Диссертация (1098222), страница 67
Текст из файла (страница 67)
Кибриком приводится целый список случаев, которые не подпадаютпод действие этого критерия. Все эти исключения, однако, для нас не актуальны: большинствоиз них связано с отношениями внутри простой предикации, а те, что действуют междупредикациями, нерелевантны для тюркских языков. Таким образом, мы возьмем на вооружениетакже предложенный А.Е. Кибриком морфологический критерий.Говоря о типе подчинительной связи, которая имеет место между матричным глаголом изависящим от него деепричастием, мы будем иметь в виду прежде всего адъюнктивную связь.Адъюнкциейназываетсясинтаксическаязависимость,несвязаннаясзаполнениемопределенной валентности матричного слова.
Адъюнкция наблюдается в отношениях междуглаголом и наречием, а также между глаголом и обстоятельствами, имеющими статус345зависимой предикации (сентенциальными сирконстантами). Случай употребления русскихдеепричастий – типичный случай адъюнкции одной предикации к другой. Несколько сложнее,однако, обстоит дело с тюркскими конвербами, см. [Пазельская 2007].4.3.2.Возможность подчинительной и сочинительной трактовки конвербовТюркские конвербы на -п являются наиболее стандартным средством маркированиясложных предикаций, соответствующим в русском языке как подчинительной (4.50.a) (ср.пример (4.5) выше), так и сочинительной (4.50.b) (ср.
пример (4.2) выше), связи:(4.50) мишарскийÄtälär-ekil-e-pkɤz-nɤa-pродители-3прийти-ST-CONVдевушка-ACCбрать-CONV уйти-3.Plkitä-lär.Значения:i) ‘Родители, придя, забрали девушку.’ (‘Когда родители пришли, забрали девушку.’)ii) ‘Родители пришли и забрали девушку.’Традиционно принято считать, что за сочинением стоят симметричные (соположенные)структуры, а за подчинением – структуры с вложением, см. [Lehmann 1988; Haspelmath 2007;Fabricius-Hansen, Ramm 2007]. Это можно продемонстрировать на следующих тюркскихпримерах:(4.51) мишарскийa.Nominanda[jɤl-a-u-dankala] bernärsädäноятамплакать-ST-NMN-ABLкроме ничтоиbel-m-ä-de-m.знать-NEG-ST-PST-1SG‘Но я там кроме плача ничего же не знала.’b.[kɤšзима иta],[jazвесна иda],[kezосень иdä],[ǯäjлетоиdä]‘зимой, весной, осенью и летом’В (4.51.a) приведен пример конструкции с номинализацией, задающей сентенциальныйактант при глаголе знать.
Номинализации, хотя и представляют собой не адъюнктивнуюструктуру, являются бесспорным примером подчинения. Как мы видим, структура сноминализацией оказывается глубоко вложенной в структуру матричного предиката. В (4.51.b)346представлено сочинение именных групп, образованное многократным расположением одногоконъюнкта после другого.Таким образом, для подчинения характерно вложение, а для сочинения – соположение.Можно предположить, что за различными русскими переводами примера (4.50) стоят разныеисходные структуры: структура с вложением для подчинительного прочтения (4.50.a) иструктура с соположением и нулевым подлежащим второй предикации для сочинительнойтрактовки (4.50.b):(4.50') мишарскийa.Ätälär-e[PRO kil-e-p]kɤz-nɤa-pродители-3прийти-ST-CONVдевушка-ACCбрать-CONV уйти-3.Plkitä-lär.‘Родители, придя, забрали девушку.’ (‘Когда родители пришли, забрали девушку.’)b.[Ätälär-ekil-e-p]родители-3прийти-ST-CONV[pro kɤz-nɤдевушка-ACCa-pkitä-lär.]брать-CONV уйти-3.Pl‘Родители пришли и забрали девушку.’Главная задача, которую мы будем решать в данной части работы, – показать валидностьобеих структур, подчинительной (адъюнктивной) (4.50.'a) и сочинительной (4.50.'b).
Для этогомы выработаем определенные синтаксические тесты, позволяющие понять, какая именно переднами структура, а затем применим их к материалу тюркских языков.4.3.3.Подчинение, сочинение и прагматическое ограничение на связь ситуацийКак мы уже говорили, конвербы могут иметь подлежащее, совпадающее с подлежащимглавной предикации или отличающееся от него, см. [Haspelmath 1995]. Тюркские конвербы, вотличие от русских деепричастий, регулярно допускают собственное подлежащее, приведемеще несколько примеров:(4.52) татарский[СИГТЯ 1986: 152][Карларөр-е-п],[агачларбөрелән-де].снегатаять-ST-CONV,деревьянабухать-PST‘Когда снег растаял, на деревьях набухли почки.’347(4.53) алтайский[СИГТЯ 1986: 152][Дибе кел-и-п][каркайыл-ды].весна приходить-ST-CONVснегтаять-PST‘Когда пришла весна, снег растаял.’(4.54) азербайджанский[СИГТЯ 1986: 152][Айымешәдәнкус-у-б],[мешә-нинхәбәр-ийох].медведьна.лесобижаться-ST-CONV,лес-GENвесть-3нет‘Когда медведь на лес обижается, лес не знает.’Как мы видим, разносубъектные примеры (4.52-54) идентичны сочинительному примеру(4.51.b).
Во-первых, в них также наблюдается соположение. Во-вторых, простые предикации в(4.52-54) симметричны: в каждой из них есть собственное подлежащее, что указывает наодинаковый уровень синтаксической проекции.Гипотетически, однако, за примерами (4.52-54) может стоять и подчинение двухпредикаций, ср. предложенные в [СИГТЯ 1986] русские переводы под примерами.В ряде случаев носители отмечают, что предложения типа (4.52-54) допустимы лишь присоблюдении некоторого семантического ограничения, которое формулируется либо как условиеонтологической связи субъектов (например, ‘часть-целое’), либо как условие на каузальныеотношения между предикатами.Так, согласно[Пазельская,Шлуинский2007], в мишарском разносубъектныеконструкции с конвербом на -п в общем случае неграмматичны:(4.55) мишарский*[min kil-e-p][zefärkit-te]яЗуфаруходить-PSTприходить-ST-CONVОжид.: ‘Когда я пришел, Зуфар ушел.’Разносубъектность допускается в следующих случаях.
Субъект клаузы с конвербом исубъект финитной клаузы могут соотноситься как часть и целое, целое и часть, часть группы игруппа и др. (для мишарского диалекта это условие было описано в [Пазельская, Шлуинский2007]):348(4.56) мишарский[Пазельская, Шлуинский 2007]?[sɤrɤ sɤjɤr-larkɤčkɤr-ɤ-p]серый корова-PLкричать-ST-CONV стадо река[ketü jɤlgabuj-ɤ-n-akil-de]кприходить-PST‘Когда серые коровы замычали, стадо подошло к реке.’В примере (4.56) между субъектом клаузы с конвербом серые коровы и субъектомфинитной клаузы стадо присутствует отношение «часть группы-группа», из-за чегопредложение признается приемлемым некоторыми носителями языка.Подобная связь подлежащих иногда переформулируется в причинно-следственную связьмежду предикациями:(4.57) мишарскийšürlä-de][bürekil-e-p][alsuволкприходить-ST-CONVАлсу пугаться-PST‘Пришел волк, и (поэтому) Алсу испугалась.’Что стоит за подобными условиями и помогают ли они пролить свет на тип структуры в(4.52-54)? А именно – можно ли на основании ограничения на прагматическую связь ситуаций(‘часть-целое’, причинно-следственная связь) с уверенностью заключить, что перед намисочинительная или подчинительная структура?Как представляется, подобное ограничение есть и в русском языке (ср.
пословицу Вогороде бузина, а в Киеве дядька) и релевантно оно как для сочинительной, так и дляподчинительной (адъюнктивной) структуры. Рассмотрим следующие русские примеры:(4.58) русскийa.#“Shocking blue” пели “Venus”, когда Нил Армстронг ходил по Луне.b.#“Shocking blue” спели “Venus”, и Нил Армстронг слетал на Луну.В русском примере (4.58.a) представлен случай подчинения, а в (4.58.b) – сочинения.Русский язык использует различное кодирование для адъюнкции и сочинения. Тем не менее, вотсутствиеинформацииотом,каксоотносятсясобытия,передаваемыепростымипредикациями в (4.58), оба они представляются одинаково странными. При введении в контекстинформации, связывающей отдельные события, стоящие за простыми предикациями,некорректность примеров (4.58) исчезает, ср.:349(4.59) русскийДоподлинно известно, что в 1969-м году “Shocking blue” пели “Venus”, когда Нилa.Армстронг ходил по Луне.1969-й год: “Shocking blue” спели “Venus” и Нил Армстронг слетал на Луну.b.Итак, мы убедились в том, что условие прагматической связанности не позволяетразграничить подчинение и сочинение: в русском языке данное условие релевантно как дляадъюнкции, так и для сочинения.4.3.4.Вложение и соположение, односубъектность и разносубъектность, PROКак мы предположили, за разносубъектным соположением обычно стоит сочинение.
Впротивоположность этому односубъектное употребление характерно (но не обязательно!) дляадъюнкции. В (4.60) приведен еще один пример предположительно адъюнктивногоупотребления – зависимая клауза с вершиной-конвербом вложена в финитное предложение:(4.60) мишарский[minbalačag-ɤm-nɤ[sagɤn-ɤ-p]is-käala-m]Ядетство-1SG-ACCтосковать-ST-CONVпамять-DAT брать-1SG‘Я вспоминаю детство и скучаю по нему…’Сложные предложения типа (4.60) (ср. также (4.5)), где субъект обоих клауз совпадает иструктура с конвербом вложена в матричную предикацию, мы будем считать характернымпримером адъюнкции зависимой предикации к главной.Скажем несколько слов о типе нулевого подлежащего вложенных предикаций.Невыраженный субъект русского деепричастия или инфинитива представляет собой большоеPRO:(4.61) русскийa.Петяi встал, чтобы Øi,*k / *он налить чаю.b.Петяi встал, Øi,*k / *он налив чаю.Пример (4.61) демонстрирует неграмматичность двух структур: i) варианта сфонологически выраженным местоимением он, ii) варианта с кореферентностью нуля несубъекту главной предикации, а третьему лицу, Ø*k.
Невозможность независимого (от главного350предложения) употребления говорит о том, что перед нами большое PRO, см. [Тестелец 2001:287-310].Предположительно так же должны вести себя подчиненные структуры с конвербом втюркских языках; субъект таких клауз должен быть: i) нулевым, ii) строго зависимым отглавной предикации.Действительно, наиболее подходящий кандидат на подчинение – вложенный конверб сфонологическиневыраженнымподлежащим–допускаеттолькопрочтениескореферентностью субъекту главной предикации:(4.62) киргизскийМенжат-ы-пкел-е-м.Ялежать-ST-CONVприходить-ST-1SGЗначения:i) ‘Полежав, я пришел.’ii) *‘Я пришел, когда кто-то другой по/лежал.’Итак, (предположительно) адъюнктивные структуры (4.50.'a) и (4.60) характеризуютсяодносубъектностью, вложением и наличием большого PRO.
Если наша гипотеза верна,структура (4.50.'a) будет обладать свойствами, стоящими обычно за адъюнкцией, и отличатьсяэтимотсочинительныхразносубъектностьиструктурсоположение.(4.50.'b)Нижеимы(4.52-54),обсудимдлякоторыххарактерныдиагностическиеконтексты,позволяющие различать подчинение и сочинение, и применим их к материалу тюркскихязыков. После этого мы несколько более подробно исследуем свойства нулевых подлежащихвложенных конвербов с тем чтобы показать, что перед нами действительно PRO.4.3.5.Критерии разграничения адъюнкции и сочинения4.3.5.1.Морфологический критерийКак уже было сказано, морфологический критерий является одним из наиболеетрадиционных при разграничении сочинения и подчинения, см, например, [Тестелец 2001: 255266].