Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098593), страница 10

Файл №1098593 Диссертация (Природно-ландшафтный код русской культуры в аспекте лингводидактики) 10 страницаДиссертация (1098593) страница 102019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 10)

«Пословицы, поговорки, фразеологические единицы являютсясвоеобразными экспонентами культурного знания, где происходит взаимодействие языковой и культурной семантики» [Привалова 2001: 10]. С другой стороны, знание фразеологических единиц и выражений, воспроизводимых в речив готовом виде, обеспечивает бóльшую адекватность как монокультурного, таки межкультурного общения.Очевидно, что чем «темнее», «невыводимее» значение фразеологизма иззначений составляющих его компонентов (а это в первую очередь касается фразеологических сращений), тем вероятнее коммуникативный сбой в случае, еслицелостное значение данного фразеологизма неизвестно адресату.

И даже в случае «прозрачности» значений компонентов адекватное понимание его можетоказаться иллюзорным. В этом смысле понятие коммуникативной неудачи оказывается тесно связанным с понятием ошибки, а точнее – коммуникативно зна-47чимой (в иной терминологии – фонологической) ошибки, имеющей место припорождении и / или восприятии речи. Сказанное обретает особую значимостьпри межкультурной коммуникации.1.6. Роль кодов культуры в межкультурной коммуникацииКоды культуры, находящие отражение во фразеологизмах и паремиях, впринципе претендуют на универсальность – в том смысле, что могут существовать во всех культурах и, следовательно, языках. Однако при сохранении некоторых универсальных черт они отличаются национальным своеобразием (см.примеры в параграфах 1.3 и 2.2 настоящей работы).«Отношения реальной действительности в совокупности с многообразиемвозможностей преломления связей ее в сознании говорящих создает особые, вбольшинстве случаев неповторимые условия для возникновения ФЕ в каждомязыке у каждого народа» [Толикина 1964: 171].

Образная составляющая фразеологизмов обладает ярко выраженной национальной спецификой, которая,как отмечает В.Г. Гак, обусловлена двумя факторами – объективным и субъективным: первый заключается в «природных и культурных реальностях, свойственных жизни данного народа и не существующих в жизни другого», а второй – в «произвольной избирательности, когда слова, отражающие одни и те жереальности, представлены различно во фразеологии разных языков» [Гак 1999:260].

Это несовпадение может провоцировать коммуникативные неудачи примежкультурной коммуникации – как при восприятии, так и при использованиифразеологических единиц в речи иностранцами.Значение термина «межкультурная коммуникация» прозрачно – это «общение людей, представляющих разные культуры» [Тер-Минасова 2000: 14]. Врамках данной работы нас интересует только один аспект межкультурной коммуникации – вербальный (безотносительно к тому, в какой форме – устной или48письменной – она протекает), а именно – общение инофонов на русском языке сего носителями.Как отмечает С.Г.

Тер-Минасова, «тесная связь и взаимозависимостьпреподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации настолькоочевидны, что вряд ли нуждаются в пространных разъяснениях. Каждый урокиностранного языка – это перекресток культур, это практика межкультурнойкоммуникации, потому что каждое слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире» [Тер-Минасова 2000: 25].

В современной научной и научно-методической литературе достаточно широкое распространениеполучило понятие аккультурации инофона. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаровпонимают под этим «усвоение человеком, выросшим в одной национальнойкультуре, существенных фактов, норм и ценностей другой национальной культуры» [Верещагин, Костомаров 1983: 11]. Однако при таком подходе остаетсянеясным, до какой степени должны быть «усвоены» нормы и ценности «другойнациональной культуры», должны ли они трансформировать либо вообще вытеснить из сознания инофона ценностные установки его родной культуры?В.В. Воробьев, например, считает, что «межкультурное взаимодействие и общение возможно лишь при условии глубинной аккультурации – формированиявторой языковой личности, что предполагает интериоризацию духовных ценностей и установок, характерных для чужой национальной психологии» [Воробьев 2006: 32].Более корректной представляется позиция Ю.Е.

Прохорова, который наосновании четырех типов взаимовлияния культур: межкультурных интерференции, конвергенции, дивергенции и конгруэнции [Прохоров 1996: 106] – выделяет четыре типа межкультурных языковых контактов: 1) соприкосновение,характеризующееся несовпадением стереотипов общения, принятых в разныхкультурах, при контакте на одном языке общения; 2) приобщение, которое характеризуется определенным наличием знания стереотипов общения каждой из49сторон, но реально одна из сторон пользуется двумя типами, своим и чужим, авторая исходит только из своего типа; 3) проникновение, т. е. такой тип межкультурного языкового контакта, который рассматривается как система определенного взаимного учета стереотипов общения, прежде всего той из сторон,которая использует новый язык общения; 4) взаимодействие, характеризующееся использованием любым участником общения стереотипов общения любойиз двух культур; в частном случае изучения нового языка / новой культурыречь может идти о практически полном учете инофоном стереотипов общенияновой для него культуры (см.

[Прохоров 1996: 107–115]).Нельзя не заметить, что знакомство с кодами культуры в определеннойстепени обеспечивает успешность последних трех выделенных типов межкультурной коммуникации.Основной целью преподавания русского языка как иностранного в современной методике и лингводидактике постулируется формирование у учащихсякоммуникативной компетенции (поскольку данное понятие чаще всего рассматривается в рамках концепции уровней владения языком и теории лигводидактического тестирования8, точнее было бы говорить о достижении того илииного уровня коммуникативной компетенции), что отвечает общему компетентностному подходу к современному образованию, когда под компетенцией вшироком смысле понимается мера образовательного успеха личности, проявляющаяся в ее собственных действиях в определенных профессиональных исоциально значимых ситуациях (см.

[Байденко 2004]). Коммуникативная жекомпетенция, по определению Д.И. Изаренкова, – это «способность человека кобщению в одном, нескольких или всех видах речевой деятельности, котораяпредставляет собой приобретенное в процессе естественной коммуникации илиспециально организованного обучения особое качество речевой личности»[Изаренков 1990: 55]. В.В. Сафонова считает, что «иноязычная коммуникативная компетенция представляет собой определенный уровень владения языко8Подробно этот вопрос будет рассмотрен в главе 3 настоящей работы.50выми, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями, позволяющими обучаемому коммуникативно приемлемо и целесообразно варьировать свое речевое поведение» [Сафонова 1996: 97].Ученые и методисты единодушны во взгляде на коммуникативную компетенцию как на сложную, многомерную структуру, в состав которой входитряд компонентов, однако мнения зачастую расходятся относительно определения самих этих компонентов – начиная от оснований для их выделения и заканчивая терминологическими вопросами (см., например, [Митрофанова, Костомаров 1990: 15; Капитонова, Московкин 2006: 65; Балыхина 2006б: 32–33]).Нам близка точка зрения Л.П.

Клобуковой, которая, анализируя структурукоммуникативной компетенции сквозь призму реальной коммуникации, выделяет следующие ее составляющие (частные виды компетенций):– языковая компетенция («способность понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении предложений с помощью усвоенных языковых знаков и правил их соединения»);– дискурсивная компетенция («способность соединять предложения всвязное сообщение, дискурс, используя для этого различные синтаксические илексические средства»);– социолингвистическая компетенция («способность понимать и продуцировать речь, соответствующую данному социолингвистическому контекстуакта коммуникации»);– иллокутивная компетенция («способность в речевой форме реализовывать свои коммуникативные намерения: попросить что-либо, пригласить коголибо куда-нибудь, проинформировать кого-либо о чем-нибудь в соответствии сситуаций общения и т.

д.»);– стратегическая компетенция («способность эффективно участвовать вобщении, выбирая правильную стратегию и тактики общения»);51– страноведческая компетенция («способность учитывать в иллокутивныхактах общения особенности страны, истории народа, язык которого изучают и спредставителем которого идет общение»);– социокультурная компетенция («способность пользоваться теми элементами социокультурного контекста, которые релевантны для порождения ивосприятия речи с точки зрения носителей языка: обычая, правила, нормы, социальные условности, ритуалы, социальные стереотипы и др.»);– предметная компетенция («знания о предмете речи») (см.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6549
Авторов
на СтудИзбе
300
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее