Диссертация (1098196), страница 89
Текст из файла (страница 89)
– Т.8. – М.,1982. – С.362, курсив мой – В.К.). Пафос лермонтовского «Демона» критик усматривал в словах «с небомгордая вражда» (относящихся к Тамаре в VI редакции поэмы и отсутствующих в двух ее последнихредакциях), называя его при этом «детским, незрелым и колоссальным созданием» (Там же. – Т.9. – М.,1982.
– С.494, письмо В.П. Боткину от 17 марта 1842 г.). Отсюда видно, что вопрос о том, что «думалсделать» автор этого «детского» произведения, для Белинского не был слишком важен801Общий обзор и основную библиографию вопроса см.: Роднянская И.Б. Библейские мотивы уЛермонтова // Лермонтовская энциклопедия. – М., 1981. – С.59–61. В одной из новейших работ обобщеныпрежние и сделаны новые интересные и тонкие наблюдения над библейскими мотивами в «Демоне», см.:Зотов С.Н.
Художественное пространство – мир Лермонтова. – Таганрог, 2001. – С.115–200 («ПространствоДемона»). См. также: Зотов С.Н. Интеллектуальное переживание Библии в ранней лирикеМ.Ю. Лермонтова и поэме «Демон» // Первое произведение как семиологический факт: Сб. статей научнолитературного семинара. – СПб.; Ставрополь: Textus, 1997. – С.89–96.802Против этой традиции протестовал Д.А. Столыпин, родственник и друг Лермонтова, вспоминая ореакции первых слушателей поэмы: «– Скажите, Михаил Юрьевич, – спросил поэта князь В.Ф. Одоевский, –с кого вы списали вашего Демона? – С самого себя, князь, – отвечал шутливо поэт, – неужели вы не узнали?– Но вы не похожи на такого страшного протестанта и мрачного соблазнителя, – возразил князьнедоверчиво.
– Поверьте, князь, – рассмеялся поэт, – я еще хуже моего Демона. – И таким ответом поставил354многочисленные русские и европейские источники лермонтовских произведений, отрицалсвязь «Демона» «с поэмой в стиле Мильтона»: «На русской почве, вне связи сосредневековым эпосом и поэмой в стиле Мильтона, сюжет этот утерял свою пышность,свою богословскую философичность и стал гораздо примитивнее. Из западного Сатаныполучился „печальный демон―, в котором просвечивают черты знакомых нам хотя бы подрамам Лермонтова парадоксальных злодеев, вроде Арбенина из „Маскарада―. Онзамаскирован на этот раз Демоном…»803Неизвестно ни одного прямого упоминания Милтона Лермонтовым (по этойпричине, вероятно, в «Лермонтовской энциклопедии» нет статьи о нем). Однако взнакомстве его с «Потерянным раем», и отнюдь не поверхностном, не приходитсясомневаться.
Целый ряд текстуальных соответствий с поэмой Милтона в «Демоне» былуказан еще двух дореволюционных брошюрах (Елены Страховой),804 об этом пишут исовременные авторы.805 Причем, как убедительно показал В.Т. Олейник, «в процессеработы над поэмой Лермонтов от редакции к редакции насыщал ее деталями,восходящими непосредственно к ―Потерянному раю‖»806. Л.П. Семенов еще в 1914 г.указывал на Библию как главный источник поэмы «Демон» и поставил ее в рядевропейских поэм на библейские темы (мотивы): «Все, что лежит в ее основе, – борьбазлого духа с Небом, печальные думы о том, что человеческая жизнь кратка, <…> – все этобиблейское, влившееся в поэму или непосредственно из Библии или из произведенийчужеземных, более или менее широко захватывающих библейские мотивы (таковы,например, ―Потерянный рай‖ Мильтона, ―Мессиада‖ Клопштока, ―Фауст‖ Гете, ―Каин‖ икнязя в недоумение: верить ли его словам или же смеяться его ироническому ответу.
Шутка эта кончилась,однако, всеобщим смехом. Но она дала повод говорить впоследствии, что поэма «Демон» имеетавтобиографический характер» (М.Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. – М., 1989. – С.205–206).803Эйхенбаум Б.М. Лермонтов. Опыт историко-литературной оценки.
– Л., 1924. – С.93–94.804Страхова Е. «Творческий плагиат» Лермонтова в поэме «Демон»: (Заимствования у Мильтона,Виньи, Байрона, кавказских легенд). – М., 1909. – 12 с.; Страхова Е. Как понимать образы ДемонаЛермонтова и Рубинштейна и некоторые общие замечания о поэме, опере и ее либретто. – М.: Тип. Вильде,1909. – 24 с.805См., например, в кн.: Boss V.
Milton and the Rise of Russian Satanism. – Toronto, 1991 (здесь ДемонЛермонтова трактуется, в основном, как «любовник»). Ср. также интересное замечание М.Я. Вайскопфа о«комплексном сочетании» демонических мотивов в поэме Лермонтова: «Теоретически говоря, авторамвсякий раз оставалось только решить вопрос о выборе того или иного готового сюжетного амплуа для этойфигуры: изобразить ли, как здесь, дьявола в виде тоскующего ангела, отлученного от отчих небес, либогрозного бунтаря, идущего на них войною, либо, наконец, коварного соблазнителя. Открывались ипромежуточные варианты или комплексные сочетания мотивов: порой, как в «Демоне» Лермонтова, онисмешивались между собой и обрастали побочными решениями» (Вайскопф М.
Влюбленный демиург:Метафизика и эротика русского романтизма. – М.: НЛО, 2012. – С.430).806См., Олейник В.Т. Лермонтов и Мильтон: «Демон» и «Потерянный рай» // Известия АН СССР.Сер. литературы и языка. – 1989. – Т.48. – №4. – С.299–315, здесь с.314. См. также новую работу того жеавтора: Олейник В.Т. М.Ю. Лермонтов: идентификация демона // Сборник трудов памяти НиколаяИвановича Либана. М.: Кругъ, 2015. С.379–408.355―Небо и земля‖ Байрона, ―Элоа‖ А. де Виньи и др.). Нельзя не поражаться мощи игибкости молодого гения, с честью для себя выдержавшего соревнование с колоссамимировой литературы».807 Все это позволяет говорить о причастности «Демона» к традиции«религиозной» («духовной», «священной», «христианской») поэмы в духе Милтона иКлопштока. Для авторов таких поэм была характерна озабоченность не только общиминравственными и религиозно-философскими проблемами, но и специальными вопросамибогословия и библейской экзегетики.
И, напротив, совсем для них не характерны былирелигиозное вольнодумство и свободная игра с библейскими текстами и образами.С одним знатоком и ценителем жанра религиозной поэмы Лермонтов был личносвязан. Это А.Н. Муравьев, соединявший в себе амплуа светского и церковного писателя,к началу 1830-х гг. уже достаточно знаменитого. Знакомство с ним, состоявшееся в 1833–1834 гг.,808 стало для Лермонтова первым серьезным литературным знакомством.Известно, что Муравьев поддерживал его в цензуре и при дворе и оказал на негонекоторое творческое влияние.
Подарив Лермонтову пальмовую ветвь, привезенную изСвятой земли, он подал повод к сочинению стихотворения «Ветка Палестины» (1836). Спроизведениями Муравьева связано стихотворение Лермонтова «Это случилось впоследние годы могучего Рима...» (между 1835 и 1841) – написанное гекзаметрами началопоэмы о раннехристианских мучениках.809Муравьев был причастен к созданию «придворного» списка «Демона» в начале1839 г., его последней (VIII) редакции.
Cчиталось даже, что либо VII редакцию, либо VIIIс ее новым финалом (счастливым для Тамары и неизбежным для Демона) Лермонтовсочинил по его совету с целью угодить вкусам двора810. Поводом к их знакомству в 1833–1834 гг. тоже была поэма «Демон», одна из ранних редакций которой оказалась у него вруках через лермонтовского однокашника. После этого, по воспоминаниям Муравьева,поэт часто у него бывал: «Часто читал мне молодой гусар свои стихи, в которых807Семенов Л.П. Лермонтов и Библия // Семенов Л.П. Лермонтов и Лев Толстой.
(К столетию со днярождения Лермонтова). – М.: Тип. В.М. Саблина, 1914. – С.362. См. также: Семенов Л.П. Библейскиемотивы в поэме «Демон» // Михаил Юрьевич Лермонтов: Его жизнь и сочинения: Сб. ист.-лит. статей /Сост. В.И. Покровский. – 5-е изд., доп. — М.: И. Н. Кушнерев и Кo, 1916.808Об отношениях Муравьева с Лермонтовым и о дате их знакомства см.: Хохлова Н.А. АндрейНиколаевич Муравьев – литератор. – СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. – С.196–206).809Об этом отрывке в связи с Муравьевым и проблемах его датировки см.: Миллер О.В.Стихотворение М.Ю. Лермонтова «Это случилось в последние годы могучего Рима»: Литературныеисточники и датировка // Русская литература.
– 1998. – №1. – С.58–61.810См.: Лермонтов М.Ю. Собр. соч.: В 6 т. – Т.4. – М.; Л., 1955. – С.417 (коммент. А.Н.Михайловой). Здесь влиянием Муравьева объясняется также создание VII ред. поэмы.356отзывались пылкие страсти юношеского возраста, и я говорил ему: ―Отчего не изберетболее высокого предмета для столь блистательного таланта?‖»811.«Высокими предметами» Муравьев считал темы духовной поэзии. В 1826–1827 гг.он сам сочинял поэму «Потоп», думая выступить продолжателем Милтона и Клопштока(см. выше – гл.11).
Она осталась незавершенной (написаны были две песни, изданныеН.А. Хохловой в 2001 г.812), но вполне вероятно, что в беседах с Лермонтовым Муравьевзаводил о ней речь и знакомил с какими-то фрагментами. Действие поэмы происходитперед Всемирным потопом «в Араратских горах» (на Кавказе), а исходная ситуация –любовь ангелов к смертным женщинам (так здесь истолковано Быт 6:1–4). Обаобстоятельства небезразличны для «Демона». В 1833–1834 Лермонтов как раз создал Vредакцию поэмы, события которой еще разворачиваются в некоем абстрактномпространстве с монастырем. Было бы опрометчиво предполагать, что Кавказ как местодействия последних редакций «Демона» был выбран под влиянием Муравьева, но можноне сомневаться, что в его лице Лермонтов нашел убежденного пропагандистаблагочестивой эпопеи в духе Милтона и Клопштока и что именно в этом направленииМуравьев пытался влиять на молодого автора полюбившейся ему поэмы.На разных этапах работы Лермонтова над «Демоном» возникали разныебиблейские мотивы, причем со временем возраставшие в количественно и качественно.