Диссертация (1098222), страница 57
Текст из файла (страница 57)
All last night, Kim scrubbed.Весь прошлый вечер Ким скребла.(3.86) английский[Beavers, Koontz-Garboden 2012]a. Kim broke the vase.‘Ким разбила вазу.’b. *All last night, Kim broke.‘Весь прошлый вечер Ким разбивала.’Глаголы способа действия, как мы видим, допускают употребление без объекта, в товремя как глаголы результата – нет. Зависимость глаголов результата от наличия прямогообъекта очевидна – именно прямой объект переходит в новое результирующее состояние, т.е.они являются семантически обязательными актантами. В случае директивных глаголов такжеимеется семантически обязательный участник – это финальная точка маршрута.
Она можетзадаваться явно (Белый дербник спустился к земле) либо совпадать с дейктическим центромвысказывания (Белый дербник спустился). При этом переход в новое состояние у директивовпретерпевает участник, кодирующийся подлежащим – дербник из некоторого исходногоположения попадает в положение ‘быть на земле.’Как показывает опрос носителей, явного контраста между глаголами образа действия ирезультата в тюркских языках мы не наблюдаем. Прямой объект при глаголах способадействия, также как и семантически обязательные участники при глаголах результата (прямойобъект) и директивах (конечная точка) могут отсутствовать в предложении и достраиваютсяслушающим на основании его знаний о прагматике ситуации.
В примерах ниже приведеныпредложения с глаголами образа действия, глаголами результата и СГ – все они расценены какприемлемые:288(3.87) казахскийa.Нурлангайкаларды бұра-ды.Нурлангайкикрутить-PST‘Нурлан закручивает гайки.’b.Нурланбұра-ды.Нурланкрутить-PST‘Нурлан крутит.’(3.88) казахскийa.Нурлангайкаларды босата-ды.Нурлангайкиосвобождать-PST‘Нурлан раскручивает гайки.’b.Нурланбосата-ды.Нурланосвобождать-PST‘Нурлан освобождает.’(3.89) казахскийa.Нурлангайкаларды бұра-пбосата-ды.Нурлангайкиосвобождать-PSTкрутить-CONV‘Нурлан раскручивает гайки.’b.Нурланбұра-пбосата-ды.Нурланкрутить-CONVосвобождать-PST‘Нурлан раскручивает.’Что касается выбора семантического типа подлежащего, для глаголов результатаоказывается не важно, является ли субъект одушевленным:(3.90) английскийa.
John broke/shattered the vase with a hammer.‘Джон разбил / расколол вазу молотком.’b. The hammer broke/shattered the vase.‘Молоток разбил / расколол вазу.’c. The earthquake broke/shattered the vase.‘Землетрясение разбило / раскололо вазу.’[Beavers, Koontz-Garboden 2012]289В то же время глаголы образа действия предпочтительнее употреблять с одушевленнымсубъектом – именно и только одушевленный субъект способен: i) контролировать процесс,задаваемый такими глаголами в течение некоторого времени и ii) реализовывать сложныефизические характеристики (траектория движения, характер воздействия на объект и т.п.),которые кодируются этими глаголами.
Как утверждается в [Levin 2008] и [Beavers, KoontzGarboden 2012], неодушевленный субъект при английских глаголах образа действия неуместен:(3.91) английский[Beavers, Koontz-Garboden 2012]a. John scrubbed/wiped the floor with a stiff brush.‘Джон скреб / протирал пол жесткой щеткой.’b. #The stiff brush scrubbed/wiped the floor.‘Жесткая щетка скребла / протирала пол.’c. #The earthquake scrubbed/wiped the floor.‘Землетрясение скребло / протирало пол.’Тюркские глаголы результата и способа действия, однако, оказываются не стольчувствительны к семантическому типу субъекта. Как можно видеть из следующих примеров, иодушевленный, и неодушевленный субъект одинаково приемлемы с глаголами способадействия, результата и СГ:(3.92) казахскийa.Нурлантезгайкаларды бұра-ды.Нурланбыстрогайкикрутить-PST‘Нурлан быстро закручивает гайки.’b.Электрбұрағыштезгайкаларды бұра-ды.электрическийотверткабыстрогайкикрутить-PST‘Шуруповерт быстро закручивает гайки.’(3.93) казахскийa.Нурлантезгайкалардыбосата-ды.Нурланбыстрогайкиосвобождать-PST‘Нурлан быстро раскручивает гайки.’b.Электрбұрағыштезгайкаларды босата-ды.электрическийотверткабыстрогайки‘Шуруповерт быстро раскручивает гайки.’освобождать-PST290(3.94) казахскийa.Нурлантезгайкаларды бұра-пбосата-ды.Нурланбыстрогайкиосвобождать-PSTкрутить-CONV‘Нурлан быстро раскручивает гайки.’b.Электрбұрағыштезэлектрическийотверткабыстрогайкаларды бұра-пбосата-ды.гайкиосвобождать-PSTкрутить-CONV‘Шуруповерт быстро раскручивает гайки.’Итак, в данной части работы мы попытались найти отличия в семантических свойствахтюркских глаголов результата и образа действия.
Было установлено, что в отличие отанглийского языка, тюркские языки не демонстрируют явного контраста при опущении объектау глаголов результата и способа действия. Тюркские языки также нечувствительны ксемантическому типа субъекта у глаголов образа действия. С другой стороны, глаголырезультата и, как следствие, СГ, в которые они входят, не могут употребляться в контекстеотмены конечного состояния, что отличает их от глаголов способа действия.
Глаголы образадействия, но не глаголы результата оказываются более избирательны при выборе прямогообъекта, что связано со сложным физическим характером кодируемого ими действия.3.6. Структура глагольной группы с СГВ данной части главы будут сформулированы основные результаты. Обсуждение СГ мыначали с наблюдения о том, что в тюркских языках регулярно встречаются последовательностииз двух соположенных глаголов, первый из которых стоит в форме конверба на -п и являетсяглаголом способа действия, а второй принимает релевантные в данном контексте окончания иявляется глаголом результата.Вот примеры некоторых СГ, уже обсуждавшихся нами выше:291Таблица 3.1.
Примеры глаголов образа действия и результата‘бить’+‘вводить’=‘вбить’‘давить’+‘вводить’=‘вдавить’‘думать’+‘находить’=‘изобрести’‘крутить’+‘освобождать’=‘раскрутить’‘тянуть’+‘сбивать’=‘стащить’‘стрелять’+‘сбивать’=‘подстрелить’‘давить’+‘убивать’=‘душить’+‘убивать’=‘задушить’‘колоть’+‘убивать’=‘заколоть’‘резать’+‘убивать’=‘зарезать’‘мыть’+‘уводить’=‘смыть’‘задавить’(машиной)Таблица 3.2.
Примеры глаголов способа движения и конечной точки‘лететь’+‘приходить’=‘прилететь’‘плыть’+‘приходить’=‘приплыть’‘лететь’+‘проходить’=‘пролететь’‘плыть’+‘проходить’=‘проплыть’‘плыть’+‘проходить’=‘переплыть’‘ползти’+‘проходить’=‘переползти’‘прыгать’+‘проходить’=‘пере-прыгнуть’‘лететь’+‘спускаться’=‘слететь’‘лететь’+‘уходить’=‘улететь’‘плыть’+‘уходить’=‘уплыть’‘побежать’+‘уходить’=‘убежать’Ниже мы рассмотрим и другие СГ. Очевидно, что механизм образования СГпродуктивен и не имеет иных ограничений кроме семантических. Чтобы образовать СГ,292достаточно поставить глагол способа действия в форму конверба, а глагол результата – втребуемую внешним контекстом форму.Мы установили, что для СГ характерны свойства (3.55.a-f): a) однособытийность – обаглагола описывают одно и то же событие; b) идентичность участников – набор участниковобоих глаголов совпадает; c) время ситуации глагола образа действия вложено во времяситуации глагола результата; d) фиксированный порядок следования глаголов, образ действия –результат; e) СГ представляют собой сочинение глагольных проекций некоторого уровня; f) СГмогут оформляться рекатегоризующими морфологическими показателями – причастиями,номинализациями и т.д.
Указанные свойства совпадают с таковыми у обычных сочиненныхглагольных групп. СГ отличает от прочих случаев сочинения способность второго глаголаприниматьпоказатели,преобразующиеаргументнуюструктуруобоихглаголов,продемонстрированная нами на примере СГ с пассивным маркером, (3.55.g).Что касается семантики, СГ наследуют ограничение глагола результата на возможностьотмены результирующего состояния и ограничение глагола способа действия на семантическийтип прямого объекта.Повторим здесь предварительную структуру СГ, полученную нами в (3.51):(3.96)[vP Ext.Arg [vP [vP Adjunct(s) [VP Int.Arg [VP [VP VManner] & [VP VResult] ] ] ] ] ]Далее мы можем перейти от использования терминов «внешний аргумент» и«внутренний аргумент» к терминологии, принятой в работах по лексической декомпозиции.Внешний участник в таком случае будет соответствовать инициатору (Initiator), а внутренний –претерпевающему (Undergoer) и носителю результирующего состояния (Resultee), ниже мыповторяем структуры для глаголов способа действия и результата:293(3.97) Структура глаголов способа действия по [Лютикова и др.: 2006][vP Initiator [vP [VP Undergoer [VP ] ] ] ](3.98) Структура глаголов результата по [Лютикова и др.: 2006][vP Initiator [vP [VP Undergoeri [VP [RP Resulteei [RP ] ] ] ] ] ]Сочинение глагольных групп с общим аргументом (или аргументами) предполагает двевозможных структуры:(3.99)a.[VP DP [VP [VP V1 ] & [VP V2 ] ] ]b.[VP [VP DPi [VP V1 ] ] & [VP DPi [VP V2 ] ] ]В (3.99.a) сочинение происходит на уровне V' и общий аргумент вставляется уже послеобъединения глагольных проекций.
В (3.99.b) каждая из глагольных групп задает аргумент ссоответствующей семантической ролью самостоятельно, после чего некоторый механизм,например, удаление идентичных элементов или коиндексация оставляет лишь одну именнуюгруппу для интерпретации и фонологической реализации. Отметим, что механизм устранениялишнего экземпляра аргумента не эквивалентен сопоставлению нулевого и фонологическивыраженного аргумента: в первом (но не во втором) случае наличие «лишнего» удаляемогоэкземпляра не влияет на интерпретацию.Выбор одной из двух данных структур аналогичен выбору сочинения вершин илипроекций. В данном случае наш выбор будет в пользу структуры (3.99.b), т.е. сочиненияглагольных проекций, каждая из которых имеет собственного внутреннего участника.
Один изэтих участников (расположенный справа) впоследствии не получает фонологическойреализации. Мы обоснуем такой подход ниже, в разделе 3.6.3 и далее.В случае СГ инициатор у обеих ситуаций один и тот же (он же – подлежащее). Так жеобстоит дело и с претерпевающим – он общий для процессных составляющих образа действияи результата (и соответствует прямому объекту):(3.100)[vP Initiator [vP [VP Undergoer [VP [VP-Manner] & [VP-Result ] ] ] ] ]Развернем теперь глагольную группу [VP VResult]:294(3.101)[vP Initiator [vP [VP Undergoeri [VP [VP-Manner] & [VP [RP Resulteei [VP-Result ] ] ] ] ] ]Наконец, предпримем последний шаг: вставим все лексические и синтаксическиевершины, участвующие в деривации.