Диссертация (1098593), страница 7
Текст из файла (страница 7)
совокупность имен растений или их частей,например: дерево стоеросовое, хоть трава не расти, дать дуба, уши вянут;4) природный код, т. е. совокупность имен и / или их сочетаний, обозначающих природные объекты или их части, элементы ландшафта, в том числе –освоенные человеком, в их отдельном бытии или диспозиции – взаиморасположении, например: камень на душе, звезд с неба не хватает, ветер в голове, слуны / с неба свалиться, пойти в огонь и в воду;5) артефактно-вещный код, например: до лампочки, от фонаря, принимать за чистую монету, в штыки;6) вещно-костюмный код, например: снимать шляпу, спустя рукава, подкаблуком;7) «гастрономический» код, например: каша в голове, под соусом, котелок варит, на десерт;8) архитектурный код, например: ни кола ни двора, крыша едет, ума палата;9) духовно и / или религиозно-антропоморфный код, т.
е. совокупностьнравственных установок, или прескрипций; демонологические сущности мифологического, религиозного характера и их атрибуты, например: с грехом пополам, мешать божий дар с яичницей, по душе, черт его знает;10) религиозно-артефактивный код, т. е. предметы религиозного обихода,приписываемые им свойства и действия, например: детей не крестить, дышать на ладан, положить на алтарь, под венец пойти, курить фимиам;11) временной код, т. е.
совокупность имен, обозначающих членение времени на отрезки, периоды, например: от зари до зари, час от часу не легче,впасть в детство;12) пространственный код, т. е. совокупность имен, обозначающих членение пространства и с отношением человека к пространственным параметрам,например: к черту на кулички, уйти в мир иной, на дворе, без задней мысли;3213) количественный (числовой) код, например: как дважды два, раз плюнуть, стричь под одну гребенку, одна извилина, да и та пунктиром, не все дома;14) цветовой код, например: в черном цвете, розовое детство, голубаямечта;15) телесный (соматический) код, т.
е. совокупность имен и / или их сочетаний, обозначающих тело в целом или его части и специфичные для них качественные (в том числе – «размер», «цвет» / «масть», «форма», «консистенция»)и количественные (в том числе – размер, вес) характеристики, физическиеи / или ментальные интеллектуальные, эмоциональные и т. п.
состояния илидействия, позы, жесты и виды деятельности, а также пространственные и временные их «измерения», которые несут в дополнение к природным их свойствам функционально значимые для культуры смыслы, придающие этим именам роль знаков «языка» культуры, например: не покладая рук, на глазах, держать в голове, пропускать мимо ушей, по сердцу, до мозга костей (см.
[Гудков, Ковшова 2007: 96–99]).Таким образом, в научной литературе не существует единой, исчерпывающей классификации, разными исследователями могут выделяться и рассматриваться (и по-разному именоваться) различные наборы кодов культуры. Так,например, Лян Сяонань выделяет в своем исследовании следующие одиннадцать кодов: «космогонический, растительный, зооморфный, природноландшафтный, антропный, предметный / вещный, архитектурный, соматический, пищевой, аксиональный, духовный», – при этом сам список, опять же,остается открытым [Лян Сяонань 2008: 52]. И это закономерно, поскольку кодкультуры, формируя «определенный фрагмент картины мира», связан «с наделенными культурным смыслом феноменами, относящимися к одному типуи / или к одной сфере бытия» [Красных 2011: 15].
Поэтому можно констатировать наличие не жестко упорядоченной системы со строго прикрепленными копределенным «ячейкам» единицами, а сложной, разветвленной совокупности33зачастую пересекающихся, порой накладывающихся друг на друга кодов культуры.Исходя из вышесказанного, мы полагаем оправданным внутри природного кода (по классификации в [БФСРЯ 2006]; согласно более обобщенной классификации В.В. Красных – пространственного) выделение отражающего и одновременно формирующего более «узкий» «фрагмент картины мира» природно-ландшафтного кода.
При отборе для анализа обеспечивающих его функционирование языковых единиц мы будем ориентироваться прежде всего на вторую часть данного составного определения, что позволит, с одной стороны,описать данный код как достаточно целостный феномен, а с другой – проследить его взаимодействие как с иными «подвидами» природного, так и с другими кодами культуры. Эти проблемы будут рассмотрены далее в главе 2, здесьже мы считаем необходимым более подробно остановиться на вопросе о том, накаких уровнях языка и какие единицы избирают для своей экспликации кодыкультуры, в частности – природно-ландшафтный код.Рассматривая такой феномен, как национальная языковая картина мира,мы приняли мнение тех ученых, которые считают, что в первую очередь онанаходит свое отражение в лексико-семантической системе языка (см.
параграф1.2. настоящей работы), «слово как отдельная языковая единица вмещает в себеи в себя знания о действительности, свойственные как массовому, так и индивидуальному сознанию» [Верещагин, Костомаров 1980: 192]. Поэтому, говоря охранении языком культурной информации, основное внимание следует уделятьслову, а среди слов – именам. Это закономерно, так как именам принадлежитцентральная роль в накоплении и передаче культурной информации. Как писалА.Ф. Лосев, «в слове и, в особенности, в имени – все наше культурное богатство, накопленное в течение веков» [Лосев 1927: 28].
Однако не вызывает сомнений, что не все имена несут одинаковую культурную «нагрузку». Классифицируя их с этой точки зрения, Д.Б. Гудков пишет, что «среди самих именможно выделить такие, которые относятся к ядру языковых средств хранения и34трансляции культурной информации, играя ведущую роль в формированиинационального и, следовательно, языкового сознания, определяя шкалу ценностей и модели поведения членов ЛКС (лингво-культурного сообщества).
К числу таких имен мы относим прецедентные имена (ПИ), абстрактные имена, указывающие на ключевые концепты национальной культуры, двусторонние имена, а также некоторые имена, денотаты которых выступают как эталоны времени, пространства, меры, а сами имена отражают соматический, зооморфный идр. коды культуры» [Гудков 2003: 142].В этом отношении показательны выводы, к которым приходитТ.В. Цивьян, выстраивая балканскую языковую модель мира «по принципуязыка, например, с выделением грамматики и словаря». Исследователь пишет,что «пространственно-временное поле, представленное, в частности, в видесловаря, т. е.
cписка соответствующих лексем, обладает высокой степенью автономности и образует наиболее специфическую картину семантической парадигматики текста. <...> “Пространственно-временной” словарь имеет следующий состав: элементы ландшафта (поле природы), определяющие горизонтальное и вертикальное членение мира – небо, земля, вода, гора, пещера, река, море,озеро, поле, лес, дорога, перекресток и т. д.; элементы пространства, связанныес человеком (поле культуры), места поселения, виды построек – страна, город,деревня, площадь, улица, дом, храм <...> Самая яркая черта словаря – номенклатурность и абстрактность: входящие в него лексемы почти теряют собственноезначение и приобретают значимость и новые валентности в пределах иной системы, связанной непосредственно с ММ.
Дом – не столько описание жилища,сколько центр своего мира, замкнутое, защищающее пространство, обеспечивающее при этом выход вовне и контакты с внешним миром. Колодец – не водный резервуар (для фольклорного героя не существует проблемы погружения вводу, прохода через воду), а граница своего и чужого мира, вход в иное (нижнее, подземное) царство» [Цивьян 2009: 9–10].35Иначе говоря, интересующие нас языковые единицы являются носителями особых значений, и эти значения детерминированы тем кодом культуры, ккоторому данные единицы принадлежат. Но одновременно они являются иединицами естественного языка и потому оказываются принадлежащими сразудвум семиотическим системам – системе естественного языка как слова этогоязыка и системе кода культуры, в которой они наделяются особыми значениями, связанными с общеязыковыми, но в то же время существенно отличающимися от них.Р.
Барт, утверждая, что «в человеческом обществе на базе первичной системы, образуемой естественным языком, постоянно возникают системы вторичных смыслов» [Барт 1975: 11], указывал на специфические знаки, включенные сразу в две «семиологические системы»: «Знак (т. е. результат ассоциацииконцепта и акустического образа) первой системы становится всего лишь означающим во второй системе» [Барт 1989: 78]. Если считать естественный языкпервой семиотической («семиологической») системой, то тот или иной кодкультуры по отношению к ней предстает второй семиотической системой, аимена, ему принадлежащие, помимо общеязыкового оказываются наделеныеще и особым значением, которое при этом является не ситуативно обусловленным, а закрепленным за соответствующей языковой единицей, и, следовательно, сам код можно рассматривать как совокупность таких взаимосвязанныхзначений, образующих особый тезаурус (полагаем, что именно это имела в виду Т.В.
Цивьян, говоря об «абстрактности» и «номенклатурности» «пространственно-временного словаря» модели мира).В традиционных толковых словарях эти значения обычно не описываются, что делает особо актуальными подобные исследования и введение такихописаний в лексикографическую практику, в том числе имея в виду лингводидактические цели6. Однако сначала следует остановиться на вопросе о том, что6 В качестве немногочисленных примеров можно указать следующие издания: «Русскоекультурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Вып. 1» [Русское культур-36же представляет собой тот тип значения, о котором мы говорим в связи с кодами культуры.1.4. Особое значение единиц кода культурыРассматривая особенности соотношения «означающее – означаемое» врамках того или иного кода культуры, можно заметить, что по этому параметруязыковые единицы могут быть условно разделены на две группы: в одних языковых единицах «культурно значимая информация воплощается в денотативном аспекте значения (это слова, обозначающие реалии материальной культурыили же концепты культуры духовной и социальной)», в других – «культурнозначимая информация выражается в коннотативном аспекте значения» [Телия1996: 235] (ниже мы специально остановимся на рассмотрении понятия «коннотация»).
Иначе говоря, в одном случае сам объект, на который указывает слово,наделяется символической функцией, в другом эту функцию выполняет самослово, а не та реалия, на которую оно указывает, – показательной иллюстрацией для первого случая является «кровь», наделенная сакрально-магическойфункцией, что находит отражение в значении имени кровь, для второго – «нос»,который как таковой не связан с символикой «пограничного столба» междувнутренним пространством человека и внешним, однако таким значением наделено имя нос (см.
анализ различий между данными именами в их связи с означаемым в [Гудков, Ковшова 2007: 55–56]).Структура семантического поля, образуемого значениями знаков второгоуровня, к которым, как говорилось выше, относятся единицы кодов культуры,ное… 2004]; Большой фразеологический словарь русского языка под ред.
В.Н. Телия[БФСРЯ 2006]; представленные во второй части посвященного соматическому коду исследования Д.Б. Гудкова и М.Л. Ковшовой «Материалы к словарю» [Гудков, Ковшова 2007: 143–276], а также диссертационную работу О.В. Макаровой «Лингвометодические основы исследования архитектурно-домоустроительного кода русской лингвокультуры в целях преподавания русского языка как иностранного» [Макарова 2010].37изоморфна структуре семантических полей естественного языка, где эти жеслова выступают как знаки первого уровня.