Диссертация (1098196), страница 88
Текст из файла (страница 88)
Когда уже «редеет мгла ненастной ночи» передначалом «ужасного дня», мечты Евгения о самодеятельном семейном счастье, труде инезависимости не выглядят ни уместными, ни слишком возвышенными и нравственноназидательными. Мысли и чувства Евгения во время и после наводнения (еще менееидиллические, чем разумные) показывают, что в нем не было мечтавшихся емуидиллических свойств – ни невинности и простоты, ни смирения и покорности судьбе, ниверы и надежды, ни даже сильной любви (и Параша – «его мечта»). Было же –недовольство современного человека своим положением в Божьем мире («…мог бы Богему прибавить / Ума и денег» – V, 139), чем и питались его идиллические мечты (формабегства от действительности), а не серьезной приверженностью к идеалам внутреннейнезависимости, смиренного труда и покорности Провидению, которым как будто быучила, но в которых не могла укрепить человека «манерная проза» Геснера, любующегосякрасотой «естественных» (а на деле – «чопорных и манерных») человеческих чувств.
Вмире пушкинской поэмы мечты и притязания сентиментальной секуляризованнойличности обнаруживают свою полную несостоятельность. В отличие от манерновыдуманных примерных любовников «Потопа» Геснера (и еще более манерных жениха иневесты в подражании Херасковой), Евгений в «Медном всаднике» – кто угодно, но непример для подражания; его мечты – что угодно, но не нравственный эталон в миреПушкина и не мерило для оценки деяний «строителя чудотворного». Он прежде всегообъект сострадания автора и читателей, герой современного «печального рассказа»,«происшествия», которое «основано на истине» (V, 133).351Глава тринадцатаяО БИБЛЕЙСКИХ МОТИВАХ В ПОЭМЕ М.Ю.
ЛЕРМОНТОВА «ДЕМОН»В СВЯЗИ С ЕЕ ТВОРЧЕСКОЙ ИСТОРИЕЙХроника работы Лермонтова над поэмой «Демон»788 и ее разные редакцииреконструировалисьиизучалисьнесколькимипоколениямиисследователей(С.В. Шувалов, Б.М. Эйхенбаум, А.Н. Михайлова и др.). Время окончания последней VIIIредакции – начало 1839 г. (не позднее февраля, когда состоялось ее чтение при дворе) –было документально установлено Э.Э.
Найдичем в 1979 г. 789 (до этого она датироваласьначалом 1841 г.). В.Э. Вацуро нашел запись в ведомости петербургского цензурногокомитета, сделав заключение, что в начале марта 1839 г. поэма была разрешена кпечати.790 Лермонтов, однако, по каким-то причинам не стал ее печатать ни целиком, ничастями (как предлагал ему А.А. Краевский). Возможно, он еще собирался вернуться кпоэме. По замечанию А.И. Журавлевой, «последняя редакция ―Демона‖ именно оказаласьпоследней, а не была подлинным завершением работы над поэмой»791.Репутация поэмы в русской литературной критике всегда была двойственной.
Содной стороны, «Демона» всегда признавали (и не могли не признавать) одним из главныхпроизведений Лермонтова, а с другой – в нем редко находили сколько-нибудьзначительное идейное содержание. Очень характерно относящееся к 1920-м гг.высказывание Д.П. Святополка-Мирского: «Что касается самого демона, то он самыйнеубедительный дьявол из всех, когда-либо задуманных поэтами. Он чисто оперный, и то,что сюжет ―Демона‖ превратился в либретто для самой ―оперной‖ из русских опер (автор– Антон Рубинштейн), многозначительно само по себе. Для большинства русскихчитателей ―Демон‖ – серьезная помеха в их общей оценке Лермонтова. И все-таки в нем788Поэма «Демон» и ее ранние редакции в этой главе цитируются по изд.: Лермонтов М.Ю. Полн.собр.
стихотворений: В 2 т. / Вступ. статья Д.Е. Максимова; сост., подгот. текста и примеч. Э.Э. Найдича. –Л.: Советский писатель, 1989. – Т.2. – С.436–467, 533–592. – (Библиотека поэта, бс). Ссылки на страницыдаются в тексте. Основные сведения о редакциях поэмы см.: Там же. – С.645–649 (примеч. Э.Э. Найдича).Общие сведения о поэме и основную литературу о ней см.: Аношкина-Касаткина В.Н. «Демон» // М.Ю.Лермонтов. Энциклопедический словарь / Гл. ред. и составитель И.А. Киселева.
– М.: Индрик, 2014. –С.114–119 (библиография – «от редколлегии»); Найдич Э.Э., Роднянская И.Б. «Демон» // Лермонтовскаяэнциклопедия / Гл. ред. В.А. Мануйлов. – М.: Советская энциклопедия, 1981. – С.130–137.789Найдич Э.Э. Последняя редакция «Демона» // Русская литература. – 1971. – №1. – С.72–78.790Вацуро В.Э. Запись в цензурной ведомости // Вацуро В.Э. Записки комментатора. – СПб.:Академический проект, 1994. – С.302–307 (первая публикация заметки: Вацуро В.Э. К цензурной истории«Демона» // М.Ю. Лермонтов: Исследования и материалы.
– Л.: Наука, 1979. – С.410–414).791Журавлева А.И. Лермонтов в русской литературе. Проблемы поэтики. – М.: Прогресс-Традиция,2002. – С.159.352есть поразительная словесная музыка и колдовство…»792 Ранее еще более скептическивысказывался о поэме В.С. Соловьев: «Несмотря на великолепие стихов и назначительность замысла, говорить с полной серьезностью о содержании поэмы ―Демон‖для меня так же невозможно, как вернуться в пятый или шестой класс гимназии». 793Одной из причин такого «скептицизма» критиков в оценке поэмы было, кажется, то, что,как правило, ее рассматривали исключительно в перспективе романтических поэм в духеБайрона.В связи с поэмой «Демоном» вместе с Байроном часто называют имя Милтона,причем нередко через запятую, не всегда вспоминая, что в сознании современниковЛермонтова они были антагонистами. В стихотворении В.Г. Теплякова «Два ангела»(1833) Милтон и Байрон представлены как носители разных духов: один – «божественныйслепец», «очами души» узревший «солнце рая», другой – «Гигант», измеряющий«пространства бездны» своим «мрачным умом»794.
В то время как Байрон уличался впроповеди безнравственности и эгоизма, чтение Милтона, «христианского Гомера»795,считалось душеполезным занятием. «Потерянный рай», как и «Мессию» Ф.-Г. Клопштока,относили к образцовым «духовным поэмам», отличительной особенностью которых было«смешение вымысла с истинною религиею, выраженное в формах древней языческойпоэзии».796 Критики, порицавшие их, отвергали искусственность «форм» классическойэпопеи Нового времени, но не права «вымысла» в проповеди «истинной религии»797.Способы обращения с Библией в поэмах Милтона и мистериях Байрона («Каин»,1821; «Небо и земля», 1822)798 диаметрально противоположны.
Оба прибегали к792Святополк-Мирский Д.П. История русской литературы с древнейших времен по 1925 год / Пер. сангл. Р. Зерновой. – 2-е изд. – Новосибирск: Издательство «Свиньин и сыновья», 2006. – С.223.793Соловьев В.С. Лермонтов // Соловьев В.С. Литературная критика. – М.: Современник, 1990. –С.289.794См.: Поэты 1820–1830-х годов: В 2 т. – Л.: Советский писатель, 1972. – Т.1. – С.679–682. –(Библиотека поэта, бс). Впервые изданное в 1833 г., это стихотворение вошло в сборник Теплякова 1836 г.Описание второго «ангела» (вдохновлявшего Байрона) здесь созвучно лермонтовской поэзии и, в частности,«Демону».795Люценко Е.П. Нечто о достоинстве и прежних переводах Потерянного и Возвращенного рая //Потерянный рай, поэма Иоанна Мильтона. С приобщением его же творения: Возвращенный Рай.
Перевод сфранцузского, исправленный по Английскому подлиннику, с присовокуплением примечаний Е. Люценко: В4 ч. – СПб.: Тип. Н. Греча, 1824. – Ч.1. – С.VII. Переводчику казались очевидными преимущества Мильтонаперед Гомером, который все описывал «без нравственности, умиляющей и успокаивающей душу» (с.IV).796Давыдов И.И. Чтения о словесности.
Курс третий. – Изд. 2-е, испр. – М., 1839. – С.288.797Н.А. Полевой, например, писал, что «духовная эпопея по форме языческой поэмы есть что-тоуродливое, несмотря на гений Мильтона и Клопштока», но не сомневался, что «может и должна быть поэзиярелигиозная», в том числе эпическая, и даже набросал «идеал будущей христианской эпопеи» (Полевой Н.А.О духовной поэзии // Библиотека для чтения. – 1838. – Т.26. – Кн.1. – С.94–108, здесь 104–106).798Об этих мистериях Байрона в интересующем нас аспекте (хоть и с несколько иным, чем у нас, ихпониманием) см.: Михайленко Е.Н. Библейские темы и мотивы в позднем творчестве Байрона: Дис. ... канд.филол. наук.
– Уфа, 2003; Михайленко Е.Н. Д.Г. Байрон и Библия. Романтический миф Байрона: опытисследования. – LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011. – 140 с. (Книга по требованию).353вымыслам, но Байрон переосмысливал библейские образы и сюжеты в целяхсамовыражения, а Милтон актуализировал для современников их подлинный смысл,претендуя, конечно, на правильное его понимание. Он выступал как толкователь ипопуляризатор Библии, определявшей в протестантизме все стороны жизни верующих.Добро и зло, положительные и отрицательные библейские персонажи у Милтонавыступают в том же качестве, что и в Библии, а не меняются местами, как зачастую уБайрона. То же касается и Сатаны в «Потерянном рае», изображенным Милтоном отнюдьне в целях его апологии и реабилитации,799 в чем, в общем-то, отдавали себе отчет дажекритики,склонныегероизироватьмилтоновскогоСатану,как,например,800В.Г.
Белинский.Присутствие и весомость библейских мотивов в поэзии Лермонтова и вособенностив«Демоне»самоочевидны,онинеразстановилисьпредметомисследований.801 Вопрос в том, насколько произвольно он их использовал, то есть не былали его манера обращения с Библией всецело «байронической»? В случае с «Демоном» этобыло бы даже естественно, поскольку сюжет поэмы не связан с каким-то общеизвестнымэпизодом священной истории (вроде грехопадения первых людей, как у Милтона, илиубийства Каином Авеля и Всемирного потопа, как в названных мистериях Байрона), эточистый поэтический вымысел, а значит, речь может идти лишь об отдельных образах,аллюзиях и цитатах. Критики XIX в. были склонны отказывать поэме в наличии скольконибудь серьезного богословского содержания, в ее заглавном герое усматривали портретсочинителя802.
В соответствии с этой традицией Б.М. Эйхенбаум, указывая на799См.: Халтрин-Халтурина Е.В. Диптих Кольриджа «Кристабель» и милтоновские традиции //Известия РАН. Серия литературы и языка. – 2008. – Т.67. – №6. – С.24–37.800См. его характерное высказывание: «…сам того не подозревая, он в лице своего гордого имрачного Сатаны написал апофеозу восстания против авторитета, хотя и думал сделать совершенно другое»(Белинский В.Г. Взгляд на русскую литературу 1847 года // Белинский В.Г. Собр. соч.: В 9 т.