Диссертация (1098222), страница 64
Текст из файла (страница 64)
В известном латинском изречении, приведенном ниже, никакогообязательного упоминания контролера не требуется. Субъектом каждой предикации можетбыть как конкретный участник (Цезарь пришел, Цезарь увидел, Цезарь победил), так ипроизвольный участник (Кто-то пришел, кто-то увидел, кто-то победил).(4.14) латыньpro veni, pro vidi, pro vici.Тот факт, что у тюркских конвербов могут быть фонологически выраженныеподлежащие, приравнивает эти подлежащие к подлежащим в латыни и других языков,допускающихтакназываемыйpro-drop–опущениеместоименногосубъектавнемаркированном употреблении.
В (4.14) субъект также может быть как выраженным, так иневыраженным и не должен контролироваться субъектом матричной предикации. Такимобразом, субъект тюркских конвербов в ряде случаев – pro малое, как, например, в следующемпредложении, где pro являются субъектами финитной клаузы, клаузы с конвербом на -п иконвербом на -ган-да:329(4.15) мишарскийproproIrtAn-gEkeS-larsaIr-a-w-e-nteNn-a-pутром-ATRптица-PLпеть-ST-NMN-3-OBL.ACCслушать-ST-CONVpECAnCap-kan-daсенокосить-PFCT-SIMprobErtaweSодин звукISEt-A.слышать-ST.IPFV‘(Она) косила сено, слушая пение утренних птиц, когда услышала какой-то звук…’В случае вложенных конвербиальных составляющих типа (5), т.е., предположительно – вслучае адъюнкции, субъектом конверба, скорее всего, является большое PRO. Это следует изтого факта, что разносубъектное употребление при вложении клаузы с конвербом частооценивается как неграмматичное, см.
[Ермолаева 2012]:(4.16) мишарский%*betak-lar-eветвь-PL-3tamer-lar-e cEr-E-pkIp-tE.корень-PL-3 гнить-ST-CONVсохнуть-PST‘Когда корни сгнили, ветки засохли.’В (4.16), несмотря на соблюдение условия семантического отношения часть-целое,предложение расценено как неграмматичное. Предположительно, причиной здесь являетсяразличие в синтаксической связи соположенных и вложенных предложений. В случаесоположения наличие собственного субъекта у зависимой предикации допустимо, в то времякак при вложении субъект клаузы с конвербом может лишь совпадать с субъектом главнойпредикации:(4.17) мишарскийbetak-lar-e PROcEr-E-pkIp-tE.ветвь-PL-3гнить-ST-CONVсохнуть-PST‘Ветки сгнили и засохли.’Есть еще один нетривиальный класс конструкций с выраженным субъектом конверба.Так, в следующих предложениях подлежащее конверба эквивалентно посессору приподлежащем финитной предикации:330(4.18) мишарский[Ермолаева 2012]agaC-neNCEr-E-pbetak-lar-e sen-de.дерево-GENгнить-ST-CONVветвь-PL-3ломаться-PST‘Дерево сгнило, и (его) ветки сломались.’(4.19) казахский[интернет]Жоңғар-дыңжалан-ы-птұрыс-ыанау!Джунгар-GENоблизываться-ST-CONVстойка-3вон.тот‘Вон стоят джунгары, хорохорятся перед боем.’ (Досл.: ‘Вот стойка скалясь джунгаров.’)Пример (4.18) и другие похожие примеры были собраны в ходе экспедиции МГУ поизучению мишарского диалекта, см.
[Ермолаева 2012]. Подобные предложения встречаютсятакже и в других тюркских языках, см. казахский пример (4.19). Насколько нам известно,конструкциисгенитивнымсубъектомконвербапрежденебылипредставленывсинтаксических работах и/ли дескриптивных грамматиках.Генитивный субъект получил широкую известность в связи с дискуссией о структуретюркских номинализаций и причастных оборотов, см., например, [Asarina, Hartman 2011;Miyagawa 2011; Kornfilt, Whitman 2012].
Парадокс генитивного субъекта состоит в том, что онодновременно является и посессором, и подлежащим вставленной предикации, ср., например,анализ причастных клауз, предложенный в [Asarina, Hartman 2011]:(4.20) уйгурский[Asarina, Hartman 2011][Ötkür-niŋoqu-ʁan]kitav-iuzun.[Откюр-GENread-PFCT]book-3long‘Книга, которую Откюр прочитал, длинная.’В структуре (4.20) генитивный участник рассматривается Асариной и Хартманом каксубъект причастной клаузы. С другой стороны, известной особенностью тюркских языковявляется то, что генитив в них – сугубо отыменной природы.
В отличие от русского языка, гдеродительный падеж может присваиваться глаголом, в тюркских языках генитив возможентолько в синтаксических проекциях, возглавляемых именной вершиной. О наличиипосессивной связи между субъектом конверба и подлежащим финитной клаузы говорит также ипоказатель принадлежности на последнем.Не вдаваясь в детали обсуждения структуры клаузы с конвербом и генитивнымсубъектом, предложим несколько возможных вариантов анализа предложений (4.18-19):331(4.21)a.[CP [ Su]-GEN V-CONV][CP [DP t [ Su]-3]V-FINITE][DPt [ Su]-3]V-FINITE][ Su]-3]V-FINITE]b.[CP [ Su]-GEN[CPtV-CONV]c.[CP [DP [ Su]-GEN[CPtV-CONV]В (4.21.a) посессор является подлежащим внутренней клаузы, как предлагается в (4.20).В (4.21.b) посессор передвинулся в позицию внешней клаузы, за пределы структуры,возглавляемой конвербом.
В (4.21.a,b) посессор передвигается из именной группы-субъектаглавной предикации. В (4.21.c) посессор является частью этой именной группы, куда входиттакже клауза с конвербом, располагающаяся между ним и его вершиной. Возможны также идругие варианты структуры клауз с конвербом и генитивным субъектом.Независимость субъекта конверба от субъекта главной предикации называютразносубъектностью,см.[Haspelmath1995].Мывиделидваосновныхпримераразносубъектных употреблений тюркских конвербов: номинативный и генитивный. Возможно,номинативная разносубъектность, которая является менее распространенной в тюркскихязыках, диахронически развилась из генитивной конструкции.
В частности, в грамматикедревнетюркского языка М. Эрдаля говорится о существовании подобных конструкций уже вдревнетюркский период, впрочем, не с конвербами на -п, а с конвербами на гласный:(4.22) древнетюркскийa.Ø-Poss[Erdal 2004: 312]äŋitäät’öz-i-n.склонять.CONVтело-3-ACC‘со склоненным телом’b.Ø-Posskülčiräyüz-i-n.улыбаться.CONVлицо-3-ACC‘с улыбающимся лицом’c.Ø-Posstiträyüün-i-n.дрожать.CONVголос-3-ACC‘с дрожащим голосом’Как отмечает Эрдаль, такие употребления характерны для неотчуждаемых посессивныхотношений, т.е. тех, где есть сильная валентность на посессор. Возможно, существованиеконструкциис(генитивным)посессоромсовременембылопереанализировановразносубъектные клаузы с упоминавшимся уже условием на ограничение семантических332отношений между субъектами главной и зависимой клауз (‘часть-целое’).
Этот сценарий темболее вероятен, что разносубъектного употребления с номинативом в древнетюркском, скореевсего, не существовало, см. [Erdal 2004: 462].Еще одно важное свойство конвербов – отсутствие самостоятельной временнойреференции. Как утверждается в [Закиев (ред.), 2: 224]: «… деепричастию [в нашемопределении – конвербу, ПГ] не свойственна грамматическая категория времени. Поотношению к моменту речи оно, как правило, соответствует глаголу, с которым соотносится.»Недялков [1995: 107] также замечает, что конвербы со специализированной временнойфункцией обычно выражают последовательные или одновременные события.Именно таким свойством обладают тюркские конвербы на -п: они не могут задаватьсамостоятельное время события, но способны к выражению временного дейксиса.
П-конвербымогут обозначать как предшествующие событию главной клаузы ситуации, так и события,разворачивающиеся одновременно с ним:(4.23) мишарскийzEfAr awere-dan[Пазельская, Шлуинский 2007: 56]azaplan-e-pЗуфар болезнь-ABL мучиться-ST-CONVsuEC-tE.водапить-PSTЗначения:i) ‘Зуфар, мучаясь от болезни, пил воду.’ii) ‘Зуфар, помучившись от болезни, пил воду.’В работе [Пазельская, Шлуинский 2007] показано, что тип временной интерпретацииоднозначно выводится из аспектуального (акционального) класса, к которому принадлежитглагол. На основании такого заключения авторы делают вывод о том, что п-конвербы – особаяформа, отличающаяся от других тюркских конвербов (в частности – дейктическойнеспецифицированностью) и предельно напоминающая финитные формы: «Остается тольковыделить эти деепричастия в специальный класс нефинитных форм, близких по своимсвойствам к средствам связи финитных предикаций в дискурсе», [Пазельская, Шлуинский 2007:63].
Таким образом, сочинительные нарративные употребления, аналогичные представленномув (2), являются базовой функцией данных конвербов.Кроме случаев сочинительного употребления, представленного примером (4.2), иадъюнкции, продемонстрированной в (4.5), в тюркских языках отмечен и третий типсинтаксических отношений между конвербом и главным (финитным) глаголом, а именно –отношение вершина-комплемент. Вопреки приведенному выше примеру (4.8) в ряде языков п-333конвербы употребляются с фазовыми предикатами типа ‘начинать’, ‘заканчивать’, которыеимеют валентность на предикацию:(4.24) карачаево-балкарский[Алиев 1973: 143]Къанитатэкиджумдуругъ-унбир-бир-ине къаг-ы-бтебре-ди.Канитатдвакулак-ACCдруг.о.друга бить-ST-CONVначинать-PST‘Канитат начала бить кулачками друг о друга.’(4.25) киргизский[интернет]Балта-ларчакылда-пбашта-ды.топор-PLчеканить-CONVначинать-PST‘Топоры застучали.’(4.26) киргизский[интернет]– ЭйЭрболчуңкурказ-ы-пбүт-тү-ң-бү?эйЭрболямакопать-ST-CONVзаканчивать-PST-2SG-Q‘Эй, Эрбол, яму выкопал?’Фазовые глаголы не могут употребляться в отсутствие участника, соответствующегоситуации, начало / продолжение / конец которой они фиксируют.
Зависимая предикация можетбыть представлена различными формами, ср. русское: начать войну – начать воевать. Вслучае тюркских языков п-конвербы – один из способов оформления зависимости вложенногопредиката от фазового глагола, следовательно, перед нами действительно структура вершинакомплемент.Еще одно важное свойство, характерное и для русских деепричастий, и для тюркскихконвербов – неспособность присоединять лично-числовые показатели:73(4.27) киргизский(4.28) киргизский*Бизкел-е-п-е-биз.Бизкел-е-биз.мыприходить-ST-CONV-ST-1PLмыприходить-ST-1PL*‘Мы придя-м / приходя-м.’73‘Мы пришли / приходим.’Здесь имеется одно известное нам исключение – карачаево-балкарский язык, где формы на -п могут получатьфинитные показатели со значением результатива, см.
[Лютикова и др. 2006: 238-239]. Как указано в [Шлуинский2004], данные формы семантически напоминают сочетания конвербов с глаголом tur- (но не тождественны им).Скорее всего, такие формы явились результатом недавнего стяжения аналитических конструкций с некоторымвспомогательным глаголом, возможно – глаголом tur-.334Подведем итоги обсуждения, перечислив выделенные нами свойства тюркскихконвербов. Как демонстрируют примеры (4.6-9), конвербы задают зависимость некоторойпредикации от другой предикации, не занимая при этом аргументных позиций (единственноеисключение – употребление с фазовыми предикатами).