Диссертация (1098222), страница 73
Текст из файла (страница 73)
Вчастности, для карачаево-балкарского языка, где значение ‘бросать’ передается основой ат- (аташла- отсутствует), в [Текуев 1979] указывается на близость грамматических значенийвспомогательных глаголов ат- и жибер-.Кроме приведенного примера из киргизского языка, где добавление ат- к глаголу‘говорить’ дает, вероятно, нечто среднее между рус. заявить и ляпнуть, можно привестипримеры на ат- из турецкого. Турецкий глагол atmak ‘бросать’ задает «интенсивностьсовершения действия: Ytiregim hizlanip atti ‘У меня забилось сердце’; Mermer yontulurkenpargalanip atti ‘Мрамор при обработке треснул’» [Гаджиев 2002: 84].Грамматическая функция: пунктив.4.4.3.4.Глаголы направленного движенияСпособность иметь более одного грамматического значения объединяет данные глаголыс глаголами смены собственности.
Всем глаголам направленного движения свойственнадирективная семантика (движение в сторону ориентира, от ориентира и т. д.); кроме того, ониспособны передавать и аспектуальные значения. По возможности (т. е. при рассмотрении техязыков, где такое употребление существует и свободно порождается носителями) мы преждевсего будем описывать именно аспектуальное функционирование данных глаголов.379Таблица 4.14. ‘идти’др.-тюрк.
bar-79, каз. бар, кирг. бар, тат. бар, кум. бар, кбалк. барязыкказ.кирг.функции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)–действие или состояние все более и более нарастает или все более и болееотдаляетсятат.нарастание действия, регулярно совершающееся действие, постоянное действие,внезапное действие, протекающее в определенном направлении;действие, протекающее в определенном направлении;нарастание действия;постоянное и длительное действие;постепенное развитие, нарастание действия или постепенное ослабление,уменьшение егокум.становление, развитие, развертывание действия или приближение его к концукбалк действие, которое рассматривается как свойство предметов и явлений;действие, приближающееся к своему пределу;прерывистые многократные действия;результат действия(4.108) кумыкскийюртда яратыл-ы-пбара-гъанянгы яшав булан иштагъланды.в.селе создаваться-ST-CONVидти-PFCTновый жизнь быть заинтересоваться‘Он заинтересовался новой жизнью, которая создавалась в селении.’(4.109) карачаево-балкарский…эллеринежууукълаш-ы-ббар-гъанк.селамприближаться-ST-CONVидти-PFCTолуллуаскеркимди?этотвеликийвойскочей‘… чье войско приближается к селам (нартов)?’79Как заметила А.
В. Дыбо, данный глагол точнее всего переводить английским go, а в русском ему могутсоответствовать глаголы идти и уходить. По замечанию И.А. Невской также имеет место «эгоцентричность этогоглагола – движение от субъекта говорения или наблюдения, – отсюда и семантика ‘уходить’ и близость санглийским глаголом». Интересно также, что в [Котвич 1962: 210] bar- объединяется с глаголами позиции yörü- иyüri-, а не с глаголами направленного движения.380Оба примера передают значение приближения к некоторому конечному состоянию(наступление новой жизни, прибытие к селам).Как представляется, глагол bar- отличается от остальных директивных лексем втюркских языках тем, что он в наименьшей степени склонен к выражению директивнойсемантики и, напротив, гораздо более регулярно, чем многие глаголы этой группы (см. Таблицу4.19 с глаголом kir и Таблицу 4.21 с tüš), выражает грамматические значения.
Собственнодирективные значения можно наблюдать в конструкциях типа башкирского алып барып ташла‘отнеси, отвези’ [СИБЯ §22]. По замечанию И.А. Невской: «для тюркских языков, не имеющихket- и par- этот глагол является антиподом kel-», т. е. в таких языках глагол bar- передаетдирективное значение удаления от ориентира. Взаимозаменимость глаголов bar- и ketотмечается в [Гаджиев 2002] для турецкого и кумыкского языков: турецкий глагол gitвыражает значения, передающиеся кумыкским бар- (например: Ya, demek beni birakipgidiyorsun!… ‘А, значит ты покидаешь меня!’).Для глагола бар- в алтайском языке отмечается «направленность и развитие действия отнастоящего момента к будущему» [Баскаков (ред.) 1947: 261].
Согласно [Тыбыкова 1966], валтайском языке конструкции с бар- указывают на «направленность, продолжительность иусиление действия», а в [Anderson 2004] алтайско-сибирскому par приписывается законченное(completed), перфективное, и инхоативное значения.В кумыкском языке конструкции с бар обладают «аспектуально-видовыми значенияминаправленности, развития, постепенного развертывания действия. <…> Форма деепричастия на-п + бар-: гючленип бармакъ ‘усиливаться’, яйылып бармакъ ‘распространяться’ <…>указывает на процессуальность, постепенное нарастание, развитие действия, а такжеприближение его к своему завершению» [Гаджиев 2002: 71].Грамматическая функция: директив / инхоатив.381Таблица 4.16.
‘приходить’др.-тюрк. kel, каз. кел, кирг. кел, тат. кил, кум. гел, кбалк. келязыкфункции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)каз.действие, которое совершалось или совершается непрерывнокирг.действие совершалось или совершается непрерывнотат.направление действия к какому-л. предмету, постепенное развитие действия (к егопределу);результативное действие или то, которое совершалось или совершаетсянепрерывно, регулярно;регулярно совершаемое действиекум.возникновение, зарождение действия или состояния;неожиданность действиякбалк длительное действие;результат действия;нарастание действия;действие, переходящее в свойство(4.110) казахскийОлбіздіқоста-пкел-ді.оннасподдерживать-CONVприходить-PST‘Он все время поддерживал нас.’(4.111) казахскийМашинатасжолменжүр-іпкел-ді.машинакаменьпо.дорогеходить-CONVприходить-PST‘Машина едет по шоссе.’Первый пример демонстрирует наступившее фоновое состояние (наличие поддержки),второй – нахождение внутри непредельного процесса.Глаголы, приводимые в словарях в качестве модифицируемых при помощи кел-, восновном относятся к стативам, с которыми данный вспомогательный глагол выражаетзначение задания временного отрезка, в течение которого данное состояние актуально: кирг.Терек жыгылып келатат ‘Тополь падает (сюда)’; Ушундай болуп келди жана мындан ары даушундай болот ‘Так было и так будет.’ Интересно, что в [Юдахин 1985] также приводитсяпример возвратного деривата от данного глагола (келин-), который, по словам авторов,382употребляется только в роли вспомогательного глагола и дает следующие значения: эсептелипкелинген (от эсепте- ‘считать’) ‘считалось (до какого-то времени)’; кыргыздардын оозеки элдикчыгармаларында айтылып келинген ырлар (от айт- ‘говорить’) ‘исполняемые устныепроизведения киргизского народного творчества.’ Как мы видим, возвратный показатель нанепереходном глаголе кел- употребляется, если смысловой глагол получает пассивныйпоказатель; таким образом формируется нечто вроде «согласования» по категориямвозвратности / пассивности (т.
е. категориям, «устраняющим» переходность).В тувинском языке кел- обозначает «1) длительное действие, продолжающееся(продолжавшееся) вплоть до настоящего времени, например: ажылда ‘работать’, ажылдап кел‘работать вплоть до настоящего времени’; <…> Мен көдээге өзүп келген ‘Я (вы)рос в деревне’;2) начало и завершенность действия, например: хады ‘дуть (о ветре)’, хадып кел- ‘начать дуть,подуть’; <…> көзүл ‘виднеться, возникать’, көстүп кел- ‘возникнуть, появиться’» [Исхаков,Пальмбах 1961: 413].
В тубаларском языке данный глагол указывает на «направленность иразвитие действия от прошлого к настоящему» [Шлуинский 2009: 7].В качестве примеров директивных показателей можно привести следующие карачаевобалкарские пары: учуб келирге (от уч- ‘летать’) ‘прилететь’, чабыб келирге (от чаб- ‘бегать’)‘подбегать, сбегать’, сюрюб келирге (от сюр- ‘гнать’) ‘пригнать’ [КБС]80; ср. также кирг. алыныпкелинген кой (от ал- ‘брать’) ‘приведенная овца’ (здесь также присутствует повторениевозвратных показателей на обоих глаголах).Видимо, справедливым для вспомогательного глагола кел- можно считать следующееправило: с лексическими глаголами, задающими состояние, он обозначает наступление этогосостояния (ср. рус.
пришел в гнев, ярость и т. д.), а с глаголами, задающими процесс, –пребывание в этом процессе (ср. рус. машина едет, ветер дует и т. д.).Грамматическая функция: директив / прогрессив / хабитуалис.80Некоторые карачаево-балкарские примеры, представленные далее в данной работе, также были взяты сэтого электронного ресурса.383Таблица 4.17.
‘уходить’др.-тюрк. ket, каз. кет, кирг. кет, тат. кит, кум. гет, кбалк. кетязыкказ.функции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)внезапность завершенного действия;завершенность действия;удаление от говорящего или действующего лица в роли вспомогательного глаголапосле деепричастиякирг.тат.внезапность или решительность действиядействие с удалением от исходного пункта;приобретение качества;начало действия;внезапность завершенного действия или решительность действиякум.внезапный, неожиданный, мгновенный характер действия, которое обычнопротекает интенсивно;действие, происходящее нечаянно, невольнокбалк движение от субъекта, от говорящего, с результативным значением;действие, совершаемое нечаянно, без воли субъекта;действие, совершенное полностью, без остатков, без возврата;чуть не совершившееся действие или действие результативное(4.112) киргизскийМенжанындатурганымдажыгыл-ы-пкет-ти.ярядомв.мое.стояниеупасть-ST-CONVуходить-PST‘Он упал в моем присутствии (в тот момент, когда я стоял возле него).’(4.113) киргизскийАлменин көзүмөөбираяккымыздыонмойодинчашкакумысна.глазахтынбастанич-и-пкет-тине.дышапить-ST-CONVуходить-PST.‘Он чашку кумыса выпил одним духом на моих глазах.’Директивное значение данного глагола достаточно универсально – в тюркских языках онупотребляется с лексемами, задающими способ передвижения (‘плыть’, ‘лететь’ и т.
д.) и384обозначает удаление от дейктического центра: туркм. uçup gitmek ‘улететь’ [Blacher 1996: 130],кбалк. жюзюп кетерге ‘уплыть’ и т. д.Что касается видового значения, то в словаре казахского языка представлены следующиепримеры: қорқып кету ‘внезапно испугаться’; жүрегім соғып кетуті ‘у меня сердце вдругзаколотилось’; күн ашылып кетті ‘погода окончательно прояснилась’; ол қайтып кетті ‘онуехал’; жүріп кету ‘двинуться; трогаться’; өтіп кету ‘переходить; проходить мимо’; уақытымбосқа өтіп кетті ‘у меня время ушло попусту.’ При сравнении казахских образований отглагола жүр- ‘ходить’ со вспомогательными глаголами кел- и кет- становится ясно, что келзадает внутреннюю часть процесса (‘ехать’), а кет- – его начало (‘двинуться’).
Похожуюингрессивную81 функцию выполняет узбекский глагол кет-, сочетающийся в основном спроцессами; его значение дополняется «указанием на внезапность возникновения состояния»[Насилов 1989: 143, 161–162].Вчувашскомязыкеглаголкай-‘уходить’имеетследующиезначения:«1) вхождение в процесс или состояние (‘засыпать’); 2) “перфективатор” (‘умереть’)»[Шлуинский 2001: 4]. Оба чувашских значения можно рассматривать как «вхождение в процессили состояние».В кумыкском языке глагол гет- ‘уходить’ имеет значение «совершенности действия».«Полученная конструкция чаще используется с предельными глаголами и передает значениеингрессива, она предназначена для группы глаголов становления, развития: къызып гетмек‘разозлиться’, агъарып гетмек ‘побледнеть.’ <…> Данная конструкция с глаголами“динамического” характера действия выражает завершенность, результативность, резкостьсовершения действия: Вазипат правлениягъа къатты алгъасап гирип гетди <…> ‘Вазипаточень торопливо зашла в правление’» [Гаджиев 2002: 70].