Диссертация (1098593), страница 11
Текст из файла (страница 11)
[Клобукова2002]).Эти «ключевые компетенции» в идеале представляют собой «глубокиесформированные качества языковой личности, ее способности наиболее универсально использовать и применять полученные знания, умения и навыки»[Степаненко 2008: 9]. Нам представляется, что в русле нашего исследованияособо актуальными являются вопросы формирования языковой, страноведческой, социокультурной и предметной компетенций как частных видов (составляющих) коммуникативной компетенции. Для успешного решения этих вопросов необходимо знакомство инофона с теми представлениями и оценками, которые, будучи обусловлены кодами культуры, предстают как структурообразующие в русской языковой картине мира.Выводы по главе 11.
Язык и культура, две сложно организованные семиотические структуры, существующие в конкретном национально-этническом «воплощении»,находятся в отношениях теснейшей взаимосвязи и взаимообусловленности.2. В национальной языковой картине мира находят отражение особенности менталитета, мировидения и мироощущения нации, ее культурноисторический опыт.523. Понятие языковой картины мира включает в себя в первую очередьлексико-семантический состав языка. Можно предположить, что лексика и фразеология являются той основной «базой данных», где фиксируется национальный способ видения мира, и одновременно средством передачи его от поколения к поколению.4.
Языковая картина мира во многом обусловливается национально детерминированными кодами культуры. Код культуры определяется как некаясовокупность символов (знаков) и их комбинаций, представленных в материальной и духовной деятельности человека. Среди кодов культуры можно выделить реальный (предметный, «вещный»), акциональный («действенный») ивербальный.5. Единицы реального и акционального кодов могут получать именование, то есть вербализоваться, либо, в редких случаях затруднительности илидаже невозможности непосредственной вербализации, могут быть описаны илиистолкованы словесно.
Это дает основания считать обеспечиваемый языковымисредствами вербальный код базовым кодом культуры.6. Вербальный код, в свою очередь, может быть представлен как совокупность различных кодов – в зависимости от того, к какой сфере бытия относятся связанные с ним феномены, наделяемые культурным смыслом. Каждыйкод поясняет и одновременно формирует определенный фрагмент картины мира. Именно этим объясняется открытость разрабатываемой современной наукойклассификации кодов культуры.
Внутри их иерархизированной совокупностимы выделяем для дальнейшего анализа природно-ландшафтный код.7. Единицы кодов культуры, как элементы вторичной, по отношению кязыку, семиотической системы, наделены особым значением, которое мы, вследза некоторыми исследователями, определяем как мифологическое. Это особыйтип коннотативного значения, в котором аккумулирована культурно значимаяинформация.538. Особенно богатый материал для анализа национальной языковой картины мира и структурирующих ее кодов культуры предоставляет фразеологический и паремиологический фонд языка.9.
Знакомство с кодами культуры необходимо для осуществления успешной межкультурной коммуникации – имеются в виду такие ее типы, как приобщение,проникновение,взаимодействие(поклассификацииЮ.Н. Прохорова). С овладением единицами кодов культуры оказываютсянапрямую связаны вопросы формирования коммуникативной компетенцииинофонов.54Глава 2.Анализ природно-ландшафтного кода русской культуры2.1.
Природно-ландшафтный код в системе кодов русской культурыПроведенный нами анализ существующих взглядов на одно из базовыхпонятий современной лингвокультурологии – код культуры – показал, что насегодняшний день такой важный аспект любой научной дисциплины, как классификационный, в отношении данной «совокупности ментефактов» [Красных2011: 15] находится в стадии разработки. Попытаемся определить место избранного нами в качестве объекта исследования природно-ландшафтного кодав общей совокупности кодов культуры.Такая часть внеположенного человеку пространства мира Действительное(по А.
Вежбицкой), как природа, не является гомогенной прежде всего с точкизрения своей структурной организации. Можно выделить различные классыкомпонентов, формирующие отдельные страты этого пространства, а вместе –структурирующие его как целое. В процессе осмысления и освоения человекомприроды принадлежащие определенным стратам единицы могут наделятьсяособой культурной семантикой, «закодированной» в мифологическом значенииименующих их единиц языка, которые в отношении друг друга выстраиваютсяпо аналогичной «пространственной» модели.Исходя из вышеизложенного, мы считаем целесообразным в целях системно-описательного анализа рассматривать выделенный в списке, предложенном авторами Большого фразеологического словаря русского языка (см. параграф 1.3 настоящей работы), природный код как структуру, состоящую из ряда компонентов, – это прежде всего стихийный и природно-ландшафтный коды.55«Ядром» стихийного кода можно считать единицы, выстраивающиеся вследующие системные оппозиции: «земля – небо / воздух», «земля – вода»,«вода – огонь»; обусловленные этим кодом мифологические значения актуализуются, например, во фразеологизмах звезд с неба не хватает, с луны / с небасвалиться, как сквозь землю провалился, пойти в огонь и в воду и т.
п. Стихийный код охватывает такие природные явления, как ветер, дождь, снег, мороз ипр. (ветер в голове, мороз по коже, как прошлогодний снег, как молнией пронзило, как громом поразило и т. д.).В свою очередь, явная «неравнозначность», «разновеликость» относящихся к стихийному коду единиц дает основания для возможного выделения внем относительно самостоятельного космогонического кода, к которому могутбыть отнесены прежде всего «ядерные» элементы стихийного.Природно-ландшафтный код, с нашей точки зрения, «отвечает» за несколько иной «фрагмент действительности», иной разряд природных объектов:как следует из самого его названия, это элементы, в общем виде формирующиехарактерный для определенной местности пейзаж, – «низ национального Космоса», по определению Г.
Гачева [Гачев 2007: 35].Природные условия, рельеф местности различаются в местах проживанияносителей тех или иных культур. «Первое, оче-видное9, что определяет лицонарода, это ПРИРОДА, среди которой он вырастает и совершает свою историю,– писал Г. Гачев. – Она – фактор постоянно действующий. Тело земли: лес (икакой), горы, пустыня, тундра, вечная мерзлота или джунгли» [Гачев 2008: 28].«Вырастая» и «совершая свою историю» в определенных естественных условиях, «каждый народ видит Единое устроение Бытия (интернациональное) в особой проекции» [Гачев 2007: 9] и вырабатывает собственное к нему отношение,закрепляющееся в языке, и потому «каждый географический рельеф имеетсвою собственную поэтическую характеристику, которая в полной сохранностидошла до наших дней» [Колесов 2000: 225].9В цитатах нами сохраняется авторское написание.56Совокупность природных объектов, характеризующих среду обитания того или иного этноса, выступает носителем природно-ландшафтного кода культуры.
Этой средой и в этой среде задаются пространственные, временные, качественные, ценностные и другие ориентиры. Согласно В.В. Красных, «русскоепространство строится в основном по горизонтали, и членение на “свой мир –чужой мир” располагается в первую очередь на горизонтальной оси» [Красных2002: 238-239].
Это подтверждают и следующие наблюдения Г. Гачева: «Национальный образ пространства прекрасно выражает язык. Например, болгарскоеслово, соответствующее русскому “приблизительно” – “горе-долу” (буквально:“вверх-вниз”). Помимо того, что “близить” – горизонтально направленное движение, сама приставка “при” еще указывает на бок, подход к точке со стороны.<…> В определенной, замкнутой и плотной Болгарии движение уходит в рост<…> Его модель – вырастающий стебель. А модель русского движения – дорога. Это основной организующий образ русской литературы» [Гачев 2008: 218,225].Свой, родной, близкий мир в первую очередь связан с родной землей.
Заним начинается чужой мир, в русском культурном сознании исторически связанный с миром мертвых, «границы между миром живых и миром мертвых: поле, лес, река, горы, т. е. то, что само по себе может иметь вертикаль (как лес илигоры), но располагается на горизонтали» [Красных 2002: 238]. Представляется,что выделенные В.В. Красных «элементы ландшафта» являются «ядерными» всистеме природно-ландшафтного кода русской культуры. Именно они в дальнейшем будут находиться в центре нашего внимания.2.2. Национальная специфика единиц природно-ландшафтного кодаСлова – наименования «элементов ландшафта», денотативно близкие вразных языках, могут существенно отличаться в своих мифологических значе-57ниях.
Рассмотрим с этой точки зрения интересующие нас единицы природноландшафтного кода.«Для русских горы – это нечто чуждое, враждебное, опасное, место обиталища злых сил. Достаточно вспомнить Змея Горыныча, прилетающего с Сорочинских гор, или то, как изображено царство Кащея в известном кинофильме“Кащей Бессмертный”, весьма точно, на наш взгляд, воспроизводящем стереотипы национального сознания.
Если лес (как, кстати, и его хозяин медведь) длярусских амбивалентен и многозначен – он кормит, спасает, одаривает, но в тоже время таит опасность, губит (достаточно вспомнить многочисленные вариации известного фольклорного сюжета, получившего воплощение, например, вкинофильме “Морозко”), то горы всегда выступают под знаком чуждости. Характерно, что восточнославянские языческие боги не живут в горах, в отличиеот обитателей древнегреческого Олимпа» [Гудков 2007: 78].
Совсем иное,нежели у русских, представление о горах – и населяющих их богах – сложилось«у некоторых земледельческих народов в тех местностях, где урожай зависел отсвоевременного орошения полей горными паводками. <…> Земледельцы Фессалии, самой плодородной и богатой части Эллады, со страхом и надеждой поглядывали на внушительный горный массив Олимпа, нависающий над равниной с севера и постоянно покрытый снеговой шапкой: оттуда шли к крестьянамФессалии грозовые тучи, несущие благодатный дождь. Что же мудреного, еслиобраз Зевса Олимпийского (вначале местного божка) рисовался им как громоносное и дожденосное божество?» [Токарев 1990: 605].