Диссертация (1098222), страница 72
Текст из файла (страница 72)
В некоторых тюркских языках егодистрибуция ограничена или он вовсе не используется; это часто объясняется тем, что данныйглагол является относительно недавним образованием, сложившимся из ïdu + ber(деепричастие на гласный от глагола *ïd- ‘посылать’ + вспомогательный глагол ber-)78. Позамечанию К.К. Юдахина, киргизский глагол жибер- близок по функциям к вспомогательнымир- и ий-, которые, как можно предположить, также восходят к ïd- [Юдахин 1985: 253];узбекский юбор- задает начало непредельных процессов согласно [Насилов 1989: 145].Хакасское слово ыс- ‘посылать’ «в качестве вспомогательного глагола указывает нарешительность, энергичность действия.
Вспомогательный глагол ыс- в современном хакасскомязыке превратился уже в аффикс» [Баскаков и др. 1953: 433]. По замечанию И.А. Невской (л.с.),«ыс- – это, пожалуй, наиболее распространенный глагол в Сибири, образующий перфектив».Сюда же можно отнести тубаларский глагол ij- ‘отправлять’, «указывающий на однократностьи внезапность действия», а также некоторые другие глаголы со схожей семантикой ифункциями в других тюркских языках.Грамматическая функция: результатив.78Я благодарен И.А.
Ненвской за это наблюдение и замечание о происхождении глагола жибер-. См.,однако, в [Грунина 2002: 44] о туркм. īber-: «Вряд ли из *ïd ber-, как у Севортяна [ЭСТЯ 1978: 322]: ср. наличиерефлексов начального *j- в кыпчакском материале; ср. также якутские и чувашские соответствия (як. īp‘улизнуть’, чув. jaBъr- ‘быстро двигаться’). Видимо, *jēip- > *ēip-».373Таблица 4.10. ‘класть’др.-тюрк. sal, каз. сал, кирг.
сал, тат. сал, кум. сал, кбалк. салязыкказ.кирг.функции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)завершенность, внезапность или неожиданность совершенного действиязавершенность, решительность, быстрота или неожиданность, необдуманностьдействиятат.результативное действие или внезапное или неожиданное совершение действия;действие, которое происходит неожиданно, внезапнокум.–кбалк оттенок быстроты, решительности(4.100) киргизский…сиздинаялыңызгаайт-ы-псал-дывашженаговорить-ST-CONV класть-PST‘… (она) Вашей жене рассказала (выболтала)’(4.101) карачаево-балкарскийМалжейбиринчибаразаныжыр-ы-бсал-ды.Малжейпервыйбороздапахать-ST-CONVкласть-PST‘Малжей решительно провел первую борозду.’Исходя из грамматических описаний, можно утверждать, что значение данноговспомогательного глагола связано с действием, протяженность которого существенноограничивается во времени, причем это может происходить с тем или иным «количествомконтроля» со стороны агенса: так, действие в примере (4.101) представляется гораздо болееконтролируемым, чем в (4.100).Глагол сал распространен несколько шире, чем предыдущий.
Неосознанный, случайныйхарактер действия приписывается данному глаголу в уйгурском языке [Bridges 2008]. В[Шлуинский 2009: 43] тубаларскому глаголу сал- приписывается функция пунктива, задающегопри сочетании с предельными предикатами точку кульминации, а с непредельными –вступление в состояние / процесс. В [Bacanli 2009] утверждается, что сал- в алтайских языкахпередает значение ‘действие определенно завершилось’ (примеры: ‘взглянуть’, ‘спрятать’).Интересно сравнить следующие примеры из казахского словаря для сал и қой (о қойподробнее см. ниже); ср.
также пример (4.100): каз. айтып салу ‘высказать то, что было надуше’ (= ‘выговориться’), каз. айтып қою ‘сказать заранее; выдать секрет’ (= ‘проговориться’).374Ориентируясь на русский перевод (варианты в скобках предложены мной), можнопредположить, что сал и қой, оба передавая значение внезапного действия, отличаютсяналичием контроля над ситуацией: если сал задает действие, контролируемое агенсом, то вслучае с қой такой контроль отсутствует.
Основываясь на этих примерах из казахского языка,данные значения можно сравнить со значением глагола шық (см. раздел 4.3.4 о глаголахнаправленного движения): каз. айтып шығу ‘рассказать до конца; высказать, ничего не тая’ (=‘высказаться’). Так, если при глаголах сал и қой ситуация рассматривается «извне», т.
е. каксобытие, не имеющее внутреннего компонента, то глагол шық выделяет в смысловом глаголету фазу события, которая соответствует процессу и привносит значение завершения данногопроцесса.Грамматическая функция: пунктив.Таблица 4.11. ‘ставить’др.-тюрк. qoj, каз. қой, кирг. кой, тат. куй, кум. къой, кбалк.
къойязыкказ.кирг.функции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)оттенок усиленияоттенок усиления, неожиданности или быстротытат.результативное действиекум.активное категорическое завершение действия;действие, происходящее неожиданно, вдруг;действие, которое осуществляется заблаговременнокбалк действие, выполненное до конца;действие, которое вначале субъект не собирался совершать, т. е. действиенеожиданное;действие, чуть не совершившееся(4.102) киргизскийич-и-пкойпить-ST-CONVкласть‘выпей’ (всё или определенную дозу)(4.103) карачаево-балкарскийТанамыёлтюр-ю-бкъояэдингда.мой.теленокубить-ST-CONVкласть.CONVAUX.2SGPRT‘Ты чуть не убил моего теленка.’375Киргизский пример представляет действие, для которого важно, чтобы оно завершилосьлибо достижением результирующего состояния (ср. рус.
выпей), либо достижением временногопредела (ср. рус. попей). Карачаево-балкарский пример, видимо, соответствует русскому попил,поубивал (некоторое время).Уйгурский глагол qoj- передает значение случайного, кратковременного действия,произведенного без усилий [Rentzch 2006; Bridges 2008] (ср.
рус. покоситься / бросить взгляд вотличие от смотреть). В [Шлуинский 2009: 43-45] детально описана семантика тубаларскогоглагола qoj- (ср. описание sal-), которая для обоих этих глаголов сводится к тому, «чтобывыделить в ситуации некоторую точечную фазу, вынеся за пределы рассмотрения фазыдинамические». Как утверждает А. Б. Шлуинский, «конструкция со вспомогательным глаголомqoj- ‘ставить’, в отличие от конструкции со вспомогательным глаголом sal-, ориентированаскорее на описание не финальной, а начальной точки кульминации» [Шлуинский 2009: 50].Относительно чувашского глагола хур- ‘класть’ в [Шлуинский 2001: 4] утверждается, что онзадает «действие, завершающееся покиданием объекта».Отметим также, что значение пунктивности иногда пересекается с результативом.
Так, в[Гаджиев 2002: 58] утверждается, что «вспомогательный глагол къой- / koy- ‘оставить,оставлять’ в кумыкском и турецком языках обладает видовым значением результативности. Онобразует бивербальную конструкцию, <…> выражающую завершенность, законченность,конечную фиксированность действия». Кроме того, в [Шлуинский 2009: 43] утверждается, что втубаларском языке глагол qoj- ‘ставить’ в своей грамматической функции синонимичен глаголуqal- ‘оставаться’, в то время как, по нашим представлениям, первый скорее можноохарактеризовать как пунктив, а второй – как результатив (см.
ниже). Синонимичностькумыкских къой и къал отмечается также в [Джанмавов 1967]. Как утверждается в [Насилов1989: 168], с помощью узбекского глагола қўй- «эксплицируется консеквентное состояние какрезультат завершенного процесса».Грамматическая функция: пунктив / результатив (“- контроль”).376Таблица 4.12. ‘бросать’др.-тюрк. tašla, каз. таста, кирг. ташта, тат. ташла, кум. ташла, кбалк. ат(лексический аналог ташла)языкфункции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)каз.законченность действиякирг.однократность и окончательность действиятат.результативное действие с оттенком неожиданности;быстрота, энергичность, законченность;превышение; ошибочность действия;значение интенсивности и внезапности, иногда и некоторой фамильярностикум.внезапная законченность, исчерпанность совершаемого субъектом действия;интенсивность достижения результата, где момент интенсивности эксплицируетсемему ‘вдруг’кбалк –(4.104) киргизскийСарыбаймалданкеч-и-пташта-ды.Сарыбайот.скотаотказываться-ST-CONVбросать-PST‘Сарыбай (решительно) отрекся от своего скота.’(4.105) кумыкскийКазбекдушмангъаювукъдагелип,Казбекк.враг ублизкоPRTприходитьбашынгес-и-пташла-дыего.головарубить-ST-CONVбросать-PST‘Казбек, приблизившись к врагу, (резко) отрубил ему голову.’В обоих примерах вспомогательный глагол присоединяется к глагольным основам,задающим ограниченные во времени события, которые имеют внутренний результат; причемупотребление ташта / ташла призвано подчеркнуть краткость (спонтанность) данногодействия.Как указано в [Юдахин 1985: 217], в киргизском языке данный глагол «употребляется снекоторымипереходнымиглаголами»и«вэтомзначениичастосовпадаетсовспомогательными глаголами ий-, жибер-, жазда-».
Уйгурский глагол tašla- (так же, как и уйг.377sal- и qoj-) задает случайные, несознательные действия, происходящие внезапно, без усилий иконтроля [Bridges 2008: 26,30].Кумыкский глагол ташла- «встречается не очень часто и содержит в себе видовоезначение завершенности, результативности действия с оттенком неприязни. Образуется отглаголов,выражающихактивноедействие,иобозначаетвнезапнуюзаконченность,исчерпанность совершаемого субъектом действия: Керим сююп берген чечеклени алыпташлады ‘Она взяла и выбросила цветы, любовно подаренные Керимом’» [Гаджиев 2002: 84].В башкирском языке вспомогательные глаголы ҡуй-, ташла- и һал- выражают «резкоезавершение однократного процесса» [СИБЯ §22].
Как указывается в [Шлуинский 2001: 4],чувашский глагол хǎвар- ‘бросать, оставлять’ имеет функции перфектива.Таким образом, этот тюркский глагол, вероятно, будет правильно снабдить ярлыком«пунктивный». Отметим, что русские глаголы броситься / кинуться скорее обозначаютначальную фазу некоторого процесса, чем пунктивность (что характерно для непредельныхглаголов): Он бросился бежать, но был быстро окружен дикарями; И он кинулся обниматьЁжика и Медвежонка… (значение интенсивности при этом также присутствует).
Заметимтакже, что русский глагол бросить может также задавать финальную точку некоторогопроцесса, например: Я бросил курить.Грамматическая функция: пунктив.Таблица 4.13. ‘кидать’др.-тюрк. at, каз. ат, кирг. ат, тат. ат, кум. ат, кбалк. атязыкфункции вспомогательного глагола (согласно грамматическим описаниям)каз.–кирг.–тат.выражает результативное действие с оттенком стремительности;степень быстроты, поспешность действиякум.–кбалк энергично, стремительно происходящее действие(4.106) киргизскийМектептинмүдүрүбезелен-и-пшколазаведующийукрашаться-ST-CONVсүйлө-пат-канэ-кен.сказать-CONVбросить-PFCTAUX-PFCT‘Заявил, приукрасив (рисуясь), директор школы.’378(4.107) карачаево-балкарский… терекбутакъгъатий-се,деревоветкакасаться-CONVаныюз-ю-бат-а-ды.он(а)ломать-ST-CONVкидать-ST.IPFV-3‘… ветки дерева коснувшись, сразу ее сломает’По всей вероятности, функции данного глагола дублируют функции глагола ташла-.