Диссертация (1098222), страница 92
Текст из файла (страница 92)
При переходе в класс прилагательныхименные и глагольные корни в русском языке обязательно маркируются особымипоказателями, такими как -н, -ск и другие. Употребление в атрибутивной функции(=построение полной формы) без этих суффиксов невозможно. Необходимо оформление темиже самыми суффиксами и заимствованных прилагательных, также не употребляющихся безмаркеров рекатегоризации.Возможность атрибутивного употребления при этом связана не с самими суффиксами.Это следует, например, из существования большого подкласса непроизводных прилагательных.За способность употребляться атрибутивно может отвечать (тематический) суффикс -oj, [Halle,497Matushansky 2006]; либо же она обеспечивается некоторыми другими механизмами, см.
[Borer2014].Далее, функции различных адъективных суффиксов оказываются не одинаковы. Так,благодарясуффиксу-скисходныйкореньприобретаетвозможностьтольколишьатрибутивного употребления. В то же время, суффикс -н делает допустимым употреблениеновообразованной единицы в функции наречия, в краткой форме, в компаративе, а такжепозволяет образовывать абстрактные существительные и новые прилагательные с оценочнымисуффиксами.Различное распределение синтаксических функций между разными суффиксами,например, рассмотренный случай -ск vs. -н (с последним, например, объединяются такиесуффиксы как -лив, -ат и проч.), также говорит о том, что у них нет общей функции –переводить лексемы в класс прилагательного.
Точнее определить отношение между ихфункциями как частичное пересечение: и -н, и -ск позволяют образовывать атрибутивныеформы прилагательного, но на этом сходство в их употреблении заканчивается.Как представляется, важным результатом можно считать следующий, см. также[Grashchenkov 2010; Matushansky 2010]:(5.29) Наблюдение о селективных свойствах аффиксовАффиксы при образовании новой основы налагают ограничения на ее последующуюсочетаемость с другими аффиксами и участие в тех или иных синтаксических контекстах5.1.5.Типы основ, оформляемых суффиксами прилагательныхКак мы видели, -н и -ск (как и другие суффиксы прилагательных) могут оформлятьименные, (5.30.a), и глагольные, (5.30.b), основы:[АГ-80-1: §§ 610-682](5.30)a.лесной, морковный, трудный, радостный,…; плотницкий, морской, университетский,конский,…b.склонный,жульнический,…покорный,слышный,скучный,…;колдовской,бродяжнический,498Кроме этого, суффиксы прилагательных могут присоединяться к заимствованнымосновам, которые, скорее всего, с точки зрения русской грамматической системы, нерасполагают никаким частеречным признаком:93(5.31)нормальный, нейтральный, куртуазный, буржуазный, категорический, демократический,…Однако есть еще один открытый класс единиц, к которым регулярно присоединяются -ни -ск – синтаксические образования, состоящие из существительного и прилагательного,существительного и числительного, существительного и кванторного слова, существительногои предлога и т.д., по поводу последнего типа см., например, [Matushansky 2010]:(5.32)a.южноафриканский, высокогорный, легкоатлетическийb.двухколесный, трехэтажный, пятикомнатныйc.всероссийский, всепогодный, каждодневныйd.придорожный, околофутбольный, заморский, послеобеденныйОчевидно,чтоосновы,ккоторымприсоединяетсявэтомслучаесуффиксприлагательного, также не принадлежат к тому или иному лексическому классу.5.1.6.Итоги: свойства суффиксов прилагательных в русском языкеИтак, на примере -н и -ск мы наблюдали, что русские суффиксы прилагательныхреализуют следующие функции:(5.33) Свойства русских суффиксов прилагательных:a.суффиксальныепоказателиадъективнойдеривацииоформляютосновыразнойчастеречной принадлежности, а также основы, лишенные признаков какой-либо лексическойкатегории (заимствования, синтаксические комплексы)93Как замечено в рецензензии к [Гращенков 2015]: «существуют заимствованные прилагательные типа беж, ню,нетто, мини, пусть и употребляющиеся в постпозиции к существительному, пусть и немногочисленные в русскомязыке и не меняющие кардинально общую картину исследования, они, все же, как кажется, требуют по крайнеймере беглого упоминания».
Мое мнение по данному вопросу таково. Поиск приведенных выше основ вНациональном корпусе русского языке показал, что они либо не встречаются вовсе, либо встречаются в функциисуществительного. Беглый поиск примеров в интернете дает следующий результат: приименное употреблениевозможно лишь в случаях «апельсины цвета беж», «юбка мини» и т.д. Данный контекст автор склоненрассматривать как аппозитивный, аналогично «цвет глициния» и «юбка-карандаш» и т.д.499b.такие показатели предоставляют возможность полученным при помощи них основамобразовывать атрибутивные формы (-н, -ск)c.суффиксы делятся на два типы в зависимости от того, какими дистрибутивнымисвойствами будут обладать образованные с их помощью единицыd.суффиксы первого типа позволяют полученным с их помощью основам образовыватьнаречия, краткие формы, компаративы, абстрактные имена и оценочные прилагательные (-н)e.суффиксы второго типа не лицензируют все перечисленные выше контекстыf.деривационные суффиксы обладают ограничениями на сочетаемость с основамиопределенного типа – подобно тому, как синтаксические единицы могут присоединять лишьопределенные типа проекций (глагольную, именную и т.д.), суффиксы также налагаютограничения на частеречную категорию элементов, с которыми они соединяются.Можно предположить, что деривация результирующей словоформы происходит внесколько этапов, см., например, [Kiparsky 1982].
Сначала при помощи суффиксаприлагательного «стирается» лишняя информация о прежнем лексическом классе и добавляетсяинформация о принадлежности к новому. При этом роль самих суффиксов -н, -ск оказываетсяразлична: -н можно назвать полноценным адъективизатором – он переводит исходную основу вновую категорию со всеми доступными для этой категории функциями. В то же время -скявляется лишь атрибутивизатором – он приписывает основе признаки, необходимые дляупотребления в функции определения, не делая новообразованную основу полноценнымприлагательным. Еще одним важным свойством является селективная способность суффиксов:надстраиваемый на следующем этапе суффикс «знает» к какому суффиксу предыдущего этапаон (не) может присоединяться.5.2. Атрибутивность: генитив качества как носительадъективного признакаЗдесь мы обсудим свойства и структуру несколько необычных для русского языканесогласуемых атрибутов – так называемых генитивов качества. Исследований синтаксисагенитивов качества не так много, см., например [Trugman 2005] и некоторые другиецитируемые ниже работы.
Мы постараемся ответить на вопрос о том, почему генитивыкачества по своим свойствам столь отличаются от «обычных» посессивных генитивов и понять,какую роль в их структуре играет прилагательное.5005.2.1.Генитив качества как особой тип именных составляющихСемантика и типология генитивной конструкции регулярно становились объектомисследований современных лингвистов начиная с работы Э. Бенвениста [Benveniste 1961], см.,например [Koptjevskaja-Tamm 2003] и приведенные там ссылки.
Мария Копчевская-Тамм, одиниз видных специалистов в области семантической и морфосинтаксической типологиипосессивности, разделяет употребление средств кодирования посессивности на два большихкласса, так называемые «anchoring» и «non-anchoring» генитивы. Первый тип соответствует впервую очередь посессивной генитивной конструкции.
Как указывается в [Кибрик 2000],посессор задает так называемый «фокус эмпатии» – участника, являющегося дейктическимцентром повествования. Такой участник задается определенной референтной именной группой.Отношение принадлежности данному участнику подчеркивает его (=посессора) ключевую рольв событиях дискурса.Посессивному генитиву противопоставлен ряд нереферентных употреблений, одним изкоторых является так называемый генитив качества, см.
[Koptjevskaja-Tamm 2005; Partee,Borschev 2012] и приведенные там ссылки.Следующие примеры могут продемонстрировать генитив качества в русском языке:[Из произведений А. и Б. Стругацких](5.34)a. Для детей старшего возраста.b. Паркет изуродован обугленными вдавлинами странной округлой формы.c. Однако, когда я пришел на кухню, никакого кофе там не было, а стояла посередине столабутылка коньяка и два бокала уникальной формы.d. Абалкин - великолепный специалист, ученый высокого класса, я лично встречался с ним...e. – В спецсекторе объектов невыясненного назначения...В [Partee, Borschev 2012] генитив качества предлагается рассматривать как конструкцию,состоящую из параметрического имени (рост, цвет, …) и прилагательного, устанавливающегозначение параметра (высокий, зеленый, …).
Случаи непараметрических имен, к каковым,например, относятся обозначения материала, использующиеся в той же функции, авторысклонны анализировать как смену семантического типа или коэрсию. А именно, задающиепараметр существительные авторы относят к именам так называемого функционального типа. Вследующих примерах, однако, мы находим на месте параметра существительные явно другоготипа, так называемы «имена сорта» (sortal nouns):501[Из произведений А. и Б.
Стругацких](5.35)Объект "Пятно-96" вблизи похож на гигантскую старинную шкатулку голубого хрусталя ….[Из произведений М.А. Булгакова](5.36)Первое, что заметилось, – драгоценная мебель карельской березы …По мнению Парти и Борщева, перед нами здесь смена семантического типа,существительные хрусталь и береза должны переходить в функциональный (реляционный) типимен и приобретать свойство выражать параметр аналогично именам рост, цвет и т.д.Если попытаться развить эту идею (авторы наметили лишь общие черты анализа), можнопредположить, что мебель карельской березы интерпретируется следующим образом. У любогообъекта класса ‘мебель’ среди прочих физических параметров (высота, ширина, вес, …) естьтакже параметр ‘материал’, одно из значений которого – ‘дерево определенного типа’. Если быэто было так, качественный генитив можно было бы обнаружить в следующих именныхгруппах:(5.37)#стол березы, #лампа хрусталя, #кресло сосны, #перила золота,…Как мы видим, данные примеры неграмматичны – в случае отсутствия прилагательногоони приобретают новое (не качественное) значение, трудно соотносимое с объектамивнеязыковой действительности.При этом каждое из зависимых в родительном падеже обладает достаточной степеньюспецификации параметра ‘материал’, чтобы служить определением к модифицируемому имиобъекту, ср.:(5.38)березовый стол, хрустальная лампа, сосновое кресло, золотые перила, …Тем не менее, именные группы с качественным генитивом, употребленным безприлагательного (5.37), оказываются неприемлемы, ср.
также ярлык «конструкция собязательным третьим членом» из [Борщев, Кнорина 1990]. Таким образом, впервые (наскольконам известно) обнаруженное в работе [Борщев, Кнорина 1990] ограничение на «обязательныйтретий элемент», как представляется, не может быть объяснено исключительно семантикой.502Генитив качества, который предположительно заимствован в русский и другиеевропейские языки через тексты Библии, может образовываться в английском или французскомбез участия прилагательного:(5.38) английский[интернет]The man of power welcomes conflict, using enemies to enhance his reputation as a surefooted fighterwho can be relied upon in times of uncertainty.‘Сильный человек рад противостоянию, он использует врагов чтобы улучшить свою репутациюуверенного бойца, на которого можно положиться во время неопределенности.’Men of Dignity: The Montagnards of South-Vietnam (название книги)‘Люди высокого достоинства: горцы Южного Вьетнама’We need soldiers of courage to stand up for the institution and prevent it from becoming anotherlaboratory for all the "correct" causes that are consuming our society.‘Нам нужны бравые солдаты, чтобы встать на защиту наших институтов и не допустить ихпревращения в лабораторию для всех «истинных» причин, разрушающих наше общество.’Eric was dating Annie, a girl of beauty that nearly equaled his, with whom he would presumably oneday produce … model-grade children…‘Эрик собирался жениться на Анни, девушке удивительной красоты, с которой он мог быоднажды произвести на свет детей модельной внешности…’(5.39) французский[интернет]Pierre était un homme de puissance et avait une grande influence sur l'Eglise primitive.‘Пьер был могущественным человеком и имел большое влияние на раннюю Церковь.’- Seigneur, où sont les hommes de dignité ?‘- Господин, где же достойные люди?’J écris l’histoire de la campagne de dix jours, et je prouve combien il a fallu dans le Prince de talent…‘Я написал историю десятидневной компании и я свидетельствую, чего она стоилаталантливому государю…’visage de jeune fille de beauté aux yeux bleus et lèvres roses‘лицо прекрасной молодой девушки с голубыми глазами и розовыми губами’.В то же время русские аналоги таких употреблений оказываются неграмматичны:503(5.40)a.