признак совершенночужд» [Щерба 1958: 86]. Можно предположить, что здесь проявляются преждевсего различия, свойственные «гастрономическому» (пищевому) коду русскойи французской культур.Иное, чем у многих народов, отношение к морю у британцев.

Анализируя«морские образы» в английской поэзии, В.Я. Задорнова и А.С. Матвеева пишуто том, что эти образы занимают в ней особое место «из-за специфического отношения британцев к морю», вызванного «особенностями островного мышления англичан, которые всегда рассматривали море как неотъемлемую частьжизни, естественную географическую среду и типичный элемент пейзажа Великобритании. Жители Британских островов могут наблюдать море в разноевремя дня и года; оно является источником существования рыбаков и вдохновения для поэтов. Вызывая у них массу различных ассоциаций, оно сравнивается с разными объектами и дает импульс для создания разнообразных поэтиче-65ских образов» [Задорнова, Матвеева 2007: 121].

М.М. Филиппова, рассматривая, как проявляется непосредственно в лексическом фонде английского языкато, что его носители – «это нация мореходов, жизнь которой всегда была связана с морем», свидетельствует о большом наличии в нем фразеологических ипаремиологических единиц «с морской семантикой»; так, например, «русскойфразеологической единице свет клином не сошелся соответствуют английскиеthere are other fish in the sea (в море есть и другие рыбки); there are other pebbleson the beach (на пляже есть и другая галька)» [Филиппова 2008: 111–112].

Добавим к приводимым М.М. Филипповой примеры, где в обоих – русском и английском – языках проявляется природно-ландшафтный код культуры: when thesea gives up its dead (дословно когда море вернет своих мертвых) – когда рак нагоре свистнет; выражение there’s as good fish in the sea as ever came out of it («вморе есть столько же хорошей рыбы, сколько когда-либо из него вышло»)означает, что не следует опасаться недостатка чего-либо, что всего имеетсяпредостаточно, и, согласно словарю, соответствует русскому хоть пруд пруди(см. [Мюллер 1985: 677]).Меньше «подозрений» вызывают у русских проточные воды, более того –с ними может связываться ‘привольная, обеспеченная жизнь’: молочные реки,кисельные берега (как можно заметить, своими компонентами молочные, кисельные данный фразеологизм входит также в «гастрономический» код культуры).

Г. Гачев, анализируя лирику Ф.И. Тютчева, писал о свойственном русскому сознанию «различении вод»: «…море, океан – воды нерусские = неразличенная, безразличная к жизни-смерти вода, небытие <…> Два полюса вод: океан и ключ. Море и река – между ними переходные. Ключ нам так прорисовывается – это водяное сердце, биение, источник струи сладкого трепета по жиламприроды <…> Странно понимается ключ в России: не как замыкающий, а открывающий – порог бытия» [Гачев 1988: 211]. Бить / кипеть ключом означает‘бурно протекать, проявляться’, и русское языковое сознание почти всегда оценивает этот процесс положительно, о чем свидетельствует сочетаемость данно-66го фразеологизма по преимуществу с такими словами, как жизнь, энергия (см.далее примеры в параграфе 2.3).

Ключевой воде приписываются целебныесвойства [Афанасьев 1983: 197]. Текучая вода также служит временным «измерителем»: много (немало) воды утекло – ‘(много, немало) прошло времени,произошло перемен’.Лес, горы и море (океан) также участвуют и в формировании метрическиэталонной системы, передавая значение ‘большого количества, множества чеголибо’: лес рук, гора бумаг, море дел, океан огней (ср. также приводившееся выше хоть пруд пруди).Говоря о национально-культурной специфике выделенных нами единицприродно-ландшафтного кода, мы не ставили своей целью провести последовательное сопоставление данных русского и каких-либо других – одного или нескольких – определенных языков.

Безусловно, такие лингвокультурологическиеисследования весьма перспективны, и особенно – в лингводидактических целях,таккакпредоставляютценныйматериалдлянационально-ориентированных учебных пособий15. В наши же задачи входило главным образом прояснить особенности именно «русского взгляда» на конкретные «природные объекты» – реалии, «которые человек уже наградил культурным смыслом и которые поэтому служат исходным материалом для культурного жеосмысления образа фразеологизма» [БФСРЯ 2006: 13]; примеры из других языков / культур привлекались в первую очередь для того, чтобы подчеркнуть этунационально-культурную специфику как «различное видение одной и той жевещи», свойственное разным языкам [Гумбольдт 1985: 349]. Рассмотрим же те15Приведем еще только один пример.

В болгарском языке нет эквивалентов для фразеологизмов обещать золотые горы и достать со дна моря, он предоставляет только «толкования»: да даваш напразни обещатия (дословно давать напрасные обещания) и със зор / трудда намериш (дословно найти с большим трудом), тогда как по-чешски можно slibovat horydoly – обещать горы (и) долы (иначе говоря, весь мир; образ фразеологизма также обусловлен природно-ландшафтным кодом культуры и строится на основе схожей гиперболы) иpřinést modré z nebe – дословно достать синего с неба (ср.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6513
Авторов
на СтудИзбе
302
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее