Диссертация (1098222), страница 32
Текст из файла (страница 32)
[[D1] & [D2] H]b. [[[D1] H] & [[D2] H]]a.’ [[двух]- и [четырех]колесный]b.’ [[[двух] колесный]- и [[четырех]колесный]]a.’’ [[двух]- и [четырех]колес]ныйb.’’ [[[двух] колес]- и [[четырех]колес]]ныйВ примерах с одним штрихом предполагается сочинение (наследование общего илисокращение) целой второй части с деривационным показателем и флексией. В примерах сдвумя штрихами сочинение (наследование или сокращение) происходит на уровне второйосновы.Первый случай – сочинение полной адъективной словоформы (колесный) – предполагаетее существование на определенном этапе деривации.
Единицы типа колесный действительномогут выглядеть приемлемыми и деривация типа [[двух & четырех] колесный] либо[[двухколесный] & [четырехколесный]] допустимой. Такие случаи соответствовали бы такназываемой деривации сверху вниз (top-down): сначала бы образовывалась единица типаколесный, а затем она соединялась бы (благодаря наследованию или сокращению) с каждым издвух зависимых. Деривация, однако, проходит в обратном (снизу вверх, bottom-up)направлении. Сначала зависимая основа должна объединиться с главной, затем та – сдеривационным суффиксом, который, в конце концов соединяется с флексией.
О таком порядкесвидетельствуют отсутствие единиц типа *глазый, *лицый и т.д. (ср. черноглазый, чернолицый)и семантические изменения в случаях местный, сторонний (ср. двухместный, трехсторонний).Тот факт, что деривация происходит снизу вверх, говорит в пользу структуры с двумяштрихами ([[двух]- и [четырех]колес]ный либо [[[двух] колес]- и [[четырех]колес]]ный) – общейу обоих зависимых является вершинная основа, а не вся структура над зависимой основой.Далее нам необходимо понять, который из двух механизмов, сочинение двух зависимыхоснов под общей вершиной, (1.197.a), [[двух]- и [четырех]колес]ный, либо сочинение двухсоставляющих с фонологической редукцией совпадающего материала, (1.197.b), ([[[двух]колес]- и [[четырех]колес]]ный)), имеет место в нашем случае.
Для случая «большогосинтаксиса» эта проблема подробно исследована в [Kazenin 2010; Казенин 2011]. Попробуемиспользовать применяющуюся там диагностику с количеством интерпретаций для сложныхслов.Рассмотрим следующие примеры:147[интернет](1.198)a. Мне повыписывали витаминов, железо и йодосодержащий препарат.b.Фторсодержащиеалкилгалогениды,какправило,газообразные,хлор-,бром-ийодосодержащие – бесцветные подвижные жидкости…В (1.198.a) именная группа железо и йодосодержащий препарат подразумеваетпрочтение: ‘препарат, одновременно содержащий железо и йод’.
В (1.198.b) именная группахлор-, бром- и йодосодержащие имеет прочтение ‘хлорсодержащие вещества, бромсодержащиевещества и йодосодержащие вещества’. В случае a, таким образом, перед нами коллективное, ав b – дистрибутивное прочтение.Дистрибутивное прочтение явно указывает на структуру с фонологической редукциейсовпадающего материала, т.к. вершина (содержащий) может получать интерпретацию в составекаждого конъюнкта: [[D1] H] & [[D2] H]. Напротив, наличие совместной интерпретации‘препарат, содержащий и железо, и йод’ может свидетельствовать как об общем зависимом приодной вершине, так и о редукции материала из второй составляющей. Структура сфонологической редукцией не исключает прочтения, в котором удаляемый элементанализируется эквивалентно в каждом из конъюнктов: ‘препарат содержит йод и препаратсодержит железо’.Отсутствие тождественности сокращаемого материала очевидно и по примерам двух- итрехэтажные дома, двух- и трехуровневые кровати и т.д.
В этих случаях также возможнопрочтение, предполагающее наличие двух типов объектов: двухэтажные дома и трехэтажныедома и т.д.Итак, (грамматичному) сочинению зависимых в русских сложных словах соответствуетследующая структура:(1.199)[Infl [Adj [N [Adj черно] [N лиц]] [Adj Ø]] [j ый]] & [Infl [Adj [N [Adj желто] [N лиц]] [Adj Ø]] [j ый]]148Если пытаться построить по тем же правилам (в действительности неграмматичные)случаи типа *черноглазый- и лицый, *двухколесный- и местный и т.д., необходимо такжесочинять составляющие и элиминировать потенциальные общие части:(1.200)*[Infl [Adj [N [Num двух] [N колес]] [Adj н]] [j ый]] & [Infl [Adj [N [Num двух] [N мест]] [Adj н]] [j ый]]Подобные структуры неграмматичны по той же причине, по которой они не могут бытьобразованы и в «большом» синтаксисе.
Действительно, возьмем именную группу две большиеелки и две маленькие елки. В обоих случаях имеет место последовательно левостороннееветвление, поэтому и запреты на сочинение ожидаются одинаковые. Если образоватьвысказывание с сочинительным сокращением по тем же правилам, что и в (1.200) выше, т.е.удалить лишь одно крайнее левое зависимое из второго конъюнкта, мы получим: две большиеелки и маленькие елки. Очевидно, что данный пример не эквивалентен приведенному выше двебольшие елки и две маленькие елки, иными словами – не может быть образован от негосочинительным сокращением. Единственное отличие между две большие елки и маленькие елкис одной стороны и *двухколесный и местный с другой – в том, что первый случай грамматичен.Это объясняется отсутствием отдельных единиц *лицый, *местный (‘имеющий n мест’) и т.д.Таким образом, сочинение, само по себе отождествляемое прежде всего с синтаксисом,не только применимо в сложных словах, но и подчиняется в этом случае тем же законам, что ипри образовании именных групп.
Заметим также, что сочинение, как и порядок основ,оказывается чувствительно к тому, какой элемент является вершиной, а какой – зависимым.1.8. Немного о себе и самОдна из обсуждаемых ниже проблем – трансформация аргументной структуры приобразовании сложных слов, в частности, – (не)возможность образования сложных слов, вкоторых первая основа отсылает к подлежащему. Проблема статуса подлежащего и149соотношения количества «синтаксического» и «семантического» в природе подлежащегомногократно поднималась в работах отечественных исследователей, краткий обзор будетпредложен ниже.Мы затронем вкратце собственно синтаксис и типологию рефлексивных элементов,которыетакжеполучалиисчерпывающееописаниевотечественнойтеоретическойлингвистике, см.
[Кибрик, Богданова 1995; Лютикова 1997; Тестелец, Толдова 1998; Лютикова2002], а также [Янко Т.Е. 1999; Адамец 1993] про местоимение сам и др.После обсуждения проблем, связанных со статусом подлежащего, мы перейдем квопросу о средствах рефлексивизации в русском языке. После этого мы обсудим проблемусемантических ролей (подлежащного участника) в предикации и в сложных словах. Затем будетисследовано выражение других участников, осуществляющееся сложными словами с первойчастью с сам. Мы также кратко осветим вопрос о том, почему в русском языке стольнепродуктивны сложные глаголы и почему в некоторых случаях мы наблюдаем исключения.Краткие итоги исследования будут подведены в конце работы.1.8.1.Проблема подлежащегоВажной проблемой, легшей в основу настоящего исследования, является возможностьанализа сложных слов аналогично синтаксическим составляющим.
Ниже мы попытаемсяпоказать,что правилаприсваиваниясемантическихролейиупотреблениясредстврефлексивизации в случае сложных слов напоминают таковые в простой предикации. Поэтомуважным для нас будет вопрос о статусе подлежащего и семантических ролях, которые оновыполняет.И.И. Мещанинов, [Мещанинов 1963, 1967] предполагал, что номинативное подлежащеерусского и других (индоевропейских, финно-угорских, тюркских) языков не различает ролейсубъекта непереходного и переходного глаголов. В то же время в эргативных языкахуниверсальное кодирование получает объект, а субъект предикации оформляется в зависимостиот переходности глагола эргативом или номинативом. Субъектно-объектные отношения помнению Мещанинова универсальны, но получают разное выражение в разных языках.В работах А.Е.
Кибрика, см. [Кибрик 1992в; Кибрик 1992г] идея универсальностиподлежащего и субъектно-объектных отношений была подвергнута критике. Выделяя пятьтипов языков с точки зрения формального кодирования разных семантических участников,Кибрик отстаивает идею о семантических гипер/ролях как причине образования той или инойпадежной стратегии. Аккузативная (=номинативная) стратегия ориентирована на гиперрольпротагониста (актанта, обозначающего главного участника ситуации – агенса переходного150глагола / единственного участника непереходного глагола), а эргативная стратегия – на рольфактитива («непосредственного, ближайшего, наиболее затрагиваемого участника ситуации»).Сравнивая подлежащие в переходных, непереходных и пассивных предложениях, атакже объектные аккузативные именные группы, И.Ш.
Козинский, [Козинский 1983], приходитк выводу о том, что подлежащные свойства представлены в них неодинаково. Исследуя такиепризнаки как падеж, контроль согласования с глаголом и вторичным предикатом, а такжеконтроль сочинительного сокращения и PRO в деепричастиях, связывание рефлексивов,образование сложных слов и некоторые другие, Козинский приходит к выводу онеоднородности подлежащных свойств у разных типов актантов в русском языке.Можно сказать, что типологическая неуниверсальность подлежащего и отсутствиесогласованности в критериях установления подлежащных свойств были убедительнопродемонстрированы отечественными лингвистами.