Диссертация (1098593), страница 15
Текст из файла (страница 15)
также в параграфе 1.5 настоящей работы.72тересы в любой ситуации; (2) готовы отстаивать некую идею, проект, планы,собственные или принадлежащие третьему лицу / лицам, оцениваемые как безусловно верные и требующие своего воплощения.Речевой стандарт. Имеет книжный синоним стоять [встать] грудью.Именная часть неизменяемая.Не используется императивная форма. Глагол НСВ может опускаться,особенно в разговорной речи, в настоящем и будущем времени, при этом глагол-связка в будущем времени остается, а в настоящем имеет нулевую форму.В предложении выступает в роли предиката.Порядок слов-компонентов нефиксированный.(1) – Кому я нужен? Кто за меня горой стоять будет? Никто! – Я буду(Т. Устинова, Всегда говори «всегда»).
Мы боимся разочаровать близких людейи, чтобы избежать этого, пляшем под чужую дудку, зачастую вопреки собственным интересам и выгодам. Спрашивается, зачем? Поразительно! Ведьмногие из нас готовы горой стоять за своих близких, детей или друзей, до хрипоты и потери голоса оспаривая чужие права. Но как только дело касаетсяличных выгод, большинство из нас почему-то покорно замолкает и опускаетруки, боясь настоять на своем (В.С.
Исаева, Как научиться защищать свои интересы? 49 простых правил). Я как всегда стояла горой за Юльку, так и будустоять, и никто меня не переубедит! (Первый канал: Форум, forum.1tv.ru,31.05.2005). Я отстаивал позиции спортсменов – наверное, поэтому ребятаеще больше в меня поверили. Ведь тренер так и должен поступать, понимаете? Чтобы спортсмены спокойно выступали и знали, что он за них будет горой, никогда не предаст (Из интервью старшего тренера мужской сборной России по биатлону В. Аникина Sports.ru, 26.11.2008).
(2) Президент Украины будет горой стоять за свободу слова (news.rambler.ru, 25.02.2011). Сторонникисоциализма с человеческим лицом имеют что-то против адептов капитализмас человеческим лицом. И все вместе возражают против сталинизма и горойстоят за демократию – подлинную, истинную, не имеющую ничего общего и73ни под каким видом с автократией любого толка (Ю. Богомолов, О будущембез меня, без тебя, без нас… РИА Новости, 11.03.2011). Московские родители идети готовы горой встать за творческий досуг (Е.
Беллис, Солидарность,01.06.2011). Впервые мы встретились по поводу каких-то торжеств: мы пиливино, разговаривали, и тогда он мне показался человеком в жизни очень деликатным. Я помню, что в журнале, где он был членом редколлегии, шла моявещь «Дерево детства».
Не знаю, как другие относились к ней, но он горойвстал за нее и пробил (Ф.А. Искандер о В.П. Астафьеве в беседе с корреспондентом Н. Кочетовой, Известия, 30.04.2004).Образ фразеологизма восходит к противопоставлению «своего» и «чужого» пространства и соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры, вкотором гора выступает в роли символической границы между двумя пространствами, и благодаря метафорическому переосмыслению такого признакаданной природной реалии, как размер, делающий ее непреодолимой преградой,эта граница видится надежной, нерушимой, обеспечивающей безопасность того, что находится за ней в зоне «своего» пространства.Образ фразеологизма строится на основе сравнения: человек, с убежденностью отстаивающий чьи-либо / какие-либо интересы, уподобляется горе (горой = как гора).Фразеологизм в целом передает стереотипное представление о действиях,по преимуществу вербального характера, направленных на защиту, активнуюподдержку кого-либо или чего-либо, и функционирует как эталон высокой степени этой защиты, поддержки.Горы [гору] (с)воротить [свернуть] // горами [горы] ворочать означает«совершать невозможное», при этом имеется в виду, что лицо или группа лиц всобственных интересах или интересах третьего лица / лиц готовы приложитьлюбые усилия для достижения определенной цели.Речевой стандарт.
Имеет книжный вариант двигать горами.74Именная часть стоит в В. п. и может использоваться в форме множественного и – редко – единственного числа при глаголах воротить / своротить, свернуть. Наблюдается тенденция замены формы Т. п. мн. ч. при глаголах ворочать, двигать формой В. п. мн. ч.Чаще всего употребляется инфинитив в составном глагольном сказуемомсо вспомогательной частью с модальным значением.В предложении выступает в роли предиката.Порядок слов-компонентов нефиксированный.Я думаю, что любые переживания только закаляют.
И, между прочим,формируют, так скажем, спортивную злость. Злющая спортсменка, она ведьгоры своротить может (Из интервью В. Мироновой с олимпийской чемпионкой Ю. Чепаловой «Злющая спортсменка способна своротить горы», Коммерсантъ, 20.12.2001). А ведь именно они начинали раскручивать тему «потребительской экологии», которая в отличие от политической экологии апеллируетне к будущему (потепление, киты и ядерные отходы), а к тому, что непосредственно сейчас мы едим и пьем, каким воздухом дышим и можем ли достатьнужное лекарство.
В России, где почти каждый твердо знает, что его травят некачественной продукцией, верит во всемирный заговор против него лично (ладно, не буду злобствовать), с этой темой можно было бы своротитьгоры! (М. Соломатин, Можно было бы своротить горы, Взгляд, 19.05.2011).Ты готова своротить горы, но предпочитаешь оставаться в тени, пока тебяне посетит гениальная идея? Напрасно ты так строга к себе. Присмотрись кколлегам, которые, не боясь натолкнуться на недовольство шефа, постоянновыкладывают ему свои предложения – даже те, что не отличаются особойоригинальностью (Ю. Ященко, женский сетевой журнал ROXY). Только сейчася поняла, что такое быть мамой, незапланированный ребенок сейчас в моейжизни является таким стимулом! Я горы сворочу ради него и никаким бабушкам уже не отдам (портал для современных родителей mamapluspapa.ru,26.09.2009).
Ну, вот и твоя остановка, взяв себя в руки, настроившись на ра-75боту, переступаешь порог до боли родного офиса, и кажется, можешь ворочать горы (сайт dipnn.ru). – А правда что ради любви люди способны горысвернуть? – Да, правда! А ради чего же еще? <> Только свернуть горы – это,м.б., например, просто уступить друг другу. – «Воротить горы» – понятиеслишком относительное... Да и стоит ли их воротить? Надо просто любитьи быть рядом, не ожидая за это благодарности и жестов, а просто получатьудовлетворение от того, что ты даешь, а не что получаешь...
– Горы у каждого свои, и воротить их каждый должен по-своему... – Обязательно надоотдавать себя. Только должна быть еще возможность отдавать. Иначе небудет обратной связи и не будешь знать, в ту ли сторону ворочаешь. – Личнопо себе – я готов их ворочать. Но только так, как я могу, как я считаю нужным (обсуждение на форуме club-nissan.ru, 26–27.03.2007). Есть люди, которыедвигают горы, и есть люди, которые смотрят на это! (liveinternet.ru,10.07.2011).
Искусство двигать горы. Три стратегии лидерства (А. Соколов,изд-во «Речь», 2010).Фразеологизм возник на основе пословиц Вера горами двигает; Вера игору с места сдвинет, восходящих, в свою очередь, к библейскому тексту: есливы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюдатуда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас (Мат.
17, 20).Однако метафорически образное основание фразеологизма имеет и более «широкие связи». Образ фразеологизма соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры через компонент гора, который выступает как эталон «огромности», масштабности и символизирует требующие невероятных, «нечеловеческих» усилий действия, поступки, а также с акциональным (деятельностным)кодом культуры через глагольный компонент, и можно предположить, что вболее «сниженном», по сравнению с двигать, глаголе ворочать и его дериватахнаходит отражение древнейшая трудовая практика корчевания: корчевать –‘выворачивать с корнем’ [Даль 1955: II, 170]; ср.
также: Но тогда он пошел отверженный куда глаза глядят, и пришел к речке Смородине. Тут повстречались76ему великаны – Дубыня, Горыня и Усыня. Дубыня вырывал дубы, Горыня ворочал горы, а Усыня усом ловил в Смородине осетров (Велес и Ясуня, Древниеславянские мифы и легенды).Образ фразеологизма строится на основе гиперболы, образованной благодаря сочетанию несочетаемых в реальности действия и объекта его приложения.Фразеологизм в целом передает стереотипное представление о действиях,поступках, осуществление которых требует колоссальных усилий.Как на каменную гору надеяться [полагаться / положиться] на кого(редко на что) означает «быть всецело уверенным в ком-либо», при этом имеется в виду, что лицо или группа лиц считают третье лицо (лица) своей опорой,рассчитывают на то, что оно может и готово оказать им необходимую поддержку, обеспечить успех в какой-либо конкретной ситуации или в любыхжизненных перипетиях.Речевой стандарт.
Имеет синоним как на каменную стену надеяться(уст.).Именная часть неизменяемая.Обычно не используется в будущем времени.В предложении выступает в роли предиката.Порядок слов-компонентов внутри именной части фиксированный; именная часть обычно стоит в постпозиции к глаголу.Парень был крепыш, характер спокойный. Ни с кем никогда он не вступал в споры. Тихий, скромный товарищ. Но стоит ему сесть в кабину самолета, он сразу становится другим. Кто с ним летал на боевое задание, отзывался о нем только положительно. Без страха держался на своем месте, уверенноприкрывал ведущего. На него надеялись, как на каменную гору (П. Полуян,Моя война). Дик еще раз взглянул на кузена и устыдился своих мыслей: Наль –настоящий друг и Человек Чести, на него можно положиться, как на камен-77ную гору, а это – главное (В. Камша, Красное на красном).